أرابيكا:طلبات النقل/أرشيف 22

من أرابيكا، الموسوعة الحرة
اذهب إلى التنقل اذهب إلى البحث
أرشيف هذه الصفحة صفحة أرشيف. من فضلك لا تعدلها. لإضافة تعليقات جديدة عدل الصفحة الأصلية.
أرشيف 22
أرشيف

تصنيف:ناشطات مصرياتتصنيف:أنثويون مصريون

لتصحيح الاسم ولكي يناسب النسخ الشقيقة --muhib mansour (نــــاقــــشــــهُ) 11:51، 13 ديسمبر 2015 (ت ع م)

 تم ولكن إلى تصنيف:أنثويات مصريات لأنه لا يصلح أن نقول أنثويون (جمع مذكر سالم) عن الإناث.--Avicenno (نقاش) 13:48، 21 ديسمبر 2015 (ت ع م)

@Avicenno: @Muhib mansour: أولًا: الأنثويون ليسوا دائمًا من الإناث. قاسم أمين مثلًا يُصنف ضمن هذا التصنيف. ثانيًا: ليست كل ناشطة بالضرورة "أنثوية"، والكلمتان ليستا مترادفتين. هناك شيء خطأ في عملية النقل هذه. --محمد عبد الغني (نقاشمساهمات) 22:50، 1 يناير 2016 (ت ع م)

@محمد عبد الغني: عزيزي التصنيف فيه أسماء نساء أكثر من الرجال. ولا يصح لغويا القول عن امرأة أنثويون كأسماء محفوظ مثلا. أنت انتقدت ولم تقدم اقتراح فقاسم أمين هو الرجل الوحيد في هذا التصنيف. أعتقد يجب فصل التصنيف لحل الإشكال واحد للذكور بمسمى أنثويون مصريون (ولو أني لا أرى ضرورة في الوقت الحاضر لأنه شخص واحد) وآخر للإناث. لا يوجد في اللغة لفظ يستخدم للدلالة على الذكر والأنثى معا في هذا السياق--Avicenno (نقاش) 08:29، 2 يناير 2016 (ت ع م)

تصنيف:نسويات أمريكياتتصنيف:أنثويون أمريكيون

لتصحيح الاسم وليناسب النسخ الأخرى --muhib mansour (نــــاقــــشــــهُ) 12:01، 13 ديسمبر 2015 (ت ع م)

 تم بغرض التوحيد ولكن إلى تصنيف:أنثويات أمريكيات ولو أن نسويات هي أحد الترجمات الصحيحة لfeminines حسب قاموس المورد.--Avicenno (نقاش) 14:04، 21 ديسمبر 2015 (ت ع م)

@Avicenno: نفس الكلام هنا. افتراضك بأن الأنثوي يجب أن يكون بالضرورة امرأة تسبب في أن يوضع حشد من الرجال، من بينهم أسعد أبو خليل وألن ألدا وعزيز أنصاري وويل ويتون وفريدريك دوغلاس وكيرت كوبين وماكس إيستمان وهوارد زين وستيفن بينكر تحت لافتة "أنثويات أمريكيات". @Muhib mansour: --محمد عبد الغني (نقاشمساهمات) 22:58، 1 يناير 2016 (ت ع م)
@محمد عبد الغني: مجددا أنت تنتقد ولا تقترح حلا. لو جعلنا التصنيف أنثويون أمريكيون لكان سبب في وضع عدد أكبر من النساء تحت مسمى "أنثويون". أنثويات لفظ مختص بالإناث وأنثيون بالرجال ولا يوجد ما يخص الرجال والنساء معا. اقترح فصل التصنيفين أو التغاضي عن موضوع الرجال بالتصنيف. طالع تعليقي في الطلب السابق--Avicenno (نقاش) 08:34، 2 يناير 2016 (ت ع م)
@Avicenno: من قال إنني لم أقترح حلًا؟ أنا انتقدت تفضيلك للصيغة المؤنثة، مما يعني أنني ـ ضمنيًا ـ أقترح ما اقترحه الزميل @Muhib mansour:، أي ما رفضته أنت. في اللغة العربية الأصل في الأشياء كلها التذكير، فنستخدم صيغة المذكر لجماعة الإناث لو كان بينها ولو ذكر واحد (إذا اجتَمَع المُذَكَّر والمُؤَنَّثُ غُلِّبَ حكمُ المُذَكَّر). انظر مثلًا "معجم القواعد العربية" باب التذكير والتأنيث (هذه الصفحة وما بعدها). تحياتي. --محمد عبد الغني (نقاشمساهمات) 20:28، 2 يناير 2016 (ت ع م)
@Avicenno: أما عن فصل التصنيفين فلا ضرورة لغوية له؛ لأنه يجوز لغويًا وضع النساء في زمرة الذكور (انظر مثلًا الآية 12 من سورة التحريم "وَصَدَّقَتْ بِكَلِمَاتِ رَبِّهَا وَكُتُبِهِ وَكَانَتْ مِنَ الْقَانِتِينَ")، بينا لا يجوز العكس. تحياتي. --محمد عبد الغني (نقاشمساهمات) 20:36، 2 يناير 2016 (ت ع م)
هذا الكم من الافتراضات غير المتفق عليها لا يبرر نقل التصنيف بل يعقده. أنا no ضد أن نقول عن أسماء محفوظ أنها تصنف تحت "أنثويون مصريون". دعنا من ترهات الافتراضات اللغوية غير المتفق عليها. عندما تذهب إلى عملك ويكون هناك 10 نساء ورجل واحد ماذا تقول كيف حالكم؟ أم تقول كيف حالكن ثم تقول له وحده كيف حالك؟. لا أعتقد أن جماعة إناث يصح مخاطبتها بلفظ المذكر. القرآن فيه استثناءات على قواعد اللغة وهذا الشاهد الذي ذكرته هو استثناء أمام أغلبية ألفاظ القران مثل واللائي يئسن من المحيض من نسائكم وليس واللذين يئسوا من المحيض من نسائكم! قد يصح اعتبار الجمادات المؤنثة وتعميم صيغة التذكير عليها لكن الكائنات العاقلة لا ثم لا. أنا ضد أن تخاطب فتاة بلفظ مذكر تحت "مظلة قواعد اللغة". سلطة المجتمع الذكوري المتخلف لا يجب أن تمتد إلى أرابيكا والسلام--Avicenno (نقاش) 22:21، 2 يناير 2016 (ت ع م)
@Avicenno: هدئ أعصابك فلسنا نتشاجر هنا بشأن الذكورية والأنثوية، بل نتناقش بشأن قواعد اللغة. لا علاقة لقواعد اللغة بالذكورية والتخلف. التذكير هو القاعدة حتى في كثير اللغات الأوروبية (كالإسبانية مثلًا، هذه لغة تقدمية ليست متخلفة كلغتنا العربية التي نحرر بها (!!). في الإسبانية يقال مثلًا "10 كلاب"، حتى لو كان أمامنا تسع كلبات إناث وكلب واحد ذكر (ولا نقول أبدًا في هذه الحالة "10 كلبات" لمجرد أن الأغلبية إناث. هذه قواعد لغة لا علاقة لها بالحماسة الذكورية أو الأنثوية. يمكننا هنا أن نستشهد بزميلتنا @لا روسا:). أما عن استشهادك بآية المحيض فليس في محله، لأن الآية تتكلم عن إناث بشكل صرف (هل يحيض الرجال؟)، أما ما نتحدث عنه فهو تداخل الذكور مع الإناث في مجموعة واحدة أو تصنيف واحد. لسنا هنا لوضع قواعد جديدة للغة بحجة مناهضة الذكورية والتخلف، وليس هذا من سلطتنا. --محمد عبد الغني (نقاشمساهمات) 22:37، 2 يناير 2016 (ت ع م)
@محمد عبد الغني: أنا أكثر من هادئ . لكن قلت لك الجماد ليس كالعاقل. حتى في الإنجليزية يستخدم المذكر والمؤنث للدلالة على الحيوانات بغض النظر عن جنسها. نحن نتحدث عن بشر لا عن قطط. هذه القواعد التي تفترضها للغة العربية ما هي إلا اختراع غير مسبوق واستثنائي. تذكر الآية:  إِنَّ الْمُسْلِمِينَ وَالْمُسْلِمَاتِ وَالْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِنَاتِ وَالْقَانِتِينَ وَالْقَانِتَاتِ وَالصَّادِقِينَ وَالصَّادِقَاتِ وَالصَّابِرِينَ وَالصَّابِرَاتِ وَالْخَاشِعِينَ وَالْخَاشِعَاتِ وَالْمُتَصَدِّقِينَ وَالْمُتَصَدِّقَاتِ وَالصَّائِمِينَ وَالصَّائِمَاتِ وَالْحَافِظِينَ فُرُوجَهُمْ وَالْحَافِظَاتِ وَالذَّاكِرِينَ اللَّهَ كَثِيرًا وَالذَّاكِرَاتِ أَعَدَّ اللَّهُ لَهُمْ مَغْفِرَةً وَأَجْرًا عَظِيمًا  . ولو كان كلامك صحيح لأغيت المؤمنات والمسلمات ووو بحجة شمولية لفظ المذكر. هذا ادعاء لم أسمع به طوال 12 سنة درست فيها اللغة العربية. الشائع أهم وأولى هنا والاستعمال غير الشائع مرفوض ولو اعتبره البعض الأصوب لغويا. لسنا موسوعة لغوية بل نحن نكتب عن كل ما يحقق الملحوظية وللألفاظ أيضا ملحوظية--Avicenno (نقاش) 22:46، 2 يناير 2016 (ت ع م)
@Avicenno: نسيت أن أقول لك إن القاعدة التي ذكرتها في الإسبانية تصلح أيضًا لو كان هناك 9 أستاذات وأستاذ ذكر واحد (نقول في الجمع: 10 أساتذة: لا 10 أستاذات). لكن المثال قد خانني. ثم إنني لا أفترض قواعد (يبدو أنك لم تتجشم عناء فتح الرابط الذي وضعته لك بالأعلى، فهو مرجعي فيما قلت، ولا آتي بقواعد اللغة من عند نفسي).--محمد عبد الغني (نقاشمساهمات) 22:49، 2 يناير 2016 (ت ع م)
@Avicenno: "ترهات الافتراضات"، و"المجتمع الذكوري المتخلف" (في سياق حديث عن اللغة لا عن المجتمع). أنت هادئ جدًا جدًا، لا شك في ذلك . --محمد عبد الغني (نقاشمساهمات) 22:51، 2 يناير 2016 (ت ع م)
@Avicenno: ملاحظة أخيرة: هل تعلم أن الآية التي استشهدت أنت لي بها تنطوي على الرد عليك؟ هل قال الله تعالى "أعد الله لهم" أم فصل الجنسين وقال "أعد الله لهم ولهن"؟ --محمد عبد الغني (نقاشمساهمات) 22:53، 2 يناير 2016 (ت ع م)
أخي عندما تصف شيئا على حقيقته فليس ذلك بالانفعال. أنا أرى أن هذا المرجع مخالف للواقع ولا يمكن تطبيقه. أتمنى أن لا يتحول الموضوع إلى جدل. لكل لغة خصوصيتها ولا تنطبق الإسبانية علينا. كلامك للأسف غير منطقي. عندما يكون هناك 9 معلمات ومعلم واحد أقول هناك بضع معلمات ومعلم ولا أقول هناك 10 معلمين! هذه قمة المخالفة للواقع. وأتمنى أن لا يعتبر هذا انفعلالا . عزيزي مجددا أكرر لك القرآن يعد مصدرا أوليا ولا يقبل الاستشهاد به في أرابيكا وللأسف تعليقك خاطئ لأنه يا عزيزي الأفعال تختلف عن الأسماء فيمكن أن نقول جاء نسوة وجاءت نسوة ولكن لا يمكن أن نقول النسوة اللذين في المنزل بل النسوة اللائي في المنزل. أرجوا أن لا يصبح الأمر تنظيرا في اللغة العربية. طبعا بناء على كلامك يجب إلغاء التصانيف التي تبدأ بأرابيكات ودمجها في اللتي تبدأ بمستخدمون --Avicenno (نقاش) 22:58، 2 يناير 2016 (ت ع م)
@Avicenno: أنا استشهدت بالإسبانية فقط لأدلل لك على أن الأمر لغوي بحت، لا علاقة له بالذكورية والتخلف (حيث أن الذكورية والتخلف ـ فيما يبدو ـ سمة لمجتمعنا نحن فقط!). بالطبع لا أطالب بإلغاء التصنيفات التي تبدأ بـ "أرابيكات"، ولكنني أرى (وفق قواعد اللغة وليس قواعد "الذكورية المتخلفة") أنه لا يجوز أن يوضع Avicenno أو محمد تحت هذا التصنيف. لاحظ أن كثيرًا من الزميلات تصنف صفحاتهن الشخصية تحت عدة تصنيفات تبدأ بـ"مستخدمون"، ولا يرين في هذا غضاضة؛ لأنها قواعد اللغة يا سيدي. --محمد عبد الغني (نقاشمساهمات) 23:10، 2 يناير 2016 (ت ع م)
حسنا رغم أن هذا ليس المكان المناسب للنقاش. دعنا لا نتكلم باسمهن. كما لا أرضى أن أوضع تحت تصنيف أنثوي لا أعتقد أن زميلة تقبل أن توضع تحت تصنيف ذكوري. مجددا نظرة من طرف واحد يا صديقي--Avicenno (نقاش) 23:44، 2 يناير 2016 (ت ع م)
  • @محمد عبد الغني وAvicenno: بالتأكيد بقواعد اللغة الإسبانية كما تفضل الزميل محمد بالأعلى، إن وُجد رجل وسط جماعة من النساء فنقول باسم التذكير ولا نقسمهم ونقول كيف حالكن وكيف حالك.. بل كيف حالكم.. ونقول بالفعل أساتذة للجمع بين النساء والرجال ولا نفصلهم.. مثلًا بوظيفتي حاليًا تُقال بكل الأوراق الرسمية بالمذكر ولا ضير في ذلك، فهي للفئة عمومًا وليس لشخصي.. وبالتالي أنا مع عملية النقل الشاملة للجنسين.--مستخدم:لا روسا/توقيعي05:42، 3 يناير 2016 (ت ع م)
  • آخر ما لدي لأقوله أن اللغة الإسبانية ليست حجة على العربية؛ فتحت المصدر ولم أجد الإدعاء المزعوم. والجملة التي ذكرها الزميل أن الأصل في اللغة التذكير جملة محمولة على العموم وجاء التفصيل بعد ذلك. نحن نتحدث عن جموع عاقلة وليس جموع جمادات. حيث جاء في المصدر تأنيث الجموع: كل جمع مؤنث ويصح تذكيره؛ إلا ما كان بالواو والنون فيمن يعقل فيجب تذكيره. وأنثويون هو جمع مذكر سالم ينتهي بالواو والنون ولا يؤنث. والتذكير المقصود بالنص هو من ناحية الأفعال ولسنا بصدده حتى أن الفعل لا يجمع مع فاعله فنقول: حضر المعلمون ولا نقول حضروا المعلمون. أما الاسم المؤنث فيصح تذكير الفعل معه وتأنيثه مثل جاء نسوة وجاءت نسوة. ونحن لا نتحدث عن أفعال بل أسماء. أما ما قيل عن أنه اذا اجتمع المذكر والمؤنث غلب التأنيث فليس المقصود به مثالنا بل المقصود شرح أي لفظ نستخدم حين التثنية والجمع ولم يقصد به شمول جماعة الإناث بلفظ مذكر حيث أنثويات مؤنث لفظي معنوي. لم يرد في موضع واحد من الكتاب أنه قال عن مجموعة إناث كمعلمات أنهم معلمون! هذا افتراض الزميل محمد للأسف وهو يستنتج من جمل الكتاب وفق فهمه الشخصي. علينا أن نفصل بين أسلوب الخطاب المستخدم بالأفعال نحو جاء نسوة وجاءت نسوة (وهنا لا خلاف على جواز تذكير الفعل مع فاعله المؤنث) وبين أن نقول عن مجموعة النساء وبينهم رجل أن في الغرفة معلمون وهن 9 معلمات ورجل!. هذا خطأ والكتاب لا يورد ولا مثال حول وصف المؤنث الحقيقي بأنه يقال عنه مذكر. ما سمعنا بهذا في آبائنا الأولين وهم أهل اللغة. لو كان يصح ما قد زعمه لما كان قال القرآن إن المسلمين والمسلمات بل لقال إن المسلمين فحسب!. إن الزميل ليخلط بين الضمير "لهم" وبين الاسم وشتان بينهما حيث يجوز وصف الجماعة التي فيها يكاد يتساوى الذكور والإناث بضمير لهم ولكن لا يجوز أن أقول عن جماعة نساء بينهن رجل في الغرفة معلمون! هذا الأمر لا يقبله عقل والمصدر لا يعطي مثالا واحدا عليه. أعتذر عن الإطالة فقد اضطررت للشرح مكرها--Avicenno (نقاش) 09:31، 3 يناير 2016 (ت ع م)
وأنا أعتذر عن دخولي في حوار لا طائل تحته. عمومًا، افعل ما شئت بالموسوعة (وباللغة إن شئت)، فأنت إداري. --محمد عبد الغني (نقاشمساهمات) 19:39، 3 يناير 2016 (ت ع م)
لا أفهم هذا التوتر في النقاش. لم يشارك سوى أنا وأنت والزميلة ولاء بالنقاش وكما ترى فقد بقي التصنيف 8 أيام قبل أن ينقل ولم يحصل اعتراض. أنت تشعرني وكأنني أخرب الموسوعة بردي عليك وكأنك صاحب اللغة والمختص بها. اعتذر عن الدخول في النقاش أيضا--Avicenno (نقاش) 20:16، 3 يناير 2016 (ت ع م)

