أرابيكا:طلبات النقل/أرشيف/2022/يوليو

من أرابيكا، الموسوعة الحرة
اذهب إلى التنقل اذهب إلى البحث
الأرشيف

الطلبات ما قبل 1 نوفمبر 2016: 1 · 2 · 3 · 4 · 5 · 6 · 7 · 8 · 9 · 10 · 11 · 12 · 13 · 14 · 15 · 16 · 17 · 18 · 19 · 20 · 21 · 22 · 23 · 24


  • 2016: يناير · فبراير · مارس · أبريل · مايو · يونيو · يوليو · أغسطس · سبتمبر · أكتوبر · نوفمبر · ديسمبر


كولن كامبيلكولن كامبل (جيولوجي)

وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!

السبب: توحيد مع المقالات ذات الصِلة؛ أرجو مُطالعة كولن كامبل (توضيح) بالإضافة لذلك فـإنَّ المقالـة الإنجليزيّة تَحمل نَفس التسمية --A A 8 0 0 (ناقِشني - مُساهماتي) 01:03، 1 يوليو 2022 (ت ع م)
رد الإداري:  تم.--محمد أحمد عبد الفتاح (نقاش) 15:31، 1 يوليو 2022 (ت ع م)

فيركنيي لانديك (إفانوفو)فيرخنيي لانديخ (إيفانوفو)

وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!

السبب: مُقدَمًا فإنَّ الإسم الإنجليزي (Verkhny Landekh) وثانيًا الاسم الروسي (Верхний Ландех) وحرف الـ «X» في اللغة الروسيّة صوتهُ «خ» فغير صحيح حَرف الـ «ك»، بالإضافة لذلك فإنَّ الإسم الحقيقي «إيفانوفو» وليس «إفانوفو» وأرجو عدم ترك تحويلـة وحذفها لان الإسم خـاطئ كُليًا. --A A 8 0 0 (ناقِشني - مُساهماتي) 05:36، 3 يوليو 2022 (ت ع م)
رد الإداري:  تم.--محمد أحمد عبد الفتاح (نقاش) 06:19، 3 يوليو 2022 (ت ع م)

تراحم للأعمال الخيريةجمعية تراحم للأعمال الخيرية والإنسانية

وضع الطلب: لم يتم، للأسباب الواردة في الرد أدناه.

السبب: هناك ثلاث جمعيات خيرية اسمها تراحم أما هذه التي نكتب عنها اسمها جمعية تراحم للأعمال الخيرية والإنسانية --Waqed1 (نقاش) 21:10، 29 يونيو 2022 (ت ع م)
رد الإداري: لم يتم حُذفت المقالة--Michel Bakni (نقاش) 19:34، 5 يوليو 2022 (ت ع م)

يحي الحمادييحيى الحمادي

وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!

السبب: --محمد المصعبي (نقاش) 20:23، 5 يوليو 2022 (ت ع م)
رد الإداري: تم--سامي الرحيليتواصل 07:37، 6 يوليو 2022 (ت ع م)

كرينولينإعظامة

وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!

السبب: كرينولين نقرحة لكل من الكلمة الإنجليزية والفرنسية، إعظامة معتمدة من مجمع اللغة العربية. لاحظ التعديلات المعلقة --Eng.ahmadkadi (نقاش) 06:21، 26 مايو 2022 (ت ع م)
رد الإداري:  تم، وأرجو أن تلاحظ يا @Eng.ahmadkadi: كيف استعملت عنصر ويكي بيانات في الاستشهاد عوضاً عن كتابة الاستشهاد يدوياً.--Michel Bakni (نقاش) 21:11، 7 يوليو 2022 (ت ع م)

بوابة:هندسة تطبيقيةبوابة:هندسة

وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!

السبب: للتوافق مع المقالة الرئيسية "هندسة"، والتي كان اسمها "هندسة تطبيقية". أو الاتفاق على اسم جديد للمقالة والبوابة معا.

إشارة للزميل @ASEN6: لبيان الرأي.
--Mohammad Abdullah (نقاش) 09:02، 30 يونيو 2022 (ت ع م)

 تعليق:اختيار اسم هندسة للمقالة والبوابة اسم مناسب من وجهة نظري فهو يدل على علم ومفهوم الهندسة بشكل أوسع من اسم هندسة تطبيقية
--ASEN6 (نقاش) 02:46، 1 يوليو 2022 (ت ع م)

@ASEN6: بالإضافة إلى أن الاسم المرادف لاسم للصفحات المرتبطة بها في اللغات الأخرى هو هندسة أو الهندسة ASEN6 (نقاش) 21:09، 1 يوليو 2022 (ت ع م)
رد الإداري:  تم شكراً لكم!--Michel Bakni (نقاش) 21:07، 7 يوليو 2022 (ت ع م)

كهرضوئياتإلكترونيات بصرية

وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!

السبب: "كهروضوئي" هو مقابل ل photoelectric، وتتحدث المقالة عن optoelectronics الذي يقابله بالعربية "الإلكترونيات البصرية". --Abdeldjalil09 (نقاش) 14:53، 8 يوليو 2022 (ت ع م)
رد الإداري:  تم --Michel Bakni (نقاش) 15:37، 8 يوليو 2022 (ت ع م)

بيديهمرحضة

وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!

السبب: بيديه ليست كلمة عربية، المِرحضة ترجمة جيدة جداً لها، فهي اسم آلة من الفعل رحض،، أي غسل، وردت في المورد الحديث --Eng.ahmadkadi (نقاش) 06:32، 22 مايو 2022 (ت ع م)

مصدر: المورد الحديث https://archive.org/details/20191124_20191124_0949/page/n127/mode/1up في أسفل العمود الأيسر، Bidet --Eng.ahmadkadi (نقاش) 08:44، 23 مايو 2022 (ت ع م)

سأنقلها خلال يومين لو لم يوجد اعتراض--Michel Bakni (نقاش) 21:14، 7 يوليو 2022 (ت ع م)
رد الإداري:  تم --Michel Bakni (نقاش) 09:47، 10 يوليو 2022 (ت ع م)

مصطبة (عمارة)مطل

وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!

السبب: كل من كلمتي مَطَلّ و مَشْرَقة معتمدتان من مجمع اللغة العربية بدمشق، مقابلهما بالإنجليزية Terrace. المصادر موثقة بالتعديلات المعلقة --Eng.ahmadkadi (نقاش) 11:21، 25 مايو 2022 (ت ع م)
@Eng.ahmadkadi: هل ننقلها إلى مطل أم إلى مشرفة؟--Michel Bakni (نقاش) 21:13، 7 يوليو 2022 (ت ع م)
@Michel Bakni: أظن أن كلمة مطل هي الأولى أن تكون العنوان، فهي قد جاءت في الكتابة وحدها مقابلة لكلمة Terrace، أما مشرقة فهي تقابل كلاً من Terrace & Flat roof.
الرد السابق كان من قبلي. Eng.ahmadkadi (نقاش) 07:52، 8 يوليو 2022 (ت ع م)
رد الإداري:  تم--Michel Bakni (نقاش) 09:42، 10 يوليو 2022 (ت ع م)

موفةكمية (لباس)

وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!

السبب: موفة كلمة معرَّبة، أما كُميَّة فكلمة عربية اعتمدها مجمع اللغة العربية، مقابلها بالإنجليزية Muff، و جاء فيه: كساءٌ من الصُّوف أو الفِراء على شكل الكُمِّ تُدخَل فيه اليدان حمايةً من البرْد. --Eng.ahmadkadi (نقاش) 08:28، 26 مايو 2022 (ت ع م)
 تعليق: كمية أم كميمة؟ -- كريم ناقِشني 08:46، 26 مايو 2022 (ت ع م)
كُمِّيَّة، هذا رابط الكتاب، ص. 80 مقابل لكلمة Muff. --Eng.ahmadkadi (نقاش) 08:53، 26 مايو 2022 (ت ع م)
رد الإداري:  تم، أرجو فقط إنشاء صفحة كمية (توضيح) ووضع المقالات ذات الصلة فيها.--Michel Bakni (نقاش) 09:37، 10 يوليو 2022 (ت ع م)

تاريخ الفلسفة الغربية (كتاب)تاريخ الفلسفة الغربية

وضع الطلب: لم يتم، للأسباب الواردة في الرد أدناه.

السبب: لا داعي للتوضيح --50.60.27.119 (نقاش) 09:49، 6 يوليو 2022 (ت ع م)
  • no ضد إن لم تكن هذه المقالة تستحق التوضيح فليس في الموسوعة مقالة تستحق ذلك. أحمد ناجي راسلني 21:40، 6 يوليو 2022 (ت ع م)
رد الإداري: لم يتم التوضيح مطلوب في العنوان لإزالة اللبس مع مادة: تاريخ الفلسفة الغربية.--Michel Bakni (نقاش) 09:25، 10 يوليو 2022 (ت ع م)

الاتحاد العربي السعودي لكرة القدمالاتحاد السعودي لكرة القدم

وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!

السبب: --أحمد 04 (نقاش) 21:41، 6 يوليو 2022 (ت ع م)

هل من مصدر لهذا النقل؟ --Michel Bakni (نقاش) 21:04، 7 يوليو 2022 (ت ع م)

@Michel Bakni: نعم، الموقع الرسمي للاتحاد --أحمد 04 (نقاش) 10:25، 10 يوليو 2022 (ت ع م)
رد الإداري:  تم --Michel Bakni (نقاش) 13:41، 10 يوليو 2022 (ت ع م)

تصنيف:مترجمو القرآن الكريمتصنيف:مترجمو القرآن

وضع الطلب: لم يتم، للأسباب الواردة في الرد أدناه.

السبب: توحيد التسمية --2001:16A2:EC74:1E02:B5B2:61D0:20BF:F927 (نقاش) 04:59، 10 يوليو 2022 (ت ع م)
رد الإداري: لم يتم هذه الصفحة مخصصة لطلبات نقل المقالات، قدِّم الطلب في أرابيكا:طلبات نقل التصنيفات--Michel Bakni (نقاش) 09:28، 10 يوليو 2022 (ت ع م)

تصنيف:قصص القرآن الكريمتصنيف:قصص القرآن

وضع الطلب: لم يتم، للأسباب الواردة في الرد أدناه.