 تعليق: @Avicenno: @محمد عبد الغني: لا أظن أنه من الصائب نقل التصنيف لأنثويون أمريكيون، في هذه الحالة نحن نرجل تلك النسويات أو كأننا تتحدث عن شواذ رجال، أو الرجال المتحولون جنسيا (بين قوسين)، لا يجوز أبدا، بدون الغوص في قواعد اللغة بمجرد نطق أنثويون أمريكيون تلقائيا لا يتقبلها العقل، الإسم الأصح هو أنثويات أمريكيات، تحياتي.مستخدم:مجاهد/توقيع-- :20:29، 3 يناير 2016 (ت ع م)

روبينيوروبينهو

الإسم الأصح --MeeshQ8 (نقاش) 15:20، 13 ديسمبر 2015 (ت ع م)

 تعليق: كلاهما صحيح ومستخدم وروبينيو أسهل نطقا---Avicenno (نقاش) 15:31، 13 ديسمبر 2015 (ت ع م)
no ضد طالع جميع المواقع الرياضية بما فيها الفيفا، ستجد أنه يكتب روبينيو وليس روبينهو.--Opdire657 (نقاش) 15:36، 13 ديسمبر 2015 (ت ع م)
@Avicenno: @Opdire657: أخ Avicenno أولاً كلمة روبينهو عند العرب تُكتب وتُعرف هكذا ونحن نعتمد الإسم الشائع والأكثر عُرفاً، ثانياً النُطق باللغة البرتغالية والتي هي نفسها البرازيلية ينطقونها روبينيو، أما العرب فينطقونها بالهاء الخفيفة روبينهو، كذلك أكثر ما يُعرف بالكتابة هو بإضافة الهاء وأكبر دليل شاهد جميع صفحات الرياضية العربية المعتمدة مثل سوكر وكووورة وقوول وغيرها ستجدهم يكتبونها روبينهو.

ثانياً قولك أن موقع فيفا يكتب روبينيو، موقع فيفا هي مؤسسة رياضية أجنبية وترجموا الإسم بحسب ما ينطقونه هم وليس بحسب ما ينطقونه العرب.

رابعاً شاهد مقترحات بحث قوقل ستجد أن أغلب نتائج أسماء اللاعبين بالهاء مثل روبينهو سيسينهو رونالدينهو وغيرها.. وهذا دليل كبير على شهرة الإسم والنطق الصحيح عند (العرب)!!

رابعاً لو ظللنا نعتمد على المُسميات الغربية بحسب ما ينطقونه فسنضيع في المُسميات الغريبة على مجتمعنا مثل سيفيا والتي تعني إشبيليه وفالدوفيليدو والتي تعني بلد الوليد وبينيتيث والتي تعني رافائيل بينيتيز لئلك وحدوا هذا القانون وأن نعتمد الإسم الأكثر شُهرة وعُرفاً عند العرب

خامساً أخ Avicenno لا تتجاهلون هذه الجُزيئات الصغيرة فهي تخلق مشاكل ونزاعات بين المٌحررين. وأرجو أن تجدون حل لهذه المهزلة لإن الأخ أبيديرو عايش دور الملك بويكبيدديا ويحب يمشي راي الناس على كيفه. فأرجوكم نريد حل تخلصنا من عناده. وهذه ثالث أو رابع مرة يعاندني بشي. شكراً لكم -MeeshQ8 (نقاش) 16:50، 13 ديسمبر 2015 (ت ع م)

أنا لا أحوال لعب أي دور هنا وإدعائك بأن كووورة وسوكرواي يكتبون روبينهو هو محض كذب ومزاعم غير موثقة. وإدعائك بأننا نعتمد على المسميات الغربية هو من وحي خيالك ولا أساس له من الصحة. وأعدك بأن تهجمك بهذه الطريقة علي سيكون له رد مناسب. من الذي قام بنقل صفحة ماركينيوس ثلاث مرات ويصر على فرض وجهة نظره دائماً دون حتى تكليف نفسه عناء النقاش. كم أنت غريب الأطوار.--Opdire657 (نقاش) 16:57، 13 ديسمبر 2015 (ت ع م)
@Opdire657: أولاً بالنسبة لماركينيوس بعد البحث اكتشفت أن فعلاً ماركينيوس هو الاسم الشائع عند العرب لذلك أعدت الإسم إلى سابقه وأنا اعتذر ولا عيب في الإعتذار، أما البقية مثل روبينهو وسيسينهو فما زلت عند رأيي، ثم اسمحلي القول إنت متناقض! في الأعلى تعترض على تغيير اسم بنين إلى بنن مع أنه الاسم المعتمد في المنظمات بحجة أن الإسم بنين هو الأكثر شهرة، ثم هنا تطالب بتغيير سيسينهو إلى سيسينيو بحجة أن الفيفا تعتمد هذا الإسم مع أن سيسينهو هو الإسم أكثر شهرة! غريب انت، ومن الذي تجاهل نقاشي بكل أدب في صفحة نقاشك؟ وأيضاً هذه أكثر من مرة تهددني.. استمر في تهديدك -MeeshQ8 (نقاش) 17:06، 13 ديسمبر 2015 (ت ع م)
@MeeshQ8: تجاهلي لنقاشك هو بسبب استمرارك في عنادك وعدم تقديم أي جديد. لا أدري كيف عرفت أن سيسينهو أشهر من سيسينيو. إذا اعتبرت أن ما كتبته فوق هو تهديد فأنت فعلاً شخص غريب الأطوار وينطبق عليك المثل الذي يقول ضربني وبكى، سبقني واشتكى. ماذا تريد أكثر من اعتراف أعلى سلطة دولية مشرفة على رياضة كرة القدم؟ أتسائل كذلك كيف عرفت أن الفيفا تترجم الاسم حسب ما ينطقه السويسري والفرنسي والألماني وغيره. أليس للفيفا موقع عربي ويكتب باللغة العربية الفصحى.--Opdire657 (نقاش) 17:16، 13 ديسمبر 2015 (ت ع م)
@Opdire657:، يكفي انك أقررّت إنك تجاهلتني وهذا بحد ذاته اعتراف بأنك تسيّر الأمور بحسب هواك ولا يهمك رأي الناس، فلا تغضب إذا قلت إنت عايش دور الملك -MeeshQ8 (نقاش) 17:38، 13 ديسمبر 2015 (ت ع م)
@MeeshQ8: ألم تفعل نفس الشيء في صفحة نقاش:ماركينيوس (لاعب كرة قدم مواليد 1994)؟؟ من يحاول أن يعيش دور الملك ويفرض رأيه مع أنه خاطئ متجاهلاً المواقع الرياضية الشهيرة هو أنت. واضح أنك تحاول الخروج من المأزق الذي وضعت نفسك به.--Opdire657 (نقاش) 17:45، 13 ديسمبر 2015 (ت ع م)
@Opdire657: لم أتجاهلك بل قمت بنفسي باستعاده الاسم السابق. على عكسك تماماً -MeeshQ8 (نقاش) 17:46، 13 ديسمبر 2015 (ت ع م)
@MeeshQ8: حسناً إذن أنت اعترفت بأن الاسماء البرازيلية تنطق بهذه الطريقة، لذا ما هي المشكلة وما الفرق بين ماركينيوس وسيسينيو وروبينيو ورونالدينيو. أليس الأفضل هو توحيد طريقة الكتابة لتسهيل اختيار عناوين مقالات اللاعبين البرازيليين مستقباً. لا نريد أن نأخذ النقاش إلى منحى شخصي والاستمرار في تراشق التهم بيننا.--Opdire657 (نقاش) 17:51، 13 ديسمبر 2015 (ت ع م)
ما هذه الطريقة في النقاش يا زملاء @MeeshQ8: و@Opdire657:؟ أرجو اعتبار أن هذه النقاشات هنا منتهية لأنها تخرج عن نطاق النقاشات البنّاءة. ثم أن أسماء الأعلام تًعتمد بلغة أهلها. راجع مثلاً مقالة "دون كيشوت" والذي عرفناه وقرأناه بهذا الاسم، لكن الأصل أن نعتمده كما يقرأه الإسبان، أي دون كيخوتي، وهكذا. أسماء المدن الإسبانية التي أوردتها عربية الأصل والنشأة لذا نكتبها بأسمائها الأصلية. إذاً ليبق الاسم على ما هو عليه وشكراً. --مستخدم:Mervat Salman/توقيع 18:40، 13 ديسمبر 2015 (ت ع م)

التشيكجمهورية التشيك

الاسم الرسمي للدولة في الوثائق الرسمية --Opdire657 (نقاش) 15:29، 13 ديسمبر 2015 (ت ع م)

no ضد مقالات البلدان وجميع المقالات بشكل عام تُعنوَن حسب الأشهر، وليس حسب ما هو رسمي. --الحسن55 (نقاش) 15:13، 16 ديسمبر 2015 (ت ع م)
لم يتم ، لو سرنا على هذه الطريقة فمقالة الأردن ستصبح " المملكة الأردنية الهاشمية" و مصر ستصبح " جمهورية مصر العربية" وغيرها الكثير وكما تعلم فالأغلبية تبحث عن الاسم الشائع وغالباً ما يكون هو الاسم المختصر وغير الرسمي --بدارين (نقاش) 10:34، 17 ديسمبر 2015 (ت ع م)

أبراج التخليقأعمدة الخلق

الاسم الذي تعرف به بالعربية هو أعمدة الخلق وهو المشهور، كنت على وشك أن انشئها بالاسم الثاني لأني لم أجدها ولم أجد لها وصلة لكني بحثت في الانجليزية وبالوصلة وجدتها بغير اسمها المشهور واحتمال ان تكون مترجمة آليا --الأنصاري (نقاش) 15:55، 13 ديسمبر 2015 (ت ع م)

@الأنصاري: لا استطيع التجاوب لأني لست مطّلعة على المواضيع الفلكية، لذا أتمنى أن تورد مصدراً اعتمدت عليه في ترجمتك المقترحة. شكراً. --مستخدم:Mervat Salman/توقيع 18:33، 13 ديسمبر 2015 (ت ع م)
@Mervat Salman: هاهو المصدر :http://science.ma/?p=13385 --الأنصاري (نقاش) 14:09، 14 ديسمبر 2015 (ت ع م)

رهط (مدينة)رهط

لا حاجة للتخصيص مع استعادة تاريخ الصفحة بعد عملية نقل خائطة قام بها الزميل Hshamalsahra --Opdire657 (نقاش) 15:58، 13 ديسمبر 2015 (ت ع م)

لم يتم رهط لها معنى آخر وهو "الجماعة من الناس"، لذا أفضل بقاء التخصيص. --مستخدم:Mervat Salman/توقيع 19:49، 14 ديسمبر 2015 (ت ع م)

فاير إمبلمشعار النار

أعتقد أن هذا الإسم أفضل وخصوصاً أن أسماء ألعاب الفيديو يتم ترجمتها إلى العربية --muhib mansour (نــــاقــــشــــهُ) 16:33، 13 ديسمبر 2015 (ت ع م)

@Muhib mansour: لا يجوز الترجمة لأنه خلق اسم جديد غير شائع ، فمثلاً عندما تتحدث مع زميلك عن هذه اللعبة هل تذكر تسمية "فاير إمبلم" أم "شعار النار"؟ --بدارين (نقاش) 06:48، 17 ديسمبر 2015 (ت ع م)
في الحقيقة هو خلق لاسم جديد مشكلته أنه غير مستخدم وغير شائع وأخص بالذكر لعبة الجي تي إيه معروفة في كل أنحاء العالم بهذا الاسم وطغى الاختصار على الاسم الكامل الذي هو غير مستخدم. لا مشكلة في الترجمة للعربية إن كانت مستخدمة وشائعة لكن الأولى الأكثر شيوعا وفي مثالنا جي تي إيه--Avicenno (نقاش) 21:20، 22 ديسمبر 2015 (ت ع م)

@Avicenno: @بدارين: اذا كان كذلك الأمر فهذا أمر خطير جداً لأن هناك العديد من مقالات ألعاب فيديو، إضافة للأفلام أيضاً يتم ترجمة أسمائها للعربية مع أنها ليست شائعة، أنا طرحت سؤال هنا منذ زمن لكن للأسف لم يجب عليه أي أحد من الإداريين، وأرى من واجبكم أنتم الإداريين أن تضعوا سياسة محددة متفق عليها بهذا الشأن لتضعوا حد لعناوين المقالات الغير شائعة --FPP نــــاقــــشــــهُ 04:44، 23 ديسمبر 2015 (ت ع م)

بالنسبة لي وفي بعض المقالات اكتفي باستخدام أحرف غير عربية حيث أن الترجمة الحرفية غير منطقية ، فمثلاً Wolf 1061c لا اترجمها حرفياً إلى ولف 1061 سي فما بالك أن أخلق تسمية جديدة بعنوان ذئب 1061 سي ! --بدارين (نقاش) 04:58، 23 ديسمبر 2015 (ت ع م)

الدوري الألماني لكرة القدم 2011-2012الدوري الألماني لكرة القدم 2011–12

توحيد --MeeshQ8 (نقاش) 05:56، 14 ديسمبر 2015 (ت ع م)

نقل بواسطة Ibrahim.ID
--Meno25 (نقاش) 08:26، 23 يناير 2016 (ت ع م)

احترار عالمياحتباس حراري

للأسف الشديد نرى في الموسوعة الكثير من المحررين الذين "يعبدون" الترجمة الحرفية لمصطلح إنجليزي، في حين يوجد مصطلح عربي جاهز ومشهور يستخدم لنفس الموضع، وهذا يفقد اللغة العربية ذاتيتها ! نقلت الصفحة السابقة التي كانت تسمى احتباس حراري إلى تأثير البيت الزجاجي، لأن تسميتها احتباس حراري كانت تسمية خاطئة، وبقي دمج الوصلات --ابن منيع (نقاش) 13:42، 14 ديسمبر 2015 (ت ع م)

 تعليق: كلتا الترجمتين صحيحتان ولا أحد هنا يعبد الترجمات. تأثير البيت الزجاجي أيضا يسمى بتأثير الدفيئة. لا مانع من النقل كون احتباس حراري شائعة ولكن لا أرى ضرورة ملحة--Avicenno (نقاش) 14:19، 21 ديسمبر 2015 (ت ع م)

بوابة:نسويةبوابة:أنثوية

في البداية قمت بإنشاء البوابة بإسم أنثوية، لكن بعد يوم واحد تفاجأت بقيام المستخدم Exmak بنقلها إلى الاسم نسوية فوراً وبجرة قلم ومن دون نقاش بدعوى أنها الاسم الأصح حسب رأيه فقط، لذلك أود أن يتم إرجاع اسم البوابة لأني أنا أنشأها، واذا كان الاسم غير صحيح فأنا مستعد للنقاش عن الاسم، أما اتخاذ قرار فوري خلال بضعة ثواني وبجرة قلم ومن دون نقاش أحد بنقل بوابة كاملة فهذا خطأ كبير، وأسف على الاطالة --FPP نــــاقــــشــــهُ 14:55، 15 ديسمبر 2015 (ت ع م)

أعتقد بأن نسوية أنسب، لأن الأنوثة لا تخص البشر فقط. --- مع تحياتي - وهراني 12:54، 23 ديسمبر 2015 (ت ع م)
  •  تعليق: @وهراني: من الخطأ أن نطلق كلمة نسوية مثلاً على من يطالبون مثلاً بمنع ختان الاناث، لأن تختن وهي طفلة، فمن الخطأ أن نطلق عليها إمرأة أو نساء --FPP نــــاقــــشــــهُ 16:03، 6 يناير 2016 (ت ع م)
أتفق مع مهيب. أنثوية تشمل الفئة الأكبر من الجنس الآخر بعكس نسوية---Avicenno (نقاش) 23:32، 26 فبراير 2016 (ت ع م)