السبب: توحيد التسمية --2001:16A2:EC74:1E02:B5B2:61D0:20BF:F927 (نقاش) 05:01، 10 يوليو 2022 (ت ع م)
رد الإداري: لم يتم هذه الصفحة مخصصة لطلبات نقل المقالات، قدِّم الطلب في أرابيكا:طلبات نقل التصنيفات--Michel Bakni (نقاش) 09:29، 10 يوليو 2022 (ت ع م)

(ة)-(أ)التاء المربوطة - ألف (حرف)

وضع الطلب: لم يتم، للأسباب الواردة في الرد أدناه.

السبب: هنا. Mohmad Abdul sahib(راسِـلني)
مرحباً بك، الاسم المقترح "ألف (حرف)" متشابه مع ألف بل ملتبس به، لذلك أقترح النقل إلى همزة فوق الألف، أو دمج المقالة مع الهمزة، أما العنوان "ة" فهو مسمى لا اسم، ولا يمكن أن يُنطق إلا أن يقال "ته، ات"، مثل مسميات حروف المعجم أ "اه"، ب "به"، ت "ته"، فهذه مسميات ليست أسماء، لذلك اتفق مع الاسم المقترح "تاء مربوطة"، للتوسع، يُرجى الاطلاع على هذا النقاش، وهذا.Abu aamir (نقاش) 23:13، 21 أبريل 2022 (ت ع م)
رد الإداري: لم يتم لا يجوز تقديم طلبين في طلب واحد، هناك أصلاً طلبين منفصلين لهذه المقالات.--فيصل (راسلني) 18:57، 12 يوليو 2022 (ت ع م)

ويب أسمبليتجميع الويب

وضع الطلب: لم يتم، للأسباب الواردة في الرد أدناه.

السبب: تعريب، المصطلح حديث وليس موجود في المعاجم ولكنه أقرب إلى ترجمة "أسمبلي" -> "لغة (التجميع)"، أيضًا وصفها بـ "لغة" لا يصح تقنيًا فهي Bytecode format بشكل أساسي وتستخدم كهدف للترجمة compile target، مع وجود wat (WebAssembly Text) والتي قد يمكن أعتبارها بمثابة لغة برمجة ولكن هدفها هو تسهيل عملية تصحيح الاخطاء وتتبعها "Debug" وليس البرمجة بها وكتابتها. --X7md (نقاش) 19:20، 21 مايو 2022 (ت ع م)
موافق على ترجمة العنوان، لكني أحبِّذه تجميع الوِب، فمجمعُ اللغة العربية كلمة Assembly بتجميع، و عرَّب كلمة Web ب وِب. هذا رابط كتاب مصلطحات المعلوماتية.--Eng.ahmadkadi (نقاش) 18:46، 26 مايو 2022 (ت ع م)
لا أرى ذلك صائبًا بحسب معجم الذكاء الإصطناعي وتعلم الآلة -صدر حديثًا بالتعاون مع مجمع الملك سلمان للغة العربية، وهيئة الذكاء الإصطناعي والبيانات بالسعودية- تُرجمت Web إلى ويب، معجم الذكاء الإصطناعي وعلم البيانات راجع الصفحة 116، أيضًا قس على ذلك أن تواثيق (Documentation) قوقل المتوافرة بالعربية تترجم Web إلى ويب بتوضيح الياء، لذلك منعًا للبس على القارئ أرى أن "ويب" أدق في المعنى والمطلوب، أحد توثيق قوقل [1].

X7md (نقاش) 19:57، 26 مايو 2022 (ت ع م)

شكراً لمشاركة الكتاب القيم. إذاً، فبها ونعمت. على الرغم من أني أفضل الوِب، فهي لكيفية نطقها أقرب إليها من الويب، وهي إلى ذلك تحمي ناطق العربية من استخدام هذا الصوت ، الذي لا تحتويه العربية. لكن رأيي هنا لا يُعتدّ به مقارنة بتلك من المختصين.--Eng.ahmadkadi (نقاش) 09:29، 27 مايو 2022 (ت ع م)
 تعليق: عفوًا، ولكن هذا غير صحيح. الإمالة الصغرى موجودة بالفعل في اللغة العربية وذلك تراه في المقالة نفسها وفي مقالة en:Imāla بشكل أوضح وأدق والامالة معروفة في علم التجويد والإمالة الصغرى هي تقريب فتحة مع كثرة. طالع إمالة أيضًا.-- كريم ناقِشني 11:52، 30 مايو 2022 (ت ع م)
 تعليق: شكراً للملاحظة باسم. لقد غفلت عن هذا. لكني مازالت مرجحاً كتابتها على وب، فحتى أن كانت إمالة، فنطقها الدارج هو أقرب للكسرة منه إلى الياء، فالصوت ههنا قصيرٌ تكفي أن تعبر عنه الكسرة، وليس بالطويل، فلا حاجة لحرف مد. أرجو أن لا ننسى أن الحركة في العربية يقابلها حرف في الأجنبية، فمثلاً Ahmad لا تعني أن اسمي هو أحماد، ومثال ذلك أيضاً: فلم، وبنك. هذا رأيي المتواضع في الموضوع، ولا حرج في كتابته ب ويب، فمعجم الذكاء الإصطناعي اعتمده، ولاريب كثيرٌ آخرون. Eng.ahmadkadi (نقاش) 10:57، 10 يوليو 2022 (ت ع م)
رد الإداري: لم يتم الحقيقة أنا كنت أفضل لو التعريب الحرفي للمصطلح ممكناً ولكن هذه التسمية ليست مستخدمة أو مدعومة من أي مرجع أو قاموس كذلك لا أحد سبق له استخدامها، ونحن في أرابيكا لا يمكننا أن نكون نحن المبادرين ونختلق مسمى جديد فهذا يتعارض مع السياسات (لا أبحاث أصلية)، ومن ناحية أخرى الجميع يستخدم المصطلح الأجنبي وبالتالي العنوان الحالي (حتى لو كان غريب لغوياً) ولكن أقرب للمستخدم ويستطيع المتخصصون في مجال الويب فهم فحوى المقالة بسرعة بعكس عبارة (تجميع الويب) ربما لا يفهمها القارئ بسرعة، وبحسب سياسة عناوين المقالات يجب اختيار العناوين (المألوفة -سهلة الإيجاد)، في المستقبل لو كانت تسمية (تجميع ويب) حظيت بانتشار واستخدام في المصادر في هذه الحالة يمكننا استخدامها. --إبراهيـمـ (نقاش) 18:37، 12 يوليو 2022 (ت ع م)
تعليق جانبي: موضوع (وب - ويب) نوقش كثيراً في أرابيكا منذ سنوات، لا يمكننا استخدام التشكيل في العناوين بحسب السياسة لأنه يسبب مشاكل تقنية، كذلك كتابة (وب) بدون التشكيل سيكون نطقه خاطئ، كذلك (ويب) هو المصطلح الأكثر شيوعاً على الإطلاق. --إبراهيـمـ (نقاش) 18:37، 12 يوليو 2022 (ت ع م)

أألف (حرف)

وضع الطلب: لم يتم، للأسباب الواردة في الرد أدناه.

السبب: راجع "هنا" في فقرة طلب نقل: (ى ← الألف المقصورة) --Mohmad Abdul sahib(راسِـلني) 15:57، 1 يونيو 2022 (ت ع م)

no ضد المقال هذا للهمزة المكتوبة على الألف، وليس حرف الألف. يوجد مقال آخر لحرف الألف: ألف. High surv (نقاش) 19:17، 11 يونيو 2022 (ت ع م)

رد الإداري: لم يتم وفقًا للاعتراض أعلاه.--فيصل (راسلني) 18:54، 12 يوليو 2022 (ت ع م)

WebCiteويب سايت

وضع الطلب: لم يتم، للأسباب الواردة في الرد أدناه.

◄ اضغط هنا لاستعراض وصلات الصفحات
[[WebCite]] ([{{fullurl:Special:Whatlinkshere/%5B%5BWebCite%5D%5D|limit=999}} ماذا يصل] · [{{fullurl:%5B%5BWebCite%5D%5D|action=history}} تاريخ] · استعراض صفحة محذوفة · سجلات · [{{fullurl:%5B%5BWebCite%5D%5D|action=protect}} حماية]) ← [[ويب سايت]] ([{{fullurl:Special:Whatlinkshere/%5B%5B%D9%88%D9%8A%D8%A8+%D8%B3%D8%A7%D9%8A%D8%AA%5D%5D|limit=999}} ماذا يصل] · [{{fullurl:%5B%5B%D9%88%D9%8A%D8%A8+%D8%B3%D8%A7%D9%8A%D8%AA%5D%5D|action=history}} تاريخ] · استعراض صفحة محذوفة · سجلات · [{{fullurl:%5B%5B%D9%88%D9%8A%D8%A8+%D8%B3%D8%A7%D9%8A%D8%AA%5D%5D|action=protect}} حماية]) - اضغط هنا لنقل الصفحة

السبب: --نقل صفحة من اللغة الانجليزية الى العربية محمد قيس كاظم (نقاش) 05:03، 12 يوليو 2022 (ت ع م)
@محمد قيس كاظم:، المقالة بعنوان عربي بالفعل.--محمد أحمد عبد الفتاح (نقاش) 05:23، 12 يوليو 2022 (ت ع م)
@محمد أحمد عبد الفتاح: المقالة مذكورة في المقالات العربية بالاسم الإنجليزي لكن لم تذكر في المقالات الاخرى باللغة العربية انظر هنا محمد قيس كاظم (نقاش)
@محمد قيس كاظم: هذه الصفحة لطلبات نقل المقالات أي تغيير عناوينها، وليس لاستبدال الوصلات الموجودة في نصوص المقالات.--محمد أحمد عبد الفتاح (نقاش) 07:21، 12 يوليو 2022 (ت ع م)
رد الإداري: لم يتم طلب نقل خاطئ.--فيصل (راسلني) 18:50، 12 يوليو 2022 (ت ع م)

إحسان عبد المالكمروة عيد عبد الملك

وضع الطلب: لم يتم، للأسباب الواردة في الرد أدناه.

السبب: دمج المقالتين لأنهم نفس الشخصية واسم مروة عيد هو الأشهر --أحمد توفيق (نقاش) 20:51، 5 يونيو 2022 (ت ع م)
رد الإداري: يُنفَّذ... في حال عدم الاعتراض خلال يومين، سأنفذ الطلب. -- وسام (نقاش) 15:54، 18 يونيو 2022 (ت ع م)
 تم--إسلامنقاش 21:07، 14 يوليو 2022 (ت ع م)

أشرافشريف

وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!

السبب: أرى بأنها تتحدث عن نفس الموضوع مجرد صيغة للجمع حتى أنها دمجت باللغة الإنجليزية. --Ahmed1591 (نقاش) 11:24، 21 يونيو 2022 (ت ع م)
رد الإداري:: تم--إسلامنقاش 21:29، 14 يوليو 2022 (ت ع م)

قائد فرقة موسيقيةقيادة موسيقية

وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!

السبب: عنوان المقالات المقابلة يشير إلى المهمة وليس إلى من يؤديها. --Eng.ahmadkadi (نقاش) 07:11، 24 يونيو 2022 (ت ع م)
رد الإداري:: تم--إسلامنقاش 21:32، 14 يوليو 2022 (ت ع م)

الاجتماع الكاثوليكي-الإسلاميالمنتدى الكاثوليكي الإسلامي

وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!

السبب: تصحيح العنوان الرسمي. المقالة مترجمة عن طريق أداة ترجمة المحتوى للنسخة الإنجليزية. Forum في الأساس تترجم منتدى، ولكنها قد تترجم أحيانا اجتماع.---- كريم ناقِشني 18:27، 13 يوليو 2022 (ت ع م)
رد الإداري:  تم شكراً لك كريم! نقلتها وهي بالفعل منتدى.--Michel Bakni (نقاش) 20:36، 13 يوليو 2022 (ت ع م)
  •  سؤال: مرحبا @Michel Bakni:، أليست كلمة Islamic صفة أولى، و cathlolic صفة ثانية، فيكون الاسم المنتدى الإسلامي الكاثوليكي؟، ولهذا مصادر [2].Abu aamir (نقاش) 22:23، 13 يوليو 2022 (ت ع م)
  • Flashing bulb استدراك صفة Muslim لا Islamic.‏Abu aamir (نقاش) 22:29، 13 يوليو 2022 (ت ع م)
@Abu aamir: لاحظت هذه المشكلة، وتجاهلتها كوني أعتقد أن العنوان الأجنبي فيه خطأ لأن كلمة Muslim

لا تأتي إلا اسماً في الإنجليزية (وهي تستعمل في العامية بمعنى صفة)، وأعتقد أن واضع العنوان استعملها خطأ باعتبارها صفة، طبعاً لو أراد الواضع معنى: "منتدى الكاثوليك والمسلمين"، لتوجب وضع حرف s في نهاية كلمة Muslim.--Michel Bakni (نقاش) 10:41، 14 يوليو 2022 (ت ع م)

تصويب: تستعمل أيضاً بمعنى الصفة.--Michel Bakni (نقاش) 10:44، 14 يوليو 2022 (ت ع م)

شعب جيلكيالجيلاك

وضع الطلب: نُُقِلت إلى جيلاك

السبب: العنوان القديم غير دقيق لغوياً فهو نسبة إلى جيلك مثل عرب وشعب عربي. الصواب الجيلاك والشعب الجيلاكي مثل العرب والشعب العربي. تحياتي --أسامةالفاروسي (نقاش) 21:56، 8 فبراير 2022 (ت ع م)
مرحبا بك @أسامةالفاروسي:، ما سبب الطلب؟ Abu aamir (نقاش) 06:39، 9 فبراير 2022 (ت ع م)
مرحبا @جار الله: هل كلمة مردم التي هي قبل كيكلك، تدل على الجمع؟ أم المفرد؟، سؤالي عن مردم التي تسبق أسماء الشعوب والأقوام، مثل مردم بلوش، مردم كرد، مردم أذر، وليس عن مردم وحدها. Abu aamir (نقاش) 20:00، 12 فبراير 2022 (ت ع م)
مرحبًا ◀ Abu aamir أتفق مع الطلب، ونعم يقولون كمثال مردم عرب والمعنى العرب أو مردم عراق والمعنى العراقيون فلا داعي لإضافة شعب العراق أو أهل العراق. تحياتي. جار الله (نقاش) 05:38، 13 فبراير 2022 (ت ع م)
شكرا @جار الله: لماذا لا يقال "جيلانيون"؟ [3]، [4]، [5]، [6]، [7]. Abu aamir (نقاش) 07:23، 13 فبراير 2022 (ت ع م)
◀ Abu aamir لو هناك مصادر تذكرهم جيلانيون لتنقل جيلانيون. تحياتي. جار الله (نقاش) 09:34، 13 فبراير 2022 (ت ع م)
@Abu aamir وجار الله: يشكل الجيلاك ثلثي سكان إقليم جيلان الذي تقطنه أقليات أخر أهمها الطاليش. والجيلاك كذلك يستوطنون أقاليم أخر كمازندران وقزوين والبرز، فالنسبة إلى جيلان غير دقيقة لتسمية هذا الشعب. أشيرَ إلى هذا في المقالة. تحياتي أسامةالفاروسي (نقاش) 00:09، 14 فبراير 2022 (ت ع م)
شكرا @أسامةالفاروسي: على التعليق، يُرجى وضع مصدر للهامش المتعلق بعدم أرجحية "جيلانيون"، أنا متردد في وضع الألف واللام (ال-جيلاك) لأنهم إن كانوا شعباً فيكون اسمهم علَم جنس بدون ألف ولام، مثل عاد وثمود، لكن لا يبدو ذلك مطابقاً للاشتقاق اللغوي، أما إن كانوا اسم جنس جمعياَ فيصح أيضاً أن يقال جيلاك بدون تعريف (مثل عرب وروم)، ويكون واحدهم جيلكياً، مثل روم ورومي، زنج وزنجي، ما مصدر وضع الألف "جيلاك"؟ لم لا يقال جيلك بدون ألف؟ وما معنى الكاف في آخر الكلمة "جيل-ك". Abu aamir (نقاش) 08:23، 15 فبراير 2022 (ت ع م)
@Abu aamir: شكراً لاهتمامك، جيلان اسم المحافظةالحالي في إيران وليس اسم الشعب، ولاينسب إلى اسم المحافظة كتسمية عرقية، لو قلت محافظة ديالى فلايقال الشعب الديالي لسكان المحافظة. في حين جيلاك اسم لشعب متمايز يتكلم لغة متمايزة (بمعنى مختلف عن الآخرين). تاريخياً توجد تسمية جيلي (اسم قبيلة كانت مضاربها في المنطقة ومنها اشتق الاسم)، وجيلاك، أما جيلان فتسمية حديثة مشتقة.
جيلاك اسم جنس جمعي مفرده جيلاكي بإضافة ياء النسبة، فيصح بدون ال التعريف مثل عرب والعرب كلاهما يصح. والاسم اتفق عليه في نقاش المقالة الإنجليزية Gilacs (والغالب فيها أن كاتبها والمشاركون بالنقاش جيلاكيون).
مرحبا @أسامةالفاروسي: إذن الاسم جيلاك، واللغة الجيلاكية بدلا من اللغة الكيلكية [8]، [9].Abu aamir (نقاش) 14:50، 15 فبراير 2022 (ت ع م)
  •  تعليق: @Abu aamir وجار الله: أعتقد أن الاسم المطروح شعب الجيلاك هو الاسم الصحيح وفقاً للاستخدام ووفقاً للمصادر. --عُمر (نقاش) 20:17، 23 فبراير 2022 (ت ع م)
    شكرا @عمر: على التعليق، الجيلاك اسم جنس جمعي، أي أنه دالّ وحدَه على الجمع والجنس [10]. Abu aamir (نقاش) 20:49، 23 فبراير 2022 (ت ع م)
  • اشرة للزملاء @Abu aamir، جار الله، وصالح: أرجو منكم الاطلاع على مراجعة الزملاء للمقالة هُنا فقد جرى نقاش حوّل عنوان المقالة، من المهم الاطلاع عليه قبل البت في طلب النقل. --عُمر (نقاش) 08:18، 27 فبراير 2022 (ت ع م)
شكرا @عمر: على التنبيه، لم أطلع على ذاك النقاش، لذلك تلاحظ تشابه سؤالي وسؤال باسم عن جيلانيون، لكن الجواب هناك لا يبدو لي مشابهاً للمذكور هنا، أرجو من @أسامةالفاروسي: التكرم بتحديد ما هو رأيه في جيلانيون؟.Abu aamir (نقاش) 11:07، 7 مارس 2022 (ت ع م)
@عمر، Abu aamir، صالح، وجار الله: فيما ذكرته أعلاه غُنيةً، وقد أشرت إليه في المقالة، وهاكم إياه:

جيلان اسم المحافظةالحالي في إيران وليس اسم الشعب، ولاينسب إلى اسم المحافظة كتسمية عرقية، لو قلت محافظة ديالى فلايقال الشعب الديالي لسكان المحافظة. في حين جيلاك اسم لشعب متمايز يتكلم لغة متمايزة (بمعنى مختلف عن الآخرين). تاريخياً توجد تسمية جيلي (اسم قبيلة كانت مضاربها في المنطقة ومنها اشتق الاسم)، وجيلاك، أما جيلان فتسمية حديثة مشتقة.
جيلاك اسم جنس جمعي مفرده جيلاكي بإضافة ياء النسبة، فيصح بدون ال التعريف مثل عرب والعرب كلاهما يصح. والاسم اتفق عليه في نقاش المقالة الإنجليزية Gilacs (والغالب فيها أن كاتبها والمشاركون بالنقاش جيلاكيون)، وأحدهم ذكر صراحة في النقاش نحن جيلاك. تحياتي أسامةالفاروسي (نقاش) 02:35، 8 مارس 2022 (ت ع م)