أرقام الاستخبارات العسكريةإدارة الاستخبارات العسكرية

هذه هي الترجمة الصحيحة للاسم الإنجليزي لتلك الإدارة الاستخباراتية البريطانية (Directorate of Military Intelligence). --محمد عبد الغني (نقاشمساهمات) 19:30، 15 ديسمبر 2015 (ت ع م)

@محمد عبد الغني: أعتقد أن مديرية الاستخبارات العسكرية ترجمة أدق، أليس كذلك؟--محمد أحمد عبد الفتاح (نقاش) 16:33، 18 يناير 2016 (ت ع م)

التزلج على المنحدرات الجليديةالتزلج على المنحدرات الثلجية

تسمية جليد هنا خاطئة لأن كلمة جليد تشير إلى المسطحات المائية المتجمدة، والثلجية هي الأصح --FPP نــــاقــــشــــهُ 14:41، 16 ديسمبر 2015 (ت ع م)

 تم النقل حسب الطلب مستخدم:Mohamed Yass/توقيع/3

بوابة: الكاراتيهبوابة:كارتيه

المستعمل بحذف الألف و اللام. --مستخدم:Saber gouiez/توقيعي (نقاش) 22:14، 17 ديسمبر 2015 (ت ع م)

 تم إلى بوابة:كاراتيه --بدارين (نقاش) 19:43، 18 ديسمبر 2015 (ت ع م)

ساحة سلطان أحمدميدان السلطان أحمد

دمج ولأن المقالة الثانية موصولة باللغات الأخرى.--مستخدم:زياد0/توقيع 18:45، 18 ديسمبر 2015 (ت ع م)

 تم الدمج.--مستخدم:سامي الرحيلي/توقيع 19:54، 18 ديسمبر 2015 (ت ع م)

مدينة همدانهمدان (إيران)

ازالة لفظ مدينة، من أجل التوضيح --FPP نــــاقــــشــــهُ 00:11، 20 ديسمبر 2015 (ت ع م)

 تم--مستخدم:سامي الرحيلي/توقيع 16:15، 20 ديسمبر 2015 (ت ع م)

كريمةكريمة (السودان)

لأن هناك عدة مقالات تحمل عنوان كريمة، لذلك أريد هذا النقل وليتم تحويل صفحة كريمة إلى صفحة كريمة (توضيح) --FPP نــــاقــــشــــهُ 20:02، 22 ديسمبر 2015 (ت ع م)

 تم وكان بإمكانك القيام بالنقل بنفسك فهو غير خلافي.--Avicenno (نقاش) 17:15، 23 ديسمبر 2015 (ت ع م)

سرقة السيارات الكبرى (سلسلة)جي تي أي (سلسلة)

ستكون هذه البداية لنقل الأسماء الغير الشائعة --FPP نــــاقــــشــــهُ 15:32، 23 ديسمبر 2015 (ت ع م)

 تعليق: ولم لا تكون جي تي إيه (سلسلة) فهذا الاختصار طغى على الاسم الكامل ويعرفه ويستخدمه كل هواة الألعاب دون غيره. --Avicenno (نقاش) 15:44، 23 ديسمبر 2015 (ت ع م)

@Avicenno: صحيح هذا الاسم أكثر شهرة لكن في أرابيكا الإنجليزية يتم إستخدام الاسم الكامل للعبة --FPP نــــاقــــشــــهُ 15:49، 23 ديسمبر 2015 (ت ع م)

@FPP: نحن ملزمون بما هو شائع في العالم العربي ومستخدم لدى القارئ العربي وليس بما هو مستخدم في أرابيكا الإنجليزية--Avicenno (نقاش) 16:16، 23 ديسمبر 2015 (ت ع م)

@Avicenno: طيب يمكنك النقل الآن --FPP نــــاقــــشــــهُ 05:30، 26 ديسمبر 2015 (ت ع م)

 تم بالأصل التسمية السابقة غير مستخدمة وتوحي بأن الشيء الأساسي في اللعبة هي سرقة السيارات وهي معلومة غير صحيحة حيث أن اللعبة مليئة بالمهمات التي على اللاعب تنفيذها--Avicenno (نقاش) 08:12، 26 ديسمبر 2015 (ت ع م)

سرقة السيارات الكبرى (لعبة فيديو)جي تي أي (لعبة فيديو)

الإسم الأخير شائع أكثر --FPP نــــاقــــشــــهُ 15:33، 23 ديسمبر 2015 (ت ع م)

 تم--Avicenno (نقاش) 08:38، 26 ديسمبر 2015 (ت ع م)

سرقة السيارات الكبرى: حزمة مهماتجي تي أي: ميشن باكس

الاسم الأخير شائع أكثر --FPP نــــاقــــشــــهُ 15:35، 23 ديسمبر 2015 (ت ع م)

 تم---Avicenno (نقاش) 08:39، 26 ديسمبر 2015 (ت ع م)

سرقة السيارات الكبرى 2جي تي أي 2

الإسم الأخير شائع أكثر --FPP نــــاقــــشــــهُ 15:36، 23 ديسمبر 2015 (ت ع م)

 تم---Avicenno (نقاش) 09:17، 26 ديسمبر 2015 (ت ع م)

سرقة السيارات الكبرى (جيم بوي أدفانس)غراند ثيفت أوتو (جيم بوي أدفانس)

الاسم الأخير شائع أكثر --FPP نــــاقــــشــــهُ 15:38، 23 ديسمبر 2015 (ت ع م)

 تم ولكن بمسمى جي تي أي--Avicenno (نقاش) 08:40، 26 ديسمبر 2015 (ت ع م)

سرقة السيارات الكبرى: ليبرتي سيتي ستوريزجي تي أي: ليبرتي سيتي ستوريز

الاسم الأخير شائع أكثر --FPP نــــاقــــشــــهُ 15:39، 23 ديسمبر 2015 (ت ع م)

 تم--Avicenno (نقاش) 08:41، 26 ديسمبر 2015 (ت ع م)

سرقة السيارات الكبرى 4جي تي أي 4

الاسم الأخير شائع أكثر --FPP نــــاقــــشــــهُ 15:40، 23 ديسمبر 2015 (ت ع م)

 تم. هل يوجد مقالة لجي تي أي ماتركس؟--Avicenno (نقاش) 08:42، 26 ديسمبر 2015 (ت ع م)

سرقة السيارات الكبرى 4: ذي لوست أند دامدجي تي أي 4: ذي لوست أند دامد

الاسم الأخير شائع أكثر --FPP نــــاقــــشــــهُ 15:42، 23 ديسمبر 2015 (ت ع م)

 تم--Avicenno (نقاش) 08:43، 26 ديسمبر 2015 (ت ع م)

سرقة السيارات الكبرى: ذي بالاد أوف غاي تونيجي تي أي: ذي بالاد أوف غاي توني

الاسم الأخير شائع أكثر --FPP نــــاقــــشــــهُ 15:43، 23 ديسمبر 2015 (ت ع م)

 تم--Avicenno (نقاش) 08:42، 26 ديسمبر 2015 (ت ع م)

سرقة السيارات الكبرى: تشايتاون وورزجي تي أي: تشايناتاون وورز

الاسم الأخير شائع أكثر --FPP نــــاقــــشــــهُ 15:44، 23 ديسمبر 2015 (ت ع م)

 تم--Avicenno (نقاش) 08:40، 26 ديسمبر 2015 (ت ع م)

سرقة السيارات الكبرى 5جي تي أي 5

الاسم الأخير شائع أكثر --FPP نــــاقــــشــــهُ 15:45، 23 ديسمبر 2015 (ت ع م)

 تم مع نقل التصانيف--Avicenno (نقاش) 08:39، 26 ديسمبر 2015 (ت ع م)

تصنيف:بوابة علم الجنستصنيف:بوابة الجنس

لأن في التصنيف صفحات لا تدخل ضمن الطريقة الأصح لتعلم أسس الجنس بطريقة سليمة وتربوية لكي نقول عنه علم، مثلا الإباحة صفحة تندرج ضمن قضية اجتماعية محرمة في الغالب، وغيرها من الصفحات، لذا أقترح نقل التصنيف ليشمل كل الصفحات مهما كان محتواها، بما في ذلك نقل بوابة علم الجنس، تحياتي. --مجاهد (نقاش) 00:53، 28 ديسمبر 2015 (ت ع م)

لم يتم، يجب نقل البوابة أولا، ثم سينقل التصنيف.--Mohatatou (نقاش) 22:21، 27 مارس 2016 (ت ع م)

مرياحمقياس رياح

--197.131.40.43 (نقاش) 21:27، 28 ديسمبر 2015 (ت ع م)

 تم إلى مقياس الريح مستخدم:Mohamed Yass/توقيع/3

مسرح مصرتياترو مصر

لهما نفس المحتوى --Mohammed 18:25، 30 ديسمبر 2015 (ت ع م)

مجالد (فيلم)غلاديايتر

أرى أنه تم خلق اسم لها، ولا يوجد ملصق أو دعاية للفلم من الانتاج تذكر اسم مجالد، لذلك اسم غلاديايتر هو الأصح --FPP نــــاقــــشــــهُ 22:44، 1 يناير 2016 (ت ع م)

 تم مستخدم:Mohamed Yass/توقيع/3

  •  تعليق: @Mohamed Yass: طلبات النقل هنا يتم مناقشتها أولاً، ويفضل أن يقوم الإداريين بنقلها، أنا أيضاً كنت أستطيع نقلها، لكن كنت أريد نقاش حول النقل قبل النقل وشكراً --FPP نــــاقــــشــــهُ 18:43، 2 يناير 2016 (ت ع م)

الجزر العذراءجزر العذراء

جزر من الخطأ وضع ال التعريف عليها --FPP نــــاقــــشــــهُ 18:50، 2 يناير 2016 (ت ع م)

يمكنك القيام بالنقل بنفسك--Avicenno (نقاش) 20:58، 4 يناير 2016 (ت ع م)

 تم --FPP نــــاقــــشــــهُ 15:59، 6 يناير 2016 (ت ع م)

الجزر العذراء البريطانيةجزر العذراء البريطانية

كلمة جزر من الخطأ أن توضع ال التعريف عليها --FPP نــــاقــــشــــهُ 19:01، 2 يناير 2016 (ت ع م)

 تم التعريف يوحي بأن العذرية للجزيرة وهذا مجرد اسم وليس هناك جزيرة صفتها أنها عذراء. بل هناك جزيرة اسمها جزيرة العذراء--Avicenno (نقاش) 22:51، 2 يناير 2016 (ت ع م)

قلب شجاع (فيلم)بريف هارت (فيلم)

قلب شجاع يعتبر خلق لاسم جديد ولا يوجد ملصق أو دعاية تكتب قلب شجاع، بل تكتب بريف هارت --FPP نــــاقــــشــــهُ 21:23، 2 يناير 2016 (ت ع م)