 إشارة: مرحبًا @أسامةالفاروسي، Abu aamir، جار الله، وعمر: المقالة تتحدث عن الجيل، وهم والديلم صنوان، وقد أُلف قديمًا كتاب عنهم لفخر الدولة البويهي، سمي «الجيل والديلم» (وفي بعض المصادر: الجيلان والديلم)، وجُمع الجيل والديلم على الجيلان والديالمة. ذكر ابن الكلبي: «موقان وجيلان وهما أهل طبرستان ابنا كماشح بن يافث بن نوح» على ما نقل ياقوت الحموي في معجمه، وهم مذكورون في كتاب مسالك الممالك للإصطخري، وقد نسخ ابن حوقل في كتابه المسالك والممالك (أو صورة الأرض كما هو معروف اليوم) حرفيًا ما قاله الأول في كتابه: «وهذا ما يلي الإسلام من بحر الخزر، فأما ناحية الديلم فسهل وجبل والسهل للجيل، وهم مفترشون على شط بحر الخزر تحت جبال الديلم، وسكان هذه الجبال فهم الديلم المحض...»، إلى أن قال: «وناحيتهم كثيرة الشجر والغياض وأكثر ذلك للجيل في الوجه الذي يقابل البحر وطبرستان، وقراهم مفترشة وهم أهل زرع وسوائم وليس عندهم من الدواب ما يستقلون بها، ولسانهم منفرد عن الفارسية والرانية والأرمنية، وفي بعض الجيل فئة وطائفة تخالف لسان الجيل والديلم....»، والمصادر التاريخية التي تذكرهم ضمن سياق ذكر أهالي الساحل الجنوبي لبحر قزوين - المعروف تاريخيًا باسم طبرستان - كثيرة. تحياتي. -- صالح (نقاش) 05:58، 8 مارس 2022 (ت ع م)

الزميل @صالح: هل يمكن وضع خلاصة للطلب، فضلاً لا أمراً.--Michel Bakni (نقاش) 08:02، 26 مايو 2022 (ت ع م)
أهلًا @Michel Bakni: المقالة مرشحة للمحتوى المتميز، وأنا بانتظار ملاحظات الزملاء على آخر مداخلة قبل وضع الخلاصة. إشارة أخيرة: @أسامةالفاروسي، Abu aamir، جار الله، وعمر: تحياتي. -- صالح (نقاش) 08:44، 26 مايو 2022 (ت ع م)
مرحبا @صالح: جيلاك، وهو اسم للقومية الحالية، أما ربطهم بالأسماء العربية القديمة فهو ربط جزئي أو متداخل، ما لم يعُثر على مصدر معاصر يقول الجيلاك اليوم هم الجيلانيون تطابقاً أو هم الجيليون أو غيرها من الأسماء فيمكن اتخاذ الاسم التراثي لأنه غالباً أصح لغوياً، لكن المقالة عن شعب معاصر، اسمه وفقاً لمصادر جيلاك، لذلك أختار جيلاك. Abu aamir (نقاش) 00:20، 28 مايو 2022 (ت ع م)
الزميل @صالح: هل يمكن إغلاق هذا الطلب؟--Michel Bakni (نقاش) 09:51، 10 يوليو 2022 (ت ع م)
رد الإداري: خلاصة:  نقلت المقالة إلى جيلاك، واللغة الكيلكية إلى اللغة الجيلاكية، بناء على ما تقدّم. -- صالح (نقاش) 18:46، 15 يوليو 2022 (ت ع م)

كيرة والجنكيرة والجن (فيلم)

وضع الطلب: لم يتم، للأسباب الواردة في الرد أدناه.

السبب: عنوان المقالة يجب أن يكون مميز على منوال نظرائه من عناوين المقالات التي تتحدث عن الأفلام --Houssam Atlas (نقاش) 16:21، 11 يوليو 2022 (ت ع م)
@Houssam Atlas: وفقًا لما في أرابيكا:عناوين المقالات#تشابه الأسماء، لا توضع لاحقة إلا إذا كان هناك تشابه أسماء، لا توجد مقالات أخرى باسم كيرة والجن.--محمد أحمد عبد الفتاح (نقاش) 05:22، 12 يوليو 2022 (ت ع م)
  • أتفق مع عدم التخصيص، لأن التخصيص كلمة زائدة فلا تضاف إلا للتشابه.Abu aamir (نقاش) 20:13، 13 يوليو 2022 (ت ع م)
رد الإداري: لم يتم. لا حاجة للتمييز.--محمد أحمد عبد الفتاح (نقاش) 04:14، 15 يوليو 2022 (ت ع م)
@Houssam Atlas، Abu aamir، ومحمد أحمد عبد الفتاح: في الأصل لا تُضاف عبارة التمييز (فيلم) إلا في حالة وجود عناوين أخرى متشابهة، ومع ذلك جرى العرف في أرابيكا العربية أن تُضاف هذه الكلمة، حتى لو لم يكن العنوان مكرراً! مثلاً في حالة كيرة والجن مثلاً، لا يوجد صفحة تتحدث عن ذلك العنوان غير صفحة الفيلم، فكلمة (فيلم) في عبارة كيرة والجن (فيلم) هي كلمة زائدة لا حاجة لها، ومع ذلك صار من المتعارف عليه في أرابيكا العربية إضافتها، وإذا أردنا حذفها فعلينا حذفها من أكثر 4,000 فيلم عربي. لذا أرى أنه يجب إضافة كلمة (فيلم) إلى عنوان كل فيلم، إلى أن يُطرح نقاش واسع بحذفها من جميع عناوين الأفلام غير المتكررة. ستبقى هذه العبارة على أي حال في أفلام مثل نبتدي منين الحكاية (فيلم) لوجود صفحات أخرى بنفس الاسم.--Maher27777 (نقاش) 16:00، 9 سبتمبر 2022 (ت ع م)

ميناء القاهرة الجويمطار القاهرة الدولي

وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!

السبب: التسمية الرسمية من الموقع الرسمي لوزارة الطيران والاسم المعتمد والموضوع أمام صالات المطار واللافتات بالأضافة لتوحيد التسمية مع المقالات المشابهة ويرجى التفريق بين شركة ميناء القاهرة الجوي وهي الشركة المشغلة للمطار وبين المطار نفسه --أحمد توفيق (نقاش) 21:56، 14 يوليو 2022 (ت ع م)
رد الإداري:  تم.--محمد أحمد عبد الفتاح (نقاش) 04:13، 15 يوليو 2022 (ت ع م)

ط

مرصد هابل الفضائيمقراب هابل الفضائي

وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!

السبب: توحيد مع المقالات ذات الصلة --Abdeldjalil09 (نقاش) 14:28، 17 يوليو 2022 (ت ع م)
رد الإداري:  تم --Michel Bakni (نقاش) 15:34، 17 يوليو 2022 (ت ع م)

اللغة السغديةاللغة الصغدية

وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!

السبب: نسبة لبلاد الصغد. --مصعوب (نقاش) 08:04، 16 يوليو 2022 (ت ع م)
@باسم: رأيك؟ من فضلك. مصعوب (نقاش) 06:21، 18 يوليو 2022 (ت ع م)
رد الإداري:  تم. @مصعوب: أرجو الاطلاع على المقالة وتصويب ما يستوجب ذلك. تحيَّاتي--باسمراسلني (☎) 07:12، 18 يوليو 2022 (ت ع م)

التصنيفات المقابلة لـ Introductions

وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!

مرحبا، لوحظ أن التصنيفات المقابلة لـ Introductions ترجمت "اختراعات"، على سبيل المثال 1993 introduction يقابلها "اختراعات 1993، وهذا خطأ، لأن محتوى هذه التصنيفات ليس اختراعات، بل يندرج تحتها كل شيء ظهر أو بدأ استخدامه أو استُحدث أو عُرض في العام المذكورة. وعليه اقترح إعادة تسمية هذه التصنيفات إلى "أمور استحدثت عام 1993". بحاجة لآراءكم. ملاحظة: يمكن نقل هذا الموضوع إلى نقاش نقل التصنيفات، لكن هذه الصحفة تحظى باهتمام أكبر من الأخرى. --Mervat (نقاش) 18:47، 13 ديسمبر 2021 (ت ع م)

  • @Mervat: إذا كنا سنستخدم كلمة استحدث، فيمكن أن نسمي التصنيف مستحدثات عام 1993 مثلًا، أو ترجمة حرفية مثل تقديمات.--محمد أحمد عبد الفتاح (نقاش) 19:00، 13 ديسمبر 2021 (ت ع م)
    أليس الأفضل مستحدثات في عام كذا؟ Michel Bakni (نقاش) 21:56، 14 ديسمبر 2021 (ت ع م)
أتفق أنا أتفق مع "مستحدثات في عام كذا" أما "تقديمات" فحسب رأيي، هي غير ملائمة.. --زكريا 2006
@زكريا 2006 وMichel Bakni: كنت أرى من قبل أن كلمة عام غير ضرورية وهي غير حاضرة في التصنيف الإنجليزي وتصنيفات المواليد والوفيات تسمى مواليد 1910 ووفيات 2021 ولا تضاف كلمة عام. يمكن برمجة البوت لنقل هذه التصنيفات.--محمد أحمد عبد الفتاح (نقاش) 07:38، 17 ديسمبر 2021 (ت ع م)
@محمد أحمد عبد الفتاح: بالنسبة لي، لا بد من كلمة "عام" في التصنيفات التقنية مثل "اختراعات" و "اكتشافات" و "مستحدثات" لأن لا معنى من قول "اختراعات 1903" والصواب القول "اختراعات في عام 1903" أو "اختراعات عام 1903"، أما التصنيفات الغير تقنية كالولادات والاغتيالات والحوادث، فإن المعنى لا ينقص إذا حذفنا كلمة "عام"، تحياتي.. ----زكريا 2006
@زكريا 2006: موضوع التصنيف لا يؤثر على صحة العبارة، هل تختلف كلمة اختراعات أو مستحدثات عن أفلام أو أعمال؟--محمد أحمد عبد الفتاح (نقاش) 13:16، 17 ديسمبر 2021 (ت ع م)
@محمد أحمد عبد الفتاح: بالنسبة لي أرى أن تصنيف:أعمال 2009 بحاجة إلى تعديل، أشكرك لأنك سلطت الضوء عليه! --زكريا 2006
  • @Mervat: أرى أنه لا حاجة لإضافة في عام أو عام أو في، والتصنيفات التي قدمت طلبًا لنقلها الآن يمكن أن تسمى مستحدثات القرن 17، بدلًا من مستحدثات في القرن 17.--محمد أحمد عبد الفتاح (نقاش) 09:46، 20 ديسمبر 2021 (ت ع م)
أتفق معكم على استخدام "مستحدثات"، أما "عام" أو "في عام" فتعتمد على التصنيف نفسه. --Mervat (نقاش) 08:36، 20 ديسمبر 2021 (ت ع م)
  • الزميلة Mervat، هل ممكن وضع خلاصة لهذا الطلب؟ تحياتي.--فيصل (راسلني) 13:00، 30 مارس 2022 (ت ع م)
إشارة الزميلة Mervat لبيان الرأي.--Michel Bakni (نقاش) 08:30، 27 مايو 2022 (ت ع م)
الزميلة @Mervat:، هل يمكن إغلاق هذا الطلب؟--Michel Bakni (نقاش) 09:52، 10 يوليو 2022 (ت ع م)
رد الإداري: خلاصة:، توافق على نقل التصنيفات. --Mervat (نقاش) 08:43، 20 يوليو 2022 (ت ع م)

الفرقة الأولى (العراق)فرقة الرد السريع (العراق)

وضع الطلب: لم يتم، للأسباب الواردة في الرد أدناه.

السبب: السلام عليكم ارجو تغيير عنوان الصفحة الفرقة الأولى (العراق) الى العنوان "فرقة الرد السريع (العراق)" وهو العنوان الاصح لهذه المقالة وكما مثبت في صفحة القوات المسلحة العراقية ولكم جزيل الشكر --Al Iraqi87 (نقاش) 05:15، 19 يوليو 2022 (ت ع م)
رد الإداري: لم يتم، مع انشاء تحويلة، وذلك لارتباط مسمى الفرقة الأولى بأحداث وحروب مهمة، ولم يكن حينذاك اسمها فرقة الرد السريع.--سامي الرحيليتواصل 09:53، 20 يوليو 2022 (ت ع م)

ميس مارفيلآنسة مارفل (مسلسل)

وضع الطلب: لم يتم، للأسباب الواردة في الرد أدناه.

السبب: يرجى تغيير اسم مقالة ميس مارفيل الى آنسة مارفل (مسلسل) وسبب ان الاسم تم ترجمته بشكل خطأ من قبل المستخدم الذي أنشأ المقالة marvel تترجم مارفل وان جميع المقالات المتعلقة بهذا الأسم تم ترجمتها الى مارفل و Ms تترجم آنسة ... تحياتي -- عَلِي الْمَنْصُورِيَّ |راسلني (📨) 20:25، 19 يوليو 2022 (ت ع م)

صحيح ولكن يجب تغيير كلمة مارفيل الى مارفل كما هو مشهور

رد الإداري:: لم يتم، الأصل عدم ترجمة أسماء الأفلام اجتهاداً، بل تُكتب كما هي إلى حين صدور نسخة عربية من الفيلم باسمٍ عربي. وهذا الفيلم لا يزال معروفاً باسم ميس مارفل --Mervat (نقاش) 08:02، 20 يوليو 2022 (ت ع م)

قائمة أفلام عالم مارفل السينمائيقائمة أفلام ومسلسلات عالم مارفل السينمائي

وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!

السبب: بسبب احتواء المقالة على الافلام والمسلسلات جميعها وليس كما في العنوان الموضوع ... تحياتي -- عَلِي الْمَنْصُورِيَّ |راسلني (📨) 21:17، 19 يوليو 2022 (ت ع م)
رد الإداري:: تم--Mervat (نقاش) 07:59، 20 يوليو 2022 (ت ع م)
نقلتها إلى قائمة أفلام عالم مارفل السينمائي ومسلسلاته تصويباً ليكون العنوان سليم لغوياً، فلا يجوز أن يكون للمضاف أكثر من إليه.--Michel Bakni (نقاش) 08:30، 20 يوليو 2022 (ت ع م)

مستخدم:Abu aamir/ملعب - ناحية سفوانناحية سفوان

وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!

السبب: مرحبا تحويلة "ناحية سفوان" حالياً تؤدي إلى مدينة سفوان، المطلوب جعل اسم "ناحية سفوان" عنواناً لمحتوى صفحة مستخدم:Abu aamir/ملعب - ناحية سفوان، السبب أن مقالة سفوان عن مدينة سفوان، ومحتوى مقالة مستخدم:Abu aamir/ملعب - ناحية سفوان هو عن ناحية سفوان وهي ناحية كبيرة مهمة. --Abu aamir (نقاش) 07:43، 20 يوليو 2022 (ت ع م)
رد الإداري:  تم--سامي الرحيليتواصل 09:47، 20 يوليو 2022 (ت ع م)

مويجةعنوان آخر

وضع الطلب: نُُقِلت إلى مويجة (كهرومغناطسية)

السبب: هناك مقالتان تحت اسم مويجة، ومويجات، تتحدثان عن كائنات فيزيائية مختلفة (وليس عن نفس الشيء) --Abdeldjalil09 (نقاش) 15:06، 5 مارس 2022 (ت ع م)
يُرجى التريث بالنقل للبحث عن مصادر لتوثيق التسميات.--Michel Bakni (نقاش) 15:09، 5 مارس 2022 (ت ع م)

 تعليق: إن مقالة مويجات تتحدث عن المصطلح الإنجليزي (Wavelet) والذي يترجم بحسب قاموس المورد الحديث ب(مويجة). المشكلة هي في مقالة مويجة في أرابيكا العربية تتحدث عن مصطلحين: هما (Capillary wave) و(Ripple) ويجب الفصل بينهما، ف(Ripple) تترجم (تموج) أو (مويجة) أيضاً بحسب معجم المورد الحديث ولكنها تستخدم في مجال الكهربائيات، و(Capillary wave) تترجم (موجة شعرية) لأنها تتحدث عن الموجات التي تسير على طول سطح طور مائع. الخلاصة:

من مقالة مويجة الخاصة بالموائع. مَصعوب (نقاش) 17:21، 7 مارس 2022 (ت ع م)

لو لم يوجد اعتراض سأنفذ ما اقترحه الزميل مصعوب خلال يومين.--Michel Bakni (نقاش) 14:32، 21 أبريل 2022 (ت ع م)
@Michel Bakni: مساء الخير، لا تنسى نقل المقالات.--Abdeldjalil09 (نقاش) 19:53، 27 يونيو 2022 (ت ع م)
@Michel Bakni:، تذكير. --Mervat (نقاش) 08:06، 20 يوليو 2022 (ت ع م)
@Michel Bakni: سأقوم أنا بنقلها بناء على اقتراحي، فمقالة مويجة (زلزال)، لا تتحدث عن الزلازل، ومقالة مويجة (فيزياء)، تتحدث عن موضوعين هما: مويجة (كهربائيات)، وموجة شعرية. ما رأيك؟مصعوب (نقاش) 14:51، 20 يوليو 2022 (ت ع م)
نقلتها إلى موجة شعرية ومويجة (كهرومغناطيسية).
@Michel Bakni: هذا النقل أيضاً خاطئ، لو تسمح لي بنقلها من فضلك. مصعوب (نقاش) 11:49، 21 يوليو 2022 (ت ع م)
هل يمكن أن تخبرني لماذا النقل خاطئ؟ يعني لماذا مويجة (كهربائيات) صحيح؟ وماذا تعني كهربائيات في هذا السياق؟--Michel Bakni (نقاش) 11:55، 21 يوليو 2022 (ت ع م)
مقالة مويجة (كهرومغناطسية) تتحدث عن موضوعين، هما: المويجة في الموائع، والمويجة في الكهربائيات (الإلكترونيات). وأقترح أن تفصل المقالتين، لشرح كل منهما على حداً، أولاً المويجة في الموائع تسمى (موجة شعرية) (بالإنجليزية:Capillary wave) فننشئ مقالة بعنوان (موجة شعرية) ثم نأخذ قسم المويجة في الموائع من مقالة مويجة (كهرومغناطسية) ونضعها في (موجة شعرية). يبقى في مقالة مويجة (كهرومغناطسية) المعلومات عن المويجة في الكهربائيات (الإلكترونيات)، لذلك أقترح أن تنقل إلى مويجة (كهربائيات) أو مويجة (إلكترونيات). ثانياً المويجة المقابلة ل(Wavelet) تتحدث عن تحليل رياضي مستخدم في معالجة الإشارة. مصعوب (نقاش) 12:24، 21 يوليو 2022 (ت ع م)
أتفق مع بالتحليل ولهذا استعملت (فيزياء) في النقل الأول لأشمل الموجة الشعرية والكهرومغناطيسية. مويجة (كهربائيات) أو مويجة (إلكترونيات) عنوان غير سليم كونه غير شامل للظاهرة، وهي ظاهرة ليست كهربائية بحتة وليست إلكترونية بالتأكيد، بل هي تذبذب في الحقلين الكهربائي والمغناطيسي، يمكنك بالتأكيد أن تجري التقسيم والنقل، وأرجو أن تشير لي بالنهاية هنا لأغلق الطلب--Michel Bakni (نقاش) 12:32، 21 يوليو 2022 (ت ع م)
@Michel Bakni: تم، وأنشأت مويجة (توضيح). مصعوب (نقاش) 13:09، 21 يوليو 2022 (ت ع م)
رد الإداري:  تم نقلتها إلى مويجة (فيزياء) ونقلت مويجات إلى مويجة (زلزال)، أرجو فقط إنشاء صفحة توضيح وربط المقالات بها.--Michel Bakni (نقاش) 08:24، 20 يوليو 2022 (ت ع م)

خروفضأن

وضع الطلب: لم يتم، للأسباب الواردة في الرد أدناه.