الفيلم قديم، وبالرجوع إلى المصادر فإن ترجمة " القلب الشجاع" شائعة لحد ما، عثرت على عدد من المصادر ومنها [1] [2]، أشكر إهتمامك بتدقيق التسميات --بدارين (نقاش) 18:46، 4 يناير 2016 (ت ع م)
"القلب الشجاع" هناك الكثير جداً من الأشخاص يعرفوه بهذا الأسم وكذلك منتشر في الكثير من الصمادر ، من ناحية أخرى نحن عادة في الأفلام نقوم بترجمة اسم الفيلم ولا نستخدم الفرانكو معها --مستخدم:Ibrahim.ID/توقيع/1 07:17، 7 يناير 2016 (ت ع م)
  •  تعليق: @Ibrahim.ID: @بدارين: المصادر العربية قامت بخلق الاسم لأنه ليس اسم الفلم الأصلي، وما أعلمه أن خلق الاسماء مخالف لسياسة أرابيكا --FPP نــــاقــــشــــهُ 04:56، 8 يناير 2016 (ت ع م)
أهلاً @FPP: . يجوز للمواقع والجهات المختصة في المجال خلق اسم جديد، ولكن لا يجوز ذلك للويكيبيدي لأنه غير مختص في ذلك والموسوعة ليست المكان لطرح تلك التسمية الجديدة، وإن أدعى الويكيبيدي أنه مختص فعليه أن يضيف ذلك في تلك المواقع المختصة، وكما نعلم فأرابيكا هي مصدر ثاني أو ثالث للمعلومات --بدارين (نقاش) 05:05، 8 يناير 2016 (ت ع م)
@FPP: عندما صدر الفيلم لأول مرة منذ 20 عاماً أتذكر ان كلمة "القلب الشجاع" كانت منتشرة وقتها، وهذا الأمر يقارن مثلاً بكارتون كابتن ماجد الذي يعرفه أجيال الثمانيات والتسعينيات رغم ان اسمه الأصلي كابتن توباسا ( لا احد يستخدم هذا الاسم الاخير او تقريباً يعرفه)، من ناحية اخر كما قلت نحن في كل الاحوال نقوم بترجمة اسم الفيلم ولا نستخدم الاسم الصوتي إلا لو كان غير قابل للترجمة (مثل: كيك-آس --مستخدم:Ibrahim.ID/توقيع/1 08:49، 8 يناير 2016 (ت ع م)

الجزر العذراء الأمريكيةجزر العذراء الأمريكية

«التعريف يوحي بأن العذرية للجزيرة وهذا مجرد اسم وليس هناك جزيرة صفتها أنها عذراء. بل هناك جزيرة اسمها جزيرة العذراء» --علاء الدين (نقاش) 06:54، 3 يناير 2016 (ت ع م)

 تم، هذا صحيح --بدارين (نقاش) 18:51، 4 يناير 2016 (ت ع م)

قالب:بيانات بلد الجزر العذراء الأمريكيةقالب:بيانات بلد جزر العذراء الأمريكية

«التعريف يوحي بأن العذرية للجزيرة وهذا مجرد اسم وليس هناك جزيرة صفتها أنها عذراء. بل هناك جزيرة اسمها جزيرة العذراء» --علاء الدين (نقاش) 06:54، 3 يناير 2016 (ت ع م)

 تم--بدارين (نقاش) 18:52، 4 يناير 2016 (ت ع م)

إرهاب العواميةأحداث العوامية

يرجى الإطلاع على النقاش والأسباب في نقاش المقالة --بدارين (نقاش) 16:44، 3 يناير 2016 (ت ع م)

 تم النقل لعدم وجود اعتراض مباشر في صفحة النقاش--Avicenno (نقاش) 20:54، 4 يناير 2016 (ت ع م)

فولباقلاء

أرى أن كلمة فول هي كلمة باللهجة العامية، والأصح هي باقلاء لأنها الصحيحة في اللغة الفصحى --FPP نــــاقــــشــــهُ 04:57، 8 يناير 2016 (ت ع م)

لم يتم فول هي الكلمة الأكثر شيوعا واستخداما والأيسر وصولا وبحثا--Avicenno (نقاش) 15:04، 10 يناير 2016 (ت ع م)

الجزر العذراء في الألعاب الأولمبيةجزر العذراء في الألعاب الأولمبية

لا يجوز وضع ال التعريف في كلمة جزر --FPP نــــاقــــشــــهُ 04:58، 8 يناير 2016 (ت ع م)

 تم--Avicenno (نقاش) 15:55، 10 يناير 2016 (ت ع م)

الجزر العذراء البريطانية في الألعاب الأولمبيةجزر العذراء البريطانية في الألعاب الأولمبية

لا يجوز وضع ال التعريف في كلمة جزر --FPP نــــاقــــشــــهُ 04:59، 8 يناير 2016 (ت ع م)

 تم--Avicenno (نقاش) 15:57، 10 يناير 2016 (ت ع م)

فيكتور فالدزفيكتور فالديز

الإسم الصحيح --MeeshQ8 (نقاش) 14:45، 10 يناير 2016 (ت ع م)

 تم--Avicenno (نقاش) 16:07، 10 يناير 2016 (ت ع م)


اتحاد جمهورية التشيك لكرة القدماتحاد التشيك لكرة القدم

للمطابقة مع مقال اسم الدولة التشيك --علاء الدين (نقاش) 11:06، 14 ديسمبر 2015 (ت ع م)

لم يتم، هذا هو الإسم الرسمي للاتحاد.--Mohatatou (نقاش) 22:20، 27 مارس 2016 (ت ع م)

أرابيكا:نقاش الحذف/المنجى سرحانأرابيكا:نقاش الحذف/المنجي سرحان

بناء على نقل المقالة+نقاش الحذف الذي بدأ أولًا هو الذي يحصل على التسمية الصحيحة.--نصر الله غانم (نقاش) 13:47، 13 يناير 2016 (ت ع م)

 تم--Meno25 (نقاش) 15:41، 14 يناير 2016 (ت ع م)

مسكة (قرية)مسكة

لا داعي للأقواس --Opdire657 (نقاش) 21:18، 13 يناير 2016 (ت ع م)

 تم النقل والدمج. --Meno25 (نقاش) 15:45، 14 يناير 2016 (ت ع م)

روز نوري شاويس (سياسي)روز نوري شاويس

ليس هناك شخص غيره بهذا الاسم هنا --FPP نــــاقــــشــــهُ 02:36، 14 يناير 2016 (ت ع م)

 تم--Meno25 (نقاش) 15:49، 14 يناير 2016 (ت ع م)

ماريو جوتسهماريو غوتزه

گ يجب ان يكتب غ، بالإضافة الى استبدال حرف س ب ز --FPP نــــاقــــشــــهُ 10:22، 14 يناير 2016 (ت ع م)

أرجو من أحد الإداريين أن ينظر في هذا الطلب أيضاً --FPP نــــاقــــشــــهُ 09:55، 24 يناير 2016 (ت ع م)

 تم--مستخدم:Mervat Salman/توقيع 07:51، 4 فبراير 2016 (ت ع م)

إستراتيجية سنغافورةاستراتيجية سنغافورة

تكتب كلمة "استراتيجية" بهمزة وصل وليس قطع، ويمكن التأكد من هنا. مستخدم:ياسين الأسطى/توقيع/1 11:07، 14 يناير 2016 (ت ع م)

 تم--Meno25 (نقاش) 16:53، 14 يناير 2016 (ت ع م)

أليس إن تشاينسأليس إن تشاينز

تصحيح العنوان بناء على اللفظ الإنجليزي.--نصر الله غانم (نقاش) 16:30، 18 يناير 2016 (ت ع م)

 تم--Meno25 (نقاش) 08:25، 23 يناير 2016 (ت ع م)

حروب ميدية ← :الحروب الفارسية اليونانية

الاسم الأخير أكثر شهرة وشيوعاً، الاسم الأول خطأ وقد يشير إلى منطقة ميديا --FPP نــــاقــــشــــهُ 10:18، 19 يناير 2016 (ت ع م)

 تم--Meno25 (نقاش) 08:20، 23 يناير 2016 (ت ع م)

ألعاب أولمبية صيفية 1896الألعاب الأولمبية الصيفية 1896

توحيد مع جميع الألعاب الأولمبية الصيفية. --علاء الدين (نقاش) 15:02، 19 يناير 2016 (ت ع م)

 تم--Meno25 (نقاش) 08:21، 23 يناير 2016 (ت ع م)

تل (جغرافيا)تل

دون تخصيص --Sami Lab (نقاش) 20:17، 22 يناير 2016 (ت ع م)

 تم--Meno25 (نقاش) 08:22، 23 يناير 2016 (ت ع م)

ورغيليوسفيرجل

الاسم الأخير أكثر شهرة --FPP نــــاقــــشــــهُ 11:34، 26 يناير 2016 (ت ع م)

 تم، نقل إلى فيرجيل --مستخدم:Mervat Salman/توقيع 07:48، 4 فبراير 2016 (ت ع م)

جون موكسليدين أمبروز

الاسم الأخير أكثر شهرة --FPP نــــاقــــشــــهُ 15:41، 26 يناير 2016 (ت ع م)

 تم--مستخدم:Mervat Salman/توقيع 07:49، 4 فبراير 2016 (ت ع م)

جماعة تسافتتسافت

بدون تخصيص، تسافت وأزلاف: أكثر شهرة .... --BAB ZAA (ن) 00:11، 27 يناير 2016 (ت ع م)

 تم أحد الإداريين مشكورا.--BAB ZAA (نقاش) 22:45، 24 مارس 2016 (ت ع م)

جماعة أزلافأزلاف

انظر أعلاه... --BAB ZAA (ن) 00:11، 27 يناير 2016 (ت ع م)

 تم أحد الإداريين مشكورا. BAB ZAA (نقاش) 22:17، 19 فبراير 2016 (ت ع م)

سون ووسون تزو

هو الإسم الأكثر انتشاراً ومعرفة بين الكتب والناس --مستخدم:Mohammad hajeer/توقيعي--19:52، 28 يناير 2016 (ت ع م)

 تم--Mohatatou (نقاش) 22:16، 27 مارس 2016 (ت ع م)

رونالدينهورونالدينيو

الاسم الأكثر انتشاراً --Opdire657 (نقاش) 20:12، 28 يناير 2016 (ت ع م)

لم يتم، الإسم الحالي هو الأكثر انتشارا والأصح منذ سنوات--Mohatatou (نقاش) 22:15، 27 مارس 2016 (ت ع م)

خط طيفخط طيفي

مع دمج التاريخ، شكراً. --Sami Lab (نقاش) 10:52، 29 يناير 2016 (ت ع م)

 تم دمج التاريخ والمحتوى الأوفى---Avicenno (نقاش) 11:08، 29 يناير 2016 (ت ع م)

ماركي بايلرمارك بلاير

اللفظ الصحيح للإسم. --EditingMode (نقاش) 18:28، 29 يناير 2016 (ت ع م)

تم النقل إلى ماركيبلاير.. الاسم كلمة واحدة. --مستخدم:Mervat Salman/توقيع 07:31، 1 فبراير 2016 (ت ع م)

أرابيكا:Nordin far/ملعبمستخدم:Nordin far/ملعب

استرجع ملعبي --Nordin far (نقاش) 17:17، 4 فبراير 2016 (ت ع م)

مسرح مصرتياترو مصر

لهما نفس المحتوى --Mohammed 22:28، 5 فبراير 2016 (ت ع م)

نجمنجم (توضيح)

الحاجة للتعديلين التاليين:

--beTTaHarmony (نقاش) 07:10، 6 فبراير 2016 (ت ع م)

 تم--مستخدم:أسامة الساعدي/توقيعي 13:28، 11 شباط 2016 (ت.ع.م)

الثقافة الصوماليةثقافة صومالية

أرجو النقل لكن دون دمج التواريخ؛ لسببين: الأول هو لأن محتوى مقالة الثقافة الصومالية كبير ووافٍ+ مقالة ثقافة صومالية جزء من محتواها غير موسوعي.--نصر الله غانم (نقاش | مساهمات) 14:26، 6 فبراير 2016 (ت ع م)

الآن لم يعد هنالك حاجة للنقل. تم نقل محتوى مقالة (الثقافة الصومالية) إلى (ثقافة صومالية) وتحويلها.--نصر الله غانم (نقاش | مساهمات) 17:03، 15 فبراير 2016 (ت ع م)

فرط ضغط الدمارتفاع ضغط الدم

الاسم الأكثر شعبية ويستخدم بشكل واسع في الحياة اليومية --BAB ZAA (نقاش) 19:17، 6 فبراير 2016 (ت ع م)

أتفق مع أن ارتفاع ضغط الدم هو الأكثر شيوعا واستخداما والأولى بالنقل له.---Avicenno (نقاش) 12:51، 17 فبراير 2016 (ت ع م)
 تم لعدم وجود اعتراض ولأنها التسمية الأكثر شيوعا. إلى جانب أنها تقابل انخفاض ضغط الدم والانخفاض يقابله الارتفاع أضف إلى أنه عند صياغة الفعل نقول: ارتفع ضغط دمه أو انخفض ضغط دمه ولا نقول فرط ضغط دمه---Avicenno (نقاش) 22:55، 26 فبراير 2016 (ت ع م)

ثورات الربيع العربيالربيع العربي

الاسم الأكثر شهرة --Opdire657 (نقاش) 18:49، 7 فبراير 2016 (ت ع م)

 تم--مستخدم:أسامة الساعدي/توقيعي 14:15، 13 شباط 2016 (ت.ع.م)

ذا فويس كيدز الموسم الاولذا فويس كيدز

البرنامج لا يزال في موسمه الأول، والمقالين لهما نفس المحتوى --mommed 17:19، 8 فبراير 2016 (ت ع م)

القبو (بيت لحم)القبو (القدس)

المقالان يتحدثان عن نفس القرية والتي هي بجانب القدس ، مقال القبو (بيت لحم) تسميته خاطئة و لكنه منسق و أفضل من المقال في العنوان الأساسي "القبو (القدس)" لذا يجب الدمج. --Mulham94 (نقاش) 19:08، 8 فبراير 2016 (ت ع م)

نقاش:جهة طنجة تطوان الحسيمةجهة طنجة تطوان

المقالة موجودة في صفحة نقاش مقالة أخرى ويجب نقلها لتكون في صفحة مقالة خاصة بها. --Mohamed.sa (نقاش) 02:25، 9 فبراير 2016 (ت ع م)

 تم--باسم (نقاش) 07:51، 14 مارس 2016 (ت ع م)

فقط للضحك: كماماتفقط للضحك: خدع

الكمامات لا تستعمل في الضحك. --beTTaHarmony (نقاش) 19:28، 9 فبراير 2016 (ت ع م)

 تم. تم تصحيح الترجمة. شكرا لك. --Dr-Taher (نقاش) 19:43، 9 فبراير 2016 (ت ع م)

برني ساندرزبيرني ساندرز

الاسم الاخير اكثر استعمالاً وأصح من الأول --FPP نــــاقــــشــــهُ 16:38، 10 فبراير 2016 (ت ع م)

 تم--Mervat Salman (نقاش) 16:57، 17 فبراير 2016 (ت ع م)

بوابة: الأهوازبوابة: عربستان

البوابة تتحدث عن عربستان وليس الأهواز والاسم كان مقبول عندما كانت تحمل تسمية الأحواز(تسمية الأحواز تشمل عربستان) ولكن حالياً تسمية الأهواز معروفة على المدينة فقط وليس الإقليم لذا يجب تبديل تسميت البوابة أو السماح بإنشاء بوابة عربستان وإعادة كتابة أقسام بوابة الأهواز كي لا يكون هناك بوابتين تتحدث عن نفس الإقليم، أرجو عدم الرد بالرفض دون أسباب مقنعة، شكراً مسبقاً.--مستخدم:جار الله/توقيع 22:18، 11 فبراير 2016 (ت ع م)

لم يتم، الإسم الشائع بالعربية هو الأهواز، بينما عبارة عربستان تستعمل تقريبا حصرا في اللغة الفارسية.--Mohatatou (نقاش) 22:08، 27 مارس 2016 (ت ع م)
@Mohatatou: عذراً لم أنتبه لردك كان يجب الاشاره لي، يبدو أن معلوماتك غير دقيقة عربستان هو اسم الأمارة آنذاك وراجع كتب عربية طبعت حول هذا الأمر كمثال عـربـسـتـان خـلال حـكـم الـشـيـخ خـزعـل الـكـعـبـي وغيرها من الكتب ويمكنني تزويدك بالروابط أيضاً وكذلك اسم عربستان هو الاسم الرسمي وتم تبديل وهذا الأمر متفق عليه يمكنك مراجعة نقاش الأهواز، الموضوع ليس الاسم فلا مانع عندي من بقاء البوابة بهذا الاسم لكن البوابة يجب أن يتم تحسينها وحذف مواضيع عربستان (خوزستان) منها فليس هناك أي مصدر يشير إلى الأهواز كإقليم ولكن كمدينة وهذا الأمر لا خلاف عليه وكمثل كي أقرب لك الصورة هذه البوابة كجعل بوابة ألمانيا محصورة ببوابة برلين عند ما نتكلم عن عربستان نتكلم عن إقليم وعندما نتكلم عن الأهواز نتكلم عن مدينة تقع في هذا الإقليم، شكراً لك.--مستخدم:جار الله/توقيع 23:44، 11 أبريل 2016 (ت ع م)

نجمة (توضيح)نجمة

وحذف "نجمة (توضيح)". لا داعي للتحويل. --beTTaHarmony (نقاش) 08:23، 13 فبراير 2016 (ت ع م)

لم يتم، عبارة التوضيح بين قوسين لازمة.--Mohatatou (نقاش) 22:05، 27 مارس 2016 (ت ع م)

الدوري المصري الممتاز لكرة القدم 2014–15الدوري المصري الممتاز 2014–15

توحيد مع اسم المقالة الأم --Opdire657 (نقاش) 21:50، 13 فبراير 2016 (ت ع م)

 تم.--Mohatatou (نقاش) 23:37، 13 فبراير 2016 (ت ع م)

آلة عرض الشرائحبروجكتور

نفس الموضوع --Mulham94 (نقاش) 15:50، 15 فبراير 2016 (ت ع م)

لم يتم كلتا المقالتين مربوطتان بوصلتي لغات مختلفتين---Avicenno (نقاش) 12:52، 17 فبراير 2016 (ت ع م)

بردخون (مقاطعة دير)بردخون

(التوضيح) زائد وغيرلازم و غیرمشتبه مع کلمة اخری --Hamedvahid (نقاش) 17:03، 16 فبراير 2016 (ت ع م)

 تم--Mohatatou (نقاش) 22:03، 27 مارس 2016 (ت ع م)

بروليتارياالثوره البولتياريه

البرولتياريا هى تعريف عام عن الطبقه العامله أما الثوره البروليتاريه هى تلك الثوره التى تقوم بها طبقة البروليتاريا على البرجوازيه --magdalaslam 20:01، 16 فبراير 2016 (ت ع م)

لم يتم لأن بروليتاريا هو تعبير عن نفس طبقة العمال الكادحين ، ولم يؤخذ معنى الثورة في هذا المفهوم--مستخدم:أسامة الساعدي/توقيعي 15:36، 17 شباط 2016 (ت.ع.م)

حزرة حرزيحزرة (إدلب)

مقالتين عن نفس القرية، أرجو دمج المقالتين معاً تحت اسم حزرة (إدلب). --زاهر نقاش 12:43، 17 فبراير 2016 (ت ع م)

 تم--Avicenno (نقاش) 12:56، 17 فبراير 2016 (ت ع م)

تـاريخ تحديد النسلتاريخ تحديد النسل

إزالة حرف زائد غير مرئي. --BAB ZAA (نقاش) 22:13، 19 فبراير 2016 (ت ع م)

 تم تم النقل وإزالة تمديد حرف "التاء" من كلمة "تاريخ".--مستخدم:سامي الرحيلي/توقيع 08:34، 20 فبراير 2016 (ت ع م)

احترار عالميالاحتباس الحراري

1-هي تحويلة لمقالة مختلفة تماما عما هو معروف، 2- الاحتباس الحراري (مع أل التعريف) مصطلح عربي متداول في الكتب العلمية العريبة ويعبر عن Global warming --عماد الدين المقدسي (نقاش) 19:54، 20 فبراير 2016 (ت ع م)

 تم--مستخدم:سامي الرحيلي/توقيع 16:32، 21 فبراير 2016 (ت ع م)
 تعليق: يرجى مطالعة النقاش الدائر.--مستخدم:سامي الرحيلي/توقيع 16:26، 22 فبراير 2016 (ت ع م)

إقليم السطاتإقليم سطات

التسمية الرسمية من قبل الدولة، انظر أيضا سطات. --BAB ZAA (نقاش) 20:58، 20 فبراير 2016 (ت ع م)

 تم--مستخدم:سامي الرحيلي/توقيع 20:47، 21 فبراير 2016 (ت ع م)

عيوضعوض (قرية)

القرية واحدة --Zxs (نقاش) 12:29، 21 فبراير 2016 (ت ع م)

 تم الدمج والنقل واستعادة تاريخ الصفحات والتنسيق.--مستخدم:سامي الرحيلي/توقيع 17:28، 22 فبراير 2016 (ت ع م)

عمالة الفحص أنجرةإقليم فحص أنجرة

لأنه إقليم وليس عمالة--BAB ZAA (نقاش) 17:29، 21 فبراير 2016 (ت ع م)

 تم--مستخدم:سامي الرحيلي/توقيع 17:17، 22 فبراير 2016 (ت ع م)

الاحتباس الحرارياحتباس حراري

حذف ال التعريف --مستخدم:ديفيد عادل وهبة خليل~arwiki/توقيعى 07:36، 22 فبراير 2016 (ت ع م)

 تعليق: يرجى مطالعة النقاش الدائر.--مستخدم:سامي الرحيلي/توقيع 16:26، 22 فبراير 2016 (ت ع م)

هندي-أردولغة هندوستانية

حسب النقاش --الدُبُونِيْ (نقاش) 09:38، 22 فبراير 2016 (ت ع م)

 تم--مستخدم:سامي الرحيلي/توقيع 18:09، 10 مارس 2016 (ت ع م)

مرآب (منزل)مرأب

مرأب حسب المصادر: معجم العني، معجم المورد، معجم الرائد، معجم المالية، معجم اللغة العربية المعاصر. --الحسن55 (نقاش) 10:10، 22 فبراير 2016 (ت ع م)

 تم، (مرآب) هو من يصلح الأشياء.--مستخدم:سامي الرحيلي/توقيع 16:38، 22 فبراير 2016 (ت ع م)