السبب: الخروف في قواميس اللغة هو ذكر الضأن أو ذكر الضأن أكبر من الحمل وأصغر من الكبش والاسم الذي يشمل الكباش والنعاج والحُمْلان هو الضأن --Abdeldjalil09 (نقاش) 16:23، 7 يوليو 2022 (ت ع م)
هل يمكن وضع مصادر؟--Michel Bakni (نقاش) 09:53، 10 يوليو 2022 (ت ع م)
@Abdeldjalil09:، أن شئت فلك النظر في كتاب الإفصاح في اللغة، ابحث عن أسنان الضأن.Eng.ahmadkadi (نقاش) 11:25، 10 يوليو 2022 (ت ع م)

@Michel Bakni: الضّائنُ من الغنم: ذو الصوفِ، ويُوصَفُ به فيقال: كَبْش ضائنٌ والأُنثى ضائنة والضّائنُ: خلافُ الماعز، والجمع الضّأْنُ والضّأَنُ مثل المَعْزِ والمَعَزِ؛ الخَرُوفُ: ولد الحَمَلِ، وقيل: هو دونَ الجَذَعِ من الضأْنِ خاصّة والجمع أَخْرفةٌ وخِرفان، والأَنثى خَرُوفَةٌ، واشْتِقاقُه أَنه يَخْرُف من ههنا وههنا أَي يَرْتَعُ. مصدر: لسان العرب.

الضَّائِنُ: الضعيفُ، والمُسْتَرْخِي البطنِ، والحَسَنُ الجِسْمِ، القليلُ الطَّعْمِ، والأبيضُ العريضُ من الرَّمْلِ، وخِلافُ الماعِزِ من الغَنَمِ ,ج: ضَأْنٌ، وضَأَنٌ، وضَئينٌ، وهي ضَائِنَةٌ, ج: ضَوائِنُ؛ خَروفُ: الذَّكَرُ من أولادِ الضَّأنِ، أو إذا رَعَى وقَوِيَ، وهي خَروفةٌ، ج: أخْرِفَةٌ وخِرْفانٌ، ومُهْرُ الفرسِ إلى مُضِيِّ الحَوْلِ، أو إذا بَلَغَ سِتَّةَ أشْهُرٍ أو سَبْعَةً. مصدر: القاموس المحيط. --Abdeldjalil09 (نقاش) 11:55، 11 يوليو 2022 (ت ع م)

لننتظر ونسمع آراء الزملاء.--Michel Bakni (نقاش) 08:29، 12 يوليو 2022 (ت ع م)

 تعليق: مرحبا، الاسم المقترح صحيح لغوياً، غيرَ أنه غير مألوف في العصر الحديث، اليوم يقال خروف ويُقصد به نفس الاستعمال العام للضأن، فتوسّع معنى كلمة خروف وصارت مرادفة لكلمة ضأن، لذلك أنا متردد.Abu aamir (نقاش) 11:59، 13 يوليو 2022 (ت ع م)

@باسم: ما رأيك؟ --Abdeldjalil09 (نقاش) 19:59، 13 يوليو 2022 (ت ع م)

@Abdeldjalil09: لا أُمانع كلا التسميتين، فمن جهة أؤيِّد ما ذكرت، وكذلك أتفق بأنَّ «خروف» تُفيد المعنى العام ذاته في يومنا--باسمراسلني (☎) 20:28، 13 يوليو 2022 (ت ع م)
أتفق مع @Abdeldjalil09: في النقل إلى الضأن. فمن بحث عن خروف سيصل المقالة ويتبين له الاستخدام المعجمي لهذه الكلمات. Eng.ahmadkadi (نقاش) 09:30، 15 يوليو 2022 (ت ع م)
  • لا أتفق: أتمنى الإبقاء على تسمية (خروف) وذلك لمنع اللبس، كلمة ضأن تطلق أحياناً على الماعز بسبب وجود الضأن البري والضأن البربري، كذلك في مصر والسودان يطلق كلمة ضأن على الماعز التي يتم تربيتها، كلمة خروف أكثر دقة وكما قال الزميل باسم (خروف تُفيد المعنى العام ذاته في يومنا).--إبراهيـمـ (نقاش) 10:09، 20 يوليو 2022 (ت ع م)
رد الإداري: سأنقلها إلى ضأن خلال يومين لو لم يوجد اعتراض.--Michel Bakni (نقاش) 08:35، 20 يوليو 2022 (ت ع م)
لم يتم لا توافق، يمكن فتح نقاش في ميدان اللغويات للوصول إلى توافق.--Michel Bakni (نقاش) 09:13، 21 يوليو 2022 (ت ع م)

تصنيف:معدومون حسب الجريمةتصنيف:معدمون حسب الجريمة

وضع الطلب: لم يتم، للأسباب الواردة في الرد أدناه.

السبب: اسم المفعول من «أعدم» هو «مُعدَم». --2001:16A2:E851:2C01:7D50:5130:A91D:50CA (نقاش) 06:29، 21 يوليو 2022 (ت ع م)
رد الإداري: لم يتم مكان الطلب خاطئ، قدَّمتُ طلباً في أرابيكا:طلبات نقل التصانيف.--Michel Bakni (نقاش) 09:11، 21 يوليو 2022 (ت ع م)

كاتوبيماسنور كوجري (جنس)

وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!

السبب: المقالتان مكررتان عن نفس الموضوع، بل هي نسخ لبعضها، ولا تختلفان إلا بالعنوان؛ لذا يرجى دمجهما أو حذف إحداهما مع حرية نقلها من كاتوبيما إلى سنور كوجري (جنس) أو العكس.--السورميري «ناقشني» 20:43، 8 يوليو 2022 (ت ع م)

نقحرة الاسم العلمي خطأ من الاساس، الاسم مركب من كلمتين كاتو وبوما، فتكون كاتبوما، وإذا ترجمانها تصير سنور بوما، لكن cato أيضًا اسم لكاتو الأكبر وكاتو الأصغر، ولكن الراجح الاسم هنا يقصد به القط. لكن هناك خلط بين ربط المقالات بنظيراتها باللغات الأخرى حيث أن كاتبوما مربوطة بـ(Pardofelis) السنور النمري او القط النمري. يجب شطب الربط ثم تصحيح الاسم.--Dedaban (نقاش) 22:08، 14 يوليو 2022 (ت ع م)

أتفق مع رأيك زميل @Dedaban: بأن يجب شطب ربط مقالة كاتوبيما مع Pardofelis في ويكي بيانات، لكن التصحيح لا أتفق بل أنا مع دمجها مع مقالة سنور كوجري (جنس) فهي نفس الموضوع بنفس الكلمات لكن فرقها العنوان مترجم والترجمة صحيحة فبوما هو اسم أسد الجبال والذي يسمى الكوجر أيضاً ويسمى بوما كذلك، لذا اقتراحي أولاً دمج مقالة كاتوبيما مع مقالة سنور كوجري وإذا كان هناك اعتراض على التسمية يمكن تسميتها كما اقترحت سنور بوما وربما نسميها أيضاً قط بوما أو حتى ولما لا قط أسد الجبال أو سنور أسد الجبال بما إن بوما هو نفسه أسد الجبال أو الكوجر.السورميري «ناقشني» 06:36، 16 يوليو 2022 (ت ع م)

  • بل تشطب مقالة كاتوبيما لأنها مكررة عن مقالة سنور كوجري ولذات المحرر ومربوطة خطأً بمقالة السنور النمري. فليس هناك داعي لدمج المكرر.--Dedaban (نقاش) 14:26، 16 يوليو 2022 (ت ع م)
رد الإداري:  تم من قبل الزميلة Mervet.

يحيى بن أبي منصور الفارسييحيى بن أبي منصور المنجم

وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!

السبب:لكون لقب المنجم الأشهر في المصادر مثل سير أعلام النبلاء للذهبي، ارشاد الأريب الى معرفة الأديب للحموي وغيرها من المصادر --وليدالصكر نقاشي 07:44، 14 يوليو 2022 (ت ع م)
مرحباً، هل يمكن وضع هذه المصادر للاطلاع عليها؟--Michel Bakni (نقاش) 08:34، 20 يوليو 2022 (ت ع م)
أهلاً أخي @Michel Bakni: هذا [1] وهذا [2]--وليدالصكر نقاشي 23:11، 21 يوليو 2022 (ت ع م)
رد الإداري:  تم --Michel Bakni (نقاش) 05:48، 22 يوليو 2022 (ت ع م)

هيئة الإذاعة الوطنيةإن بي سي

وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!

السبب: اسامي القنوات لا تترجم. --أحمد توفيق (نقاش) 17:20، 21 يوليو 2022 (ت ع م)
رد الإداري:: تم--Mervat (نقاش) 06:00، 24 يوليو 2022 (ت ع م)

حصان مجنحبيغاسوس

وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!

السبب: المقالة بالأساس تتحدث عن الأسطورة الإغريقية ولا يصح ترجمته لحصان مجنح كون الأحصنة المجنحة موجودة في العديد من الأساطير المختلفة حول العالم ولكل منها اسم خاص بها. --أحمد توفيق (نقاش) 17:26، 21 يوليو 2022 (ت ع م)
رد الإداري:: تم وهذا المخلوق الأسطوري ليس حصاناً كاملاً. --Mervat (نقاش) 05:57، 24 يوليو 2022 (ت ع م)

مقهى القانون(مسلسل)مقهى القانون

وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!

السبب: نقل خاطئ من أحد الزملاء. --أحمد توفيق (نقاش) 16:23، 25 يوليو 2022 (ت ع م)
رد الإداري:  تم--سامي الرحيليتواصل 17:16، 25 يوليو 2022 (ت ع م)

كورسيهمشد

وضع الطلب: نُُقِلت إلى مخصر

السبب: كورسيه ليست كلمة عربية، من الأفضل الإبقاء على تحويلة من كورسيه إلى مخصر. كل من مخصر و مشد وردت في معاجم الترجمة. لاحظت أيضاً وجود صفحة مخصر خفيف. فهذا التحويل يجعلهما متوافقان --Eng.ahmadkadi (نقاش) 12:13، 20 مايو 2022 (ت ع م)

وهذا بيان علة النقل من المورد الحديث https://archive.org/details/20191124_20191124_0949/page/n275/mode/1up، منتصف العمود الأيسر. --Eng.ahmadkadi (نقاش) 08:40، 23 مايو 2022 (ت ع م) المصطلح الإنجليزي المقابل هو corset --Eng.ahmadkadi (نقاش) 08:41، 23 مايو 2022 (ت ع م)

حسب مجمع اللغة العربية بدمشق، المِشَدُّ هو مقابلة كلمة corset، و المُخَصِّرُ مقابل لكلمة corselet. بناءً عليه أُعَدّل طلب النقل ليصبح إلى مِشَدّ. رابط الكتاب هنا، 81, 82 على التوالي.--Eng.ahmadkadi (نقاش) 09:14، 26 مايو 2022 (ت ع م)
@Eng.ahmadkadi: بحسب معجم المورد، corset يقابله مخصر، وcorselet يقابله مخصر خفيف، أما المشد فهو هذا مشد (لباس داخلي). مَصعوب (نقاش) 10:38، 26 مايو 2022 (ت ع م)
مع النقل إلى مخصر، فالمقالة التي تتحدث عن المشد موجودة بالفعل وهي:مشد (لباس داخلي). مَصعوب (نقاش) 18:08، 30 مايو 2022 (ت ع م)
الزملاء @Eng.ahmadkadi ومَصعوب: هل من خلاصة لهذا الطلب؟--Michel Bakni (نقاش) 09:48، 10 يوليو 2022 (ت ع م)
لا بأس في نقله إلى مخصر كما اقترح @مَصعوب: Eng.ahmadkadi (نقاش) 10:49، 10 يوليو 2022 (ت ع م)
@Michel Bakni: من فضلك أنقلها إلى مخصر. مصعوب (نقاش) 14:44، 20 يوليو 2022 (ت ع م)
رد الإداري: سأنقلها إلى مخصر خلال يومين لو لم يوجد اعتراض.--Michel Bakni (نقاش) 16:58، 24 يوليو 2022 (ت ع م)

 تم نقلتها إلى مخصر--Michel Bakni (نقاش) 10:07، 27 يوليو 2022 (ت ع م)


المجلس الأعلى للتعليم (المغرب)المجلس الأعلى للتربية والتكوين والبحث العلمي (المغرب)

السبب: الاسم الرسمي للمجلس هو المجلس الأعلى للتربية والتكوين والبحث العلمي و ليس المجلس الأعلى للتعليم [1]

[2] --Knowledgebyme (نقاش) 23:58، 20 يوليو 2022 (ت ع م)

رد الإداري:  تم نقلتها إلى المجلس الأعلى للتربية والتكوين والبحث العلمي--Michel Bakni (نقاش) 10:13، 27 يوليو 2022 (ت ع م)

خالد أنور (ممثل)خالد أنور

وضع الطلب: لم يتم، للأسباب الواردة في الرد أدناه.

السبب: لا يوجد داعي للتخصيص --أحمد توفيق (نقاش) 17:21، 21 يوليو 2022 (ت ع م)
رد الإداري: لم يتم حذفت المقالة كونها لا تحقق معايير المحلوظية.--Michel Bakni (نقاش) 10:11، 27 يوليو 2022 (ت ع م)

مشروع دمرضاحية الشام الجديدة

وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!

السبب: تم اليوم تغيير الاسم الرسمي لهذا الحي من قبل محافظة دمشق. المصدر --MichaelRostom (نقاش) 16:43، 24 يوليو 2022 (ت ع م)
رد الإداري:  تم--Michel Bakni (نقاش) 09:26، 27 يوليو 2022 (ت ع م)

قفز عاليوثب عالي

وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!

السبب: الاسم الأدق والأشهر والمستخدم من قبل المواقع الصحفية وكذلك من موقع الأولمبياد الرسمي كيف تطور الوثب العالي في التاريخ الأولمبي --أحمد توفيق (نقاش) 16:37، 25 يوليو 2022 (ت ع م)
رد الإداري:  تم --Michel Bakni (نقاش) 07:29، 27 يوليو 2022 (ت ع م)

قفز ثلاثيوثب ثلاثي

وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!

السبب: الاسم الأدق والأشهر والمستخدم من قبل المواقع الصحفية وكذلك من موقع الأولمبياد الرسمي نهائي الوثب الثلاثي رجال - ألعاب القوى --أحمد توفيق (نقاش) 16:39، 25 يوليو 2022 (ت ع م)
رد الإداري: تم --Michel Bakni (نقاش) 07:30، 27 يوليو 2022 (ت ع م)

رياضياتيعالم رياضيات

وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!

السبب: النسبة للرياضيات على هذه الشاكلة ليس صحيحاً، والأصح رياضي. للتميز بين المختص بالرياضة والمختص بالرياضيات، اقترح استخدام "عالم رياضيات". إن حصل توافق، سنجد آلية لتحديد المقالات والتصنيفات التي يلزم التعديل فيها. --Mervat (نقاش) 06:06، 24 يوليو 2022 (ت ع م)
أتفق --Michel Bakni (نقاش) 13:56، 24 يوليو 2022 (ت ع م)
رد الإداري:  تم --Michel Bakni (نقاش) 07:59، 29 يوليو 2022 (ت ع م)

فندق ايبلا الشامفندق إيبلا

وضع الطلب: لم يتم، للأسباب الواردة في الرد أدناه.

السبب: الاسم الرسمي للفندق حسب كتابته على الموقع الرسمي --MichaelRostom (نقاش) 16:46، 28 يوليو 2022 (ت ع م)
رد الإداري: لم يتم حذفت الصفحة فهي مكتوبة بصيغة دعائية ولا يبدو لي أن الفندق يحقق الملحوظية.--Michel Bakni (نقاش) 07:58، 29 يوليو 2022 (ت ع م)

تحديق بلوريمندل (كهانة)

وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!

السبب: تحديق بلوري ترجمة حرفية، المقابل لها المندل، مثلما ورد في قاموس إلياس العصري --Eng.ahmadkadi (نقاش) 07:03، 22 مايو 2022 (ت ع م). تشكيل الكلمة الصحيح هو مَنْدَل، و هذا رابط الترجمة: https://archive.org/details/20191124_20191124_1220/page/n694/mode/1up، قُربَ صورة النادل في منتصف العمود الأيسر.
رد الإداري:  تم ولكن هل يمكن إنشاء صفحة توضيح مندل (توضيح) ووضع الصفحات ذات الصلة بها.--Michel Bakni (نقاش) 06:49، 30 يوليو 2022 (ت ع م)

حي بولاقبولاق

وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!

السبب: لا أرى وجود أهمية حول كلمة «حي» فهي مناقضة لأسلوب الأرابيكا + كونه البولاق الوحيد بهذا الإسم [عدا التي تحتوي أسماء مركبة] --A A 8 0 0 (ناقِشني - مُساهماتي) 03:52، 24 يوليو 2022 (ت ع م)
رد الإداري:  تم.--فيصل (راسلني) 07:01، 30 يوليو 2022 (ت ع م)

سياتل رينأو إل رين

وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!

السبب: تغير اسم النادي --أحمد 04 (نقاش) 13:29، 29 يوليو 2022 (ت ع م)
رد الإداري:  تم مع نقل كل التصنيفات والقوالب المتعلقة بالنادي.--فيصل (راسلني) 06:55، 30 يوليو 2022 (ت ع م)

جيوليس كونديجول كوندي

وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!

السبب: الاسم الصحيح والأكثر انتشارًا حسب نتائج محركات البحث --كُـــولد (راسلني) 20:57، 29 يوليو 2022 (ت ع م)
رد الإداري:  تم بدون شك، الاسم الصحيح نُطقًا، وشيوعًا.--فيصل (راسلني) 05:11، 30 يوليو 2022 (ت ع م)

ضياءسطوع (علم الفلك)

وضع الطلب: لم يتم، للأسباب الواردة في الرد أدناه.

السبب: الاسم الحالي غير شائع؛ من الأسماء الشائعة هي "السطوع" أو "اللمعان" (الاسماء مدعمة بمصادر)؛ إذا نقلت المقالة، يجب النقل أيضا ضياء شمسي ودالة اللمعان (علم الفلك)--Abdeldjalil09 (نقاش) 14:28، 10 يوليو 2022 (ت ع م)
no ضد السطوع مفهوم عام وهو مقابل Brightness؛ لا مبرر للنقل. --Sami Lab (نقاش) 10:46، 30 يوليو 2022 (ت ع م)
رد الإداري: لم يتم حسب النقاش أعلاه.--Michel Bakni (نقاش) 07:41، 31 يوليو 2022 (ت ع م)

شدة ضيائيةشدة ضوئية

وضع الطلب: لم يتم، للأسباب الواردة في الرد أدناه.