بول وايتبيغ شو

الإسم الثاني أشهر من الأول --FPP نــــاقــــشــــهُ 17:49، 24 فبراير 2016 (ت ع م)

 تم --Avicenno (نقاش) 23:02، 26 فبراير 2016 (ت ع م)

صحة نسائيةصحة المرأة

الاسم المطلوب أكثر شيوعا كما أنني شخصيا واجهت مشكلة في إيجاد المحتوى من خلال بحثي في الموضوع بغرض الدراسة. --لؤي (نقاش) 20:17، 24 فبراير 2016 (ت ع م)

 تم--Mohatatou (نقاش) 22:00، 27 مارس 2016 (ت ع م)

هضبة ديكانهضبة الدكن

الإسم الثاني أكثر شيوعًا --Twilight Magic (نقاش) 03:52، 25 فبراير 2016 (ت ع م)

 تم --باسم (نقاش) 10:21، 25 فبراير 2016 (ت ع م)

تايغاغابة شمالية

حسب منهج الأحياء السعودي للصف الثالث الثانوي الفصل الدراسي الثاني، ومنهج العلوم القطري الفصل الثاني، منهج الأحياء 6 البحريني --الحسن55 (نقاش) 12:18، 26 فبراير 2016 (ت ع م)

no ضد التسمية تايغا هي الأكثر شيوعا ولا يوجد أي مشكلة فيها. لا أعيب تسمية غابة شمالية لكن لا داعي للنقل من التسمية الأكثر شيوعا واختصارا إلى تسمية غير شائعة. الاسم الحالي صحيح وشائع ومختصر أيضا--Avicenno (نقاش) 23:03، 26 فبراير 2016 (ت ع م)
 تعليق: @Avicenno: على أي أساس بنيت اعتقادك أن تايغا أكثر شيوعًا؟ بما أن مصطلح غابة شمالية يُدرَّس في المناهج أظن أنه هو الأكثر شيوعًا. أو هل لديك مصادر أخرى؟ --الحسن55 (نقاش) 17:40، 27 فبراير 2016 (ت ع م)
اسم المقالة الحالي صحيح مئة بالمئة ولا أفهم لماذا تريد تغييره. جاء في قاموس المورد: taiga (Russ.)
التَّيْغَة: غابة صنوبر سَبِخَة. إضافة إلى بنك باسم--Avicenno (نقاش) 17:48، 27 فبراير 2016 (ت ع م)
مع النقل.--مستخدم:Sayom/توقيع 15:08، 1 أبريل 2016 (ت ع م)

عدد عقديعدد مركب

حسب المنهج البحريني، والمنهج السعودي --الحسن55 (نقاش) 18:43، 26 فبراير 2016 (ت ع م)

no ضد "عدد عقدي" الأكثر تداولا من الآخر --مستخدم:Omar2040/توقيعي 19:43، 26 فبراير 2016 (ت ع م)

 تم مع كامل الاحترام لرأي الزميل عمر فإن النقل تم بتجاوز لما دار في صفحة النقاش بين الزملاء قبل بضعة سنوات. تم شرح أسباب النقل في صفحة النقاش إضافة إلى أن تسمية عدد مركب أكثر شيوعا في غالبية الدول العربية الأخرى ككتاب الرياضيات للصف السادس العلمي بدولة العراق الفصل الأول؛ الأعداد المركبة صفحة 5.---Avicenno (نقاش) 23:27، 26 فبراير 2016 (ت ع م)

مسجد قبة الصخرةقبة الصخرة

هو مصلى او مسجد او جامع ، والاختصار افضل ولا يوجد شبيه في الاسم --عماد الدين المقدسي (نقاش) 00:39، 29 فبراير 2016 (ت ع م)

 تم--Mohatatou (نقاش) 18:02، 6 مارس 2016 (ت ع م)

مطار أبها الدوليمطار أبها الإقليمي

المطار إقليمي يعمل برحلات دولية وليس مطاراً دولياً بحسب هيئة الطيران المدني --سعداف (نقاش) 17:18، 29 فبراير 2016 (ت ع م)

 تم.--مستخدم:سامي الرحيلي/توقيع 18:04، 29 فبراير 2016 (ت ع م)

مسرح مصرتياترو مصر

مقالة مسرح مصر هي الموسم الثالث من تياترو مصر ولا يجوز فصل الموسم الثالث عن بقية الموسمين الأولين، بما أن مقالة تياترو مصر تحمل جميع المعلومات الخاصة بالعمل (لا يهم تفرع المواسم) -- Abdou7878 00:05، 1 مارس 2016 (ت ع م)abdou7878

جماعة أركمانأركمان

جميع مقالات جماعات المغرب في أرابيكا، لاتبدأ باسم جماعة. --BAB ZAA 00:12، 1 مارس 2016 (ت ع م)

 تم--مستخدم:سامي الرحيلي/توقيع 20:15، 1 مارس 2016 (ت ع م)

مسرح مصرتياترو مصر

مقالة مسرح مصر هي الموسم الثالث من تياترو مصر ولا يجوز فصل الموسم الثالث عن بقية الموسمين الأولين، بما أن مقالة تياترو مصر تحمل جميع المعلومات الخاصة بالعمل (لا يهم تفرع المواسم) -- Abdou7878 22:04، 1 مارس 2016 (ت ع م)

تصنيف:لاعبو نادي صليبيخاتتصنيف:لاعبو نادي الصليبيخات

--مستخدم:جار الله/توقيع 18:13، 4 مارس 2016 (ت ع م)

 تم--Avicenno (نقاش) 16:54، 6 مارس 2016 (ت ع م)

شعب خوسيونخوسيون

ازالة لفظ شعب لأنه لا داعي له --FPP نــــاقــــشــــهُ 09:45، 5 مارس 2016 (ت ع م)

 تم.--Mohatatou (نقاش) 17:47، 6 مارس 2016 (ت ع م)

النظافة في المسيحيةالطهارة في المسيحية

لكي تتلائم النسخة العربية مع عناوين باقي النسخ.--Jobas (نقاش) 15:18، 6 مارس 2016 (ت ع م)

 تم--Avicenno (نقاش) 16:58، 6 مارس 2016 (ت ع م)

الطهارة في المسيحيةالوضوء في المسيحية

لكي تتلائم النسخة العربية مع عناوين باقي النسخ، الطهارة لها معنى أوسع وأشمل قد يعني أيضًا الطهارة من الذنوب؛ المقالة تعالج الطهارة الجسدية وبالتالي الوضوء أكثر دقة.--Jobas (نقاش) 15:38، 8 مارس 2016 (ت ع م)

 تم---Avicenno (نقاش) 18:13، 13 مارس 2016 (ت ع م)

عناوين مقالات بعلامات تشكيل

يجب حذف التشكيل من هذه العناوين بواسطة أحد الإداريين:

  1. اللَوزة  تم--Avicenno (نقاش) 17:07، 6 مارس 2016 (ت ع م)
  2. أُم (هندوسية)  تم---Avicenno (نقاش) 17:07، 6 مارس 2016 (ت ع م)
  3. ابن عُلية  تم--Avicenno (نقاش) 17:07، 6 مارس 2016 (ت ع م)
  4. سيدي عدّي  تم--Avicenno (نقاش) 17:07، 6 مارس 2016 (ت ع م)
  5. بحّار  تم--Avicenno (نقاش) 17:10، 6 مارس 2016 (ت ع م)
  6. ليس سراباً (مسلسل)  تم--Avicenno (نقاش)
  7. بِس  تم--Avicenno (نقاش)
  8. سمير كمّون  تم--Avicenno (نقاش)
  9. مذكرات عائلية جداً (مسلسل)  تم--Avicenno (نقاش)
  10. المُرادي  تم--Mohatatou (نقاش) 17:57، 6 مارس 2016 (ت ع م)
  11. سوق اللَفة  تم--Avicenno (نقاش)
  12. سُكْر الطعام  تم--Avicenno (نقاش)
  13. أن تقتل طائرًا بريئًا  تم--Mohatatou (نقاش) 17:57، 6 مارس 2016 (ت ع م)
  14. هدى صالح مهدي عمّاش  تم--Mohatatou (نقاش) 17:57، 6 مارس 2016 (ت ع م)
  15. عن أية ديمقراطية تتحدّثون؟ (كتاب)  تم--Mohatatou (نقاش) 17:57، 6 مارس 2016 (ت ع م)
  16. جمعية المنبر الوطني الإٍسلامي (دون ترك تحويلة)  تم--Mohatatou (نقاش) 17:57، 6 مارس 2016 (ت ع م)
  17. الصلاة الربيّة  تم--Mohatatou (نقاش) 17:57، 6 مارس 2016 (ت ع م)
  18. علي العريّض  تم--Mohatatou (نقاش) 17:57، 6 مارس 2016 (ت ع م)

والرجاء حذف التشكيل وكلمة "سلطنة" من:

  1. جغرافيا سلطنة عُمان  تم--Mohatatou (نقاش) 17:57، 6 مارس 2016 (ت ع م)
  2. ولايات سلطنة عُمان  تم--Mohatatou (نقاش) 17:57، 6 مارس 2016 (ت ع م)

شكرا --مستخدم:ديفيد عادل وهبة خليل~arwiki/توقيعى 10:44، 6 مارس 2016 (ت ع م)

 شكرًا جزيلًا! @Avicenno وMohatatou: --مستخدم:ديفيد عادل وهبة خليل~arwiki/توقيعى 07:37، 9 مارس 2016 (ت ع م)

اتصالات في اليمنالاتصالات في اليمن

لا يجوز التنكير في هذه الحالة --مستخدم:ديفيد عادل وهبة خليل~arwiki/توقيعى 11:08، 9 مارس 2016 (ت ع م)

 تم--Mohatatou (نقاش) 21:52، 27 مارس 2016 (ت ع م)

أدارسةالأدارسة

المرابطون، الموحدون --BAB ZAA (نقاش) 13:10، 11 مارس 2016 (ت ع م)

 تعليق: اعتقد بأن التنكير أوفق بسياسة الموسوعة وسأدرس العنوانين الذين ذكرتهما وربما أنقلهما إلى التنكير.--مستخدم:أسامة الساعدي/توقيعي 15:54، 15 آذار 2016 (ت.ع.م)

مع النقل، وأرجو وضع قالب ميز في المقالة للتميز بينهم وبين الأدارسة في عسير وهم أقل شهرة.--مستخدم:Sayom/توقيع 14:53، 1 أبريل 2016 (ت ع م)

الناصر محمد بن قلاوون (فترة حكم ثالثة)الناصر محمد بن قلاوون (فترة حكم ثانية)الناصر محمد بن قلاوون

دمج.--مستخدم:زياد0/توقيع 00:08، 14 مارس 2016 (ت ع م)

 تم--مستخدم:سامي الرحيلي/توقيع 09:13، 14 مارس 2016 (ت ع م)

موس أوكامنصل أوكام

حسب صليبا --الدُبُونِيْ (نقاش) 10:26، 14 مارس 2016 (ت ع م)

 تم كونه طلب نقل غير خلافي--Avicenno (نقاش) 18:56، 14 مارس 2016 (ت ع م)