السبب: الاسم الأكثر استخدامًا (مدعم بمصادر) --Abdeldjalil09 (نقاش) 11:44، 11 يوليو 2022 (ت ع م)

أليس من الأفضل أن تكون شدة سطوعية لتتوافق مع الطلبات في الأعلى؟--Michel Bakni (نقاش) 08:26، 12 يوليو 2022 (ت ع م)

@Michel Bakni: الطلب الأول حول السطوع أو اللمعان (Luminosity) في علم الفلك (تقاس بالواط)، وهذا الطلب حول الشدة الضوئية في مجال البصريات؛ حسب معجم الفيزياء لمجمع اللغة العربية بدمشق، الشدة الضوئية=Luminous Intensity و اللمعان/السطوع المطلق=Luminosity؛ أنا أقترح النقل إلى "الشدة الضوئية" كونه الاسم الأكثر شيوعا ولعدم الخلط بين الشدة الضوئية والضيائية (Luminescence)؛ تحياتي.--Abdeldjalil09 (نقاش) 18:43، 12 يوليو 2022 (ت ع م)
ألا تلاحظ أن المصطلحات الأجنبية مشتقة من جذر واحد؟ فلماذا نستعمل جذران في العربية؟--Michel Bakni (نقاش) 21:16، 12 يوليو 2022 (ت ع م)
@Michel Bakni: مفهوم "Luminosity" (لمعان النجم ويقاس بالواط) لا علاقة له بـ "luminous intensity" (الشدة الضوئية وتقاس بالقنديلة) ولا بـ "luminous flux" (التدفق الضوئي ويقاس باللومن) فتلك المفاهيم ليست من نفس المجال، أظن أن هذا هو سبب عدم استخدام جذر واحد في العربية، تحياتي.--Abdeldjalil09 (نقاش) 22:29، 12 يوليو 2022 (ت ع م)
أرجو أن تنتبه يا صديقي إلى أن هذه المفاهيم كلها طورت في الغرب، ونحن نعربها تعريباً، والأولى أن نوحد الاصطلاح فنحافظ على المعنى ونسهل الربط لمن يستعمل المفردات العربية.--Michel Bakni (نقاش) 20:37، 13 يوليو 2022 (ت ع م)
@Michel Bakni: أنا أحب توحيد المصطلحات ولكن لا أحب اختراع المصطلحات إلا في حالة عدم وجود مصطلحات عربية لها في الكتب والمعاجم؛ حسب معجم المورد الحديث، الصفحة 684، تعني البادئة Lumin- "الضوء" وليس "السطوع"، تحياتي.--Abdeldjalil09 (نقاش) 19:04، 15 يوليو 2022 (ت ع م)
مرحباً عبد الجليل مجدداً،
أرجو أن تنتبه إلى أننا لا نخترع مصطلحات جديدة، ولا نجري أبحاثاً أصيلة. بل نعتمد وجود ترجمات صحيحة متوافق عليها للكلمة، ولا نأخذ بمن انفرد بالمصطلح إلا بحالات نادرة (يمكن ذكر الترجمة المنفردة ضمن المقالة).
معنى هذا الكلام، لو اتفق 3 معجمين على أن معنى جذر كلمة ما هو كذا، وانفرد معجمي آخر بأن معنى جذر الكلمة هو كذا1، فإننا نفضل معنى كذا ونعتمده، ولا نُقصى المعنى كذا أو نخطؤه، ولكنه ضعيف لأن معجمياً واحداً انفرد به.
أيضاً مسألة توحيد الاصطلاحات العلمية هي مسألة مطروحة في العالم العربي كله منذ أكثر من نصف قرن، وتتصدى لها مجامع اللغة العربية ما استطاعت لذلك سبيلاً، ونحن واجبنا أن نُسهم بذلك من غير أن نخرق قواعد الموسوعة."
ودي لك.--Michel Bakni (نقاش) 19:33، 15 يوليو 2022 (ت ع م)
شكراً لكما @Michel Bakni وAbdeldjalil09: على النقاش أعلاه. أنشأت هذه المقالة منذ مدة، وكان الهدف من اختيار صفة ضيائية هو توحيد المصطلحات المتعلقة بكلمة ضياء (Luminosity) والمشتقة من lumen بالتالي الصفة luminous مشتقة من الضوء وضيائية صفة مقبولة، إذ وجود مرادف معروف وسهل للضوء مثل ضياء قد يمنع من تداخل المصطلحات. خاصة أن مصطلح شدة ضوئية قد يتداخل بشكل أو بآخر مع light intensity، والمستخدم بشكل واسع في علم النبات (لاحظ)؛ وهي في المقابل الإنجليزي تحويل إلى مفاهيم الشدة المختلفة للضوء؛ وهو أمر أراه منطقياً؛ لذلك لا أرى من مبرر للنقل. مع التحية.--Sami Lab (نقاش) 10:29، 30 يوليو 2022 (ت ع م)
رد الإداري: لم يتم حسب النقاش أعلاه، والأفضل دائماً توحيد الاصطلاحات لتسهيل استعمالها على الدارسين والباحثين.--Michel Bakni (نقاش) 07:42، 31 يوليو 2022 (ت ع م)

ابن يونس المصريابن يونس المنجم

وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!

السبب: مشهور في كتاب التراجم العربية ب(ابن يونس المنجم) من الكتب التي ترجمت له بذلك:
  • وفيات الأعيان.
  • سير أعلام النبلاء
  • قلادة النحر في وفيات أعلام الدهر
  • شذرات الذهب في أخبار من ذهب

وغيرها في أثناء سياق الكلام، وذلك تمييزًا له عن أبيه المؤرخ المشهور بابن يونس المصري في أكثر كثب الحديث والتاريخ والعلل والتراجم. --حبيشان (نقاش) 13:35، 14 يوليو 2022 (ت ع م)

إشارة للزملاء @إسلام، باسم، وDr-Taher: لبيان الرأي.--Michel Bakni (نقاش) 06:51، 30 يوليو 2022 (ت ع م)
@Michel Bakni: لا مُشكلة في النقل مع الابقاء على التحويلة--باسمراسلني (☎) 10:52، 30 يوليو 2022 (ت ع م)
@باسم: الأولى أن تكون مقالة «ابن يونس المصري» للأب الذي له مقالة باسم ابن يونس المصري (مؤرخ).--حبيشان (نقاش) 12:42، 30 يوليو 2022 (ت ع م)
@حبيشان: نعم أنت مُحق، وهذا أفضل. لا مانع من تطبيق ما ذكرته. تحيَّاتي--باسمراسلني (☎) 13:00، 30 يوليو 2022 (ت ع م)
رد الإداري:  تم وشكراً لكم جميعاً.--Michel Bakni (نقاش) 07:40، 31 يوليو 2022 (ت ع م)

برمجيات حرة المصدربرمجيات مفتوحة المصدر

وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!

السبب: الاسم الصواب والأشيع. --2001:16A2:EB0E:6A01:1CA7:7518:EF1D:5FD6 (نقاش) 03:36، 31 يوليو 2022 (ت ع م)
مرحباً، صواب بالنسبة لمن؟ ماذا تعني كلمة مفتوحة في هذا السياق؟ هذه ترجمة حرفية للكلمة، وهي غير مناسبة في هذا المكان، ماذا نسمي النوع الآخر برمجيات مغلقة؟
أرجو الانتباه إلى أن الكلمة الإنكليزية قد تحتمل أكثر من معنى، وعلينا اختيار ما يناسب المعنى واللغة العربية.--Michel Bakni (نقاش) 07:37، 31 يوليو 2022 (ت ع م)
مرحبًا @Michel Bakni: نعم نسميها مغلقة المصدر وهذه هي التسمية الشائعة، وهنا لا أجد فرقًا بين الإنجليزية والعربية والروسية وغيرها. الاسم الذي نقلتّ المقالة إليه «برمجيات حرة المصدر» يتعارض مع مفهوم آخر قريب هو البرمجيات الحرة Free Software. وكلمة Open مستخدمة في مجالات أخرى مثل البيانات المفتوحة وصيغة مفتوحة والعلوم المفتوحة وغيرها.--محمد أحمد عبد الفتاح (نقاش) 09:31، 31 يوليو 2022 (ت ع م)
مرحباً محمد، هذه ترجمة قاصرة وغير دقيقة، وعكس البرمجيات الحرة هو البرمجيات المقيدة (وليس البرمجيات المغلقة)، وأعتقد أنه يلزم علينا أن نصحح هذا الخطأ الناجم عن الترجمة لا نعتمده.
بنظرة أخرى، صفحة المفتوح ليست للمصدر نفسه، ولكن للوصول إليه فالوصول للمصدر مفتوح للجميع.--Michel Bakni (نقاش) 09:47، 31 يوليو 2022 (ت ع م)
@Michel Bakni: هل لديك اعتراض على إعادة المقالة إلى الاسم المستقر والشائع حتى انتهاء النقاش؟ فالنقل الذي أجريته من شهرين نقل حديث.--محمد أحمد عبد الفتاح (نقاش) 09:50، 31 يوليو 2022 (ت ع م)
نعم لدي اعتراض، لأن هذا سيقود إلى نقاش لن ينتهي، ولن نصل لخلاصة كما حصل في مرات سابقة، لذلك أرى الأفضل أن تظل في العنوان الجديد لحين الوصول لخلاصة وتوثيق التسمية بالمصادر، والنقل ليس حديثاً فقد حصل من شهرين، ولم يحصل في الأسبوع الماضي.--Michel Bakni (نقاش) 09:59، 31 يوليو 2022 (ت ع م)
@Michel Bakni: هو نقل حديث لمقالة أنشأت باسم مفتوحة المصدر في 2009، والنقل إلى حرة المصدر كان في مايو 2022. لا أظن أن أحدًا يراقب جميع تعديلاتك ليعترض على النقل فور إجرائه. كما أن نقلك دون مصادر - أو شيوع - أيضًا. في النقاشات السابقة مثل سيبرانية وصلنا لخلاصة. لذلك أطلب مجددًا إعادة المقالة إلى الاسم المستقر.--محمد أحمد عبد الفتاح (نقاش) 10:06، 31 يوليو 2022 (ت ع م)
نعم يمكنك نقلها إلى مفتوحة المصدر وإغلاق الطلب لا مشكلة عندي، رجعت إلى 4 معاجم ورأيتها مترجمة خطأ إلى مفتوح، وهذا خلط كبير برأيي، والمؤسف أننا نسير عليه من غير أي قدرة على التفكير النقدي والمحاكمة العقلية.--Michel Bakni (نقاش) 10:10، 31 يوليو 2022 (ت ع م)
أود إضافة هذه المقالات لتُنَاقش أيضًا هنا، مصدر مفتوح، مصدر مفتوح (مصطلح)، حوكمة مفتوحة المصدر، محتوى مفتوح، ابتكار مفتوح، روبوت مفتوح المصدر، عتاد مفتوح المصدر وغيرها، قد يكون من المفيد توحيد استخدام المصطلح فيها. نظرت فيما قال به مجمع اللغة العربية بدمشق فوجدت أنه قد فسرها بمفتوحة المصدر. لا أميل إلى أحدهما أكثرَ من الآخر، فأظن أنهما جائزان من باب المَجَاز أو الاستعارة.Eng.ahmadkadi (نقاش) 09:42، 31 يوليو 2022 (ت ع م)
رد الإداري:  تم.--محمد أحمد عبد الفتاح (نقاش) 10:20، 31 يوليو 2022 (ت ع م)