ديبونديةديوبندية

خطا املاى فادح - ارجو نقل «تصنيف:ديبوندية» الى «تصنيف:ديوبندية» كذلك. --الدُبُونِيْ (نقاش) 15:32، 14 مارس 2016 (ت ع م)

 تم ، وشكراً لملاحظتك ذلك.--مستخدم:سامي الرحيلي/توقيع 17:11، 14 مارس 2016 (ت ع م)

تشنتشاه (کیسم)بنتشاه (كيسم)

السلام عليكم و رحمة الله. هناك مقالة موجودة في أرابيكا العربية إسمها تنتشاه (كيسم)، وإملاءها غيرصحيحة. الشكل الصحيح من هجاء لها هو «بنتشاه (كيسم)». السبب هو صورتها المعرّبة للإسم الفارسية «پنچاه»، وبالإنجليزية Panchah. لم أكن تغييره إلى الإملاء الصحيح وكتبت تعليقًا هناك كهذه في نِقاش صفحتها ولقد انتظرتُ ولكن لم أحصل على أي جواب! يرجى تغييرها وتعديلها إلی الإملاء الصحيح. شكرًا. Hamid Hassani (نقاش) 19:00، 14 مارس 2016 (ت ع م)

مرحباً هل بالعادة يتم نقل المقالات كتعريب مثلاً بنتشاه (كيسم) تصبح خمسين (كيسم) هل ننقلها للاسم المعرب أم للاسم الحرفي، شكراً.--مستخدم:جار الله/توقيع 20:11، 14 مارس 2016 (ت ع م)

 تعليق: أقترح نقلها إلى خمسون (كيسم) - على غرار جزيرة الثلاثة أميال - أو بنجاه (كيسم). --الحسن55 (نقاش) 12:38، 15 مارس 2016 (ت ع م)

يرجى الإنتباه: مرحباً بكم يا أداريون و مستخدمون الكريمون. لم تكن الكلمة ما يعادل بخمسين؛ هي «پنچاه» بالفارسية ولا «پنجاه»* (أعني 50)! لذا يرجى نقل المقالة إلى «بنتشاه (كيسم)». شكراً جزيلا. حميد حسني: Hamid Hassani (نقاش) 13:25، 15 مارس 2016 (ت ع م)
تم النقل لتصحيح الاسم شكراً لك.--مستخدم:جار الله/توقيع 13:27، 15 مارس 2016 (ت ع م)
واشكرك أنا. Hamid Hassani (نقاش) 13:31، 15 مارس 2016 (ت ع م)
@جار الله:/@باسم: عندما نقلت المقالة ثم حذفت لم تغير الوصلات التي تصل إليها. يجب العمل عليها.--مستخدم:Sayom/توقيع 14:55، 1 أبريل 2016 (ت ع م)

فيزوفجبل فيزوف

فيزوف هو جبل لذلك ينبغي أن تضاف كلمة جبل إلى عنوان الصفحة--Twilight Magic (نقاش) 02:44، 16 مارس 2016 (ت ع م)

 تم--مستخدم:سامي الرحيلي/توقيع 17:00، 16 مارس 2016 (ت ع م)

عبدالله بن المباركعبد الله بن المبارك

عبد كلمة و(الله) كلمة --«عَبْدُ ٱلْمُؤْمِنِ» (نقاش) 12:47، 19 مارس 2016 (ت ع م)

 تم--محمد أحمد عبد الفتاح (نقاش) 12:59، 19 مارس 2016 (ت ع م)

محمد بن طغج الإخشيديمحمد بن طغج الإخشيد

محمد بن طغج هو ذاته "الإخشيد"، فلا يُنسب الرجل إلى نفسه. أما كافور الإخشيدي فيُنسب إلى الإخشيد (أي إلى محمد بن طغج) لأنه كان من مماليكه. --محمد عبد الغني (نقاشمساهمات) 22:09، 21 مارس 2016 (ت ع م)

من المدهش ـ واللافت للنظر ـ أن أرابيكا مصري ذاتها (رغم كل ما فيها من التخليط اللغوي) لم تقع في هذا الخطأ في المقالة المناظرة. --محمد عبد الغني (نقاشمساهمات) 22:16، 21 مارس 2016 (ت ع م)
هل من مصدر وسيتم النقل على الفور---Avicenno (نقاش) 11:47، 22 مارس 2016 (ت ع م)
@Avicenno: إليك بعض المصادر، وكلها كتابات متخصصة لمؤلفين متخصصين، بعضهم من معاصري الرجل أو قريبون من زمنه:

ولا يطلق عليه "الإخشيدي" إلا في الكتابات الحديثة والمعاصرة، ومعظمها في مواقع إلكترونية لا موثوقية لها. --محمد عبد الغني (نقاشمساهمات) 12:41، 22 مارس 2016 (ت ع م)

 تم ويرجى إدراج هذه المصادر في صدر المقالة. شكرا لكما--Avicenno (نقاش)

مطمةمكبس غطاس

لا يوجد مصدر مثلما وجدت في مكبس غطَّاس أو مضخة بكباس، وبحثت في الإنترنت بشكل عام عن "مطمة" ولم أجد مثلما وجدت الكثير عن الاسم السابق في قاموس المعاني. لذا من الأفضل إرجاع العنوان لما كان عليه كونه بمصدره مع إرجاع التغييرات السابقة في المقالة عن الاسم. شكرا --فاطمة  نقاش 00:17، 22 مارس 2016 (ت ع م)

 تم استرجاع التسمية الأشيع. عند البحث في جوجل عن "مطمة" مع علامات الاقتباس لا تظهر أي نتائج متعلقة باستثناء أرابيكا. في العامية تسمى شفاطة مجاري أو خفاقة مجاري. وفي قاموس المورد تسمى بالمكبس أو الكباس الغاطس ولم أجد أحد يسميها مطمة ولا حتى عندما بحثت في قاموس المعاني. سيجري تنبيه المستخدم بهذا الخصوص لأنها ليست المرة الأولى التي يغير فيها التسميات الشائعة دون المرور صفحة الطلبات--Avicenno (نقاش) 12:03، 22 مارس 2016 (ت ع م)

جي أم‌ أل (لغة برمجة)صانع الالعاب (برنامج)

من الأفضل دمج الصفحتين --Nikola-Kamikazi (نقاش) 15:43، 26 مارس 2016 (ت ع م)

لم يتم، كل مقالة لها خصوصيتها.--Mohatatou (نقاش) 21:48، 27 مارس 2016 (ت ع م)

تصنيف:يمنيون متوفون في الحجزتصنيف:يمنيون توفوا في السجن

--MeeshQ8 (نقاش) 16:25، 26 مارس 2016 (ت ع م)

 تم--Mohatatou (نقاش) 21:46، 27 مارس 2016 (ت ع م)

الراجلونمشاة

حسب النقاش --الدُبُونِيْ (نقاش) 08:51، 30 مارس 2016 (ت ع م)

 تم بالفعل عبارة (مشاة) هي الأشهر، بعد مرور 3 شهور على طرح النقاش ولا اعتراضات سيتم نقل المقالة --مستخدم:Ibrahim.ID/توقيع/1 10:53، 30 مارس 2016 (ت ع م)

[[:ابن كمال]] ← ابن كمال باشا

تمييزا ليه عن ابن الكمال الحنبلي --TheFlyingHorse (نقاش) 16:54، 31 مارس 2016 (ت ع م)

فانتازياخيال

لأن فانتازيا fantasy كلمة إنجليزية تعني خيال. --Nikola-Kamikazi (نقاش) 03:11، 1 أبريل 2016 (ت ع م)

مؤجل هذه مصطلحات لا يكفي فيها الترجمة من القاموس وتصحيحها وفق ذلك ، فالخيال في الأدب بشكل عام ينقسم إلى خيال علمي وغيره ، والخيال العلمي هو ما يلتزم فيه الكاتب بالنظريات العلمية وقوانين الطبيعة، بمعنى أن ما يكتبه الكاتب في مجال الخيال العلمي هو أمر يمكن تحقيقه على أرض الواقع. لكن الفنتازيا هو خيال محض ولا يمكن تطبيقه في الوجود الخارجي ( أي خارج الذهن ) .. ومن هنا فإن تغيير العنوان من فنتازيا إلى خيال ( بمفهومه العام ) قد يحتاج إلى بعض التأمل والمناقشة في صفحة نقاش المقالة ) لذا فإن الطلب مؤجل.--مستخدم:أسامة الساعدي/توقيعي 06:34، 1 نيسان 2016 (ت.ع.م)

أعلم أن هناك أنواع من الخيال، لكني أردت تعريب المصطلح، سأطرح هذا الموضوع في قسم "لغويات" --Nikola-Kamikazi (نقاش) 07:31، 1 أبريل 2016 (ت ع م)
no ضد، وأرجو نقل المقالة من فنتازيا إلى فانتازيا لأن الكلمة مأخوذة من الإنجليزية والألف ليست قصيرة.--مستخدم:Sayom/توقيع 14:50، 1 أبريل 2016 (ت ع م)
لم يتم وقد تم شرح التداخل في الميدان--Avicenno (نقاش) 15:53، 1 أبريل 2016 (ت ع م)

بروفيسورأستاذ

التسمية العربية --مستخدم:ديفيد عادل وهبة خليل~arwiki/توقيعى 09:39، 1 أبريل 2016 (ت ع م)

no ضد. كلمة أستاذ ورغم أنها تقابل مصطلح Professor إلا أن أستاذ مستخدمه بشكل واسع للإشارة إلى المعلم.--مستخدم:Sayom/توقيع 14:45، 1 أبريل 2016 (ت ع م)
@Sayom: "أستاذ" هي الصحيحة عربيًا أما "بروفيسور" فكلمة أعجمية ولا تُستخدم بكثرة.شكرًا --مستخدم:ديفيد عادل وهبة خليل~arwiki/توقيعى 15:15، 1 أبريل 2016 (ت ع م)
no ضد ربما تكون كلمة أستاذ أصح لغويًا، لكن أتفق مع سايوم حيث أن كلمة أستاذ تستخدم لمعلم المدرسة وليست كشهادة أكاديمية. كما أن كلمة بروفيسور هي كلمة شائعة جدًا في اللغة العربية وليست مستغربة أو نادرة. --زياد ( ملفينقاشيراسلني ) 15:18، 1 أبريل 2016 (ت ع م)
الحالة الوحيدة التي يمكن ترجمة Professor فيها إلى أستاذ هي عند ترجمة assistant professor إلى أستاذ مساعد. للتأكيد إذا ذهبت إلى الجامعات وقلت لأحد البروفسرات: يا أستاذ فقد يعتبرها إهانة.--مستخدم:Sayom/توقيع 15:36، 1 أبريل 2016 (ت ع م)

لم يتم كلا الكلمتين عربيتان وكلمة بروفيسور هي المستخدمة في الجامعات العربية وهي كلمة شائعة جدا ومستخدمة بكثرة وما يسري على لسان العرب في الزمان الخاص بهم هو عربي كما استخدمنا بروتين وسيجارة وكما استخدم القدماء كلمات كاصطرلاب وقسورة وبعضها أخذ من الفارسية--Avicenno (نقاش) 15:56، 1 أبريل 2016 (ت ع م)

النص الوارد أعلاه هو أرشيف لنقاش أو تصويت سابق، ووُضِع للاطلاع فقط. رجاءً لا تعدله.