تضامنًا مع حق الشعب الفلسطيني |
أرابيكا:طلبات النقل/أرشيف/2022/أبريل
الأرشيف |
حفر (الأرض) ← الجسات
وضع الطلب: لم يتم، للأسباب الواردة في الرد أدناه.
- السبب: --سامي (نقاش) 11:35، 31 أكتوبر 2021 (ت ع م)
- @احمد سامي: المقالة تتحدث عن حفر الأرض لأغراض متعددة. أظن أن الجسات لفظة تستخدم للإشارة للحفر لغرض القياس فقط.--محمد أحمد عبد الفتاح (نقاش) 11:43، 31 أكتوبر 2021 (ت ع م)
- @محمد أحمد عبد الفتاح: الجسات هو لفظ يشير إلى التعرف لخصائص التربة، فنحن ناخذ عينات لمعرفة نوع التربة. فالجسات تحدد نوع الأساسات ومنسوب التأسيس وميأة الجوفية وجهد التربة وطرق سند جوانب الحفر ونوع الأسمنت وقيمة الهبوط في حالة المنشأت. --سامي (نقاش) 12:05، 31 أكتوبر 2021 (ت ع م)
- ◀ احمد سامي راجعت المقالة مرة ثانية، ويبدو أنها فعلًا محصورة بالحديث عن الحفر لغرض القياس وأخذ عينات، وليس كما قلتُ في أول تعليق. محمد أحمد عبد الفتاح (نقاش) 12:14، 31 أكتوبر 2021 (ت ع م)
- الزميل احمد سامي، ما مصدر كلمة "الجسات"؟ أنا لأول مرة اقرأ هذه الكلمة. ولماذا ليس "جسات" مثلاً؟ تحياتي.--فيصل (راسلني) 13:23، 22 مارس 2022 (ت ع م)
- الزميل احمد سامي إشارة جديدة، أرجو التفاعل مع طلبك تجنبًا لإغلاقه بالرفض. تحياتي لك.--فيصل (راسلني) 12:57، 30 مارس 2022 (ت ع م)
- الزميل فيصل الكلمة التي تستخدم في مصر في المكاتب الفنية المستخدمة في تقارير التربة والاساسات [1][2]
- عزيزي احمد سامي سؤالي، لماذا نكتب "الجسات"؟ لماذا ليس "جسات"؟ وهل هذه الكلمة شائعة فقط في مصر؟ إشارة للزميل Michel Bakni، ما هي الترجمة الصحيحة لكلمة "Boring (earth)"؟ أعتقد كلمة جسات غريبة وغير شائعة في كل البلدان العربية. أنا شخصيًا لأول مرة أسمعها. أقرأ هذه المقالة لمعرفة الموضوع بالتحديد. تحياتي.--فيصل (راسلني) 14:10، 30 مارس 2022 (ت ع م)
- مرحباً @فيصل:،
- جاء في معجم المورد الحديث ص. 150، الثقب: عملية الثقب بمثقب.
- جاء في المعجم الموحد لمصطلحات الجيولوجيا الصادر عن مكتب تنسيق التعريب بالرباط سنة 2000، ص. 32: حفر.
- جاء في المعجم الموحد لمصطلحات البترول الصادر عن مكتب تنسيق التعريب بالرباط سنة 1999، ص. 46: حفر.
- جاء في معجم النفط الصادر عن مجمع اللغة العربية بالقاهرة: تخريم: حفر ثقب في طبقات الأرض.
- عزيزي احمد سامي سؤالي، لماذا نكتب "الجسات"؟ لماذا ليس "جسات"؟ وهل هذه الكلمة شائعة فقط في مصر؟ إشارة للزميل Michel Bakni، ما هي الترجمة الصحيحة لكلمة "Boring (earth)"؟ أعتقد كلمة جسات غريبة وغير شائعة في كل البلدان العربية. أنا شخصيًا لأول مرة أسمعها. أقرأ هذه المقالة لمعرفة الموضوع بالتحديد. تحياتي.--فيصل (راسلني) 14:10، 30 مارس 2022 (ت ع م)
--Michel Bakni (نقاش) 19:38، 30 مارس 2022 (ت ع م)
- فيصل، الاشهر هي الجسات، لاأعلم بالتحديد.تستخدم الكلمة في مصر بالإضافة إلى السعودية موقع أمانة منطقة الباحة يستخدم لفظ الجسات وهو مكتب هندسي في السعودية،فضلًا أنظر صفحة 5، بالإضافة إلى الكود السعودي معرب الكلمة إلى جسات [3]--سامي (نقاش) 14:54، 30 مارس 2022 (ت ع م)
- شُكرًا Michel Bakni للمصادر الهامة، أعتقد بأن غالبية المصادر المعتبرة تستخدم "حفر" وهو العنوان الحالي. لذلك لا أرى هناك سببًا مقنعًا لنقل المقالة في ظل وجود هذه المعاجم التي تؤيد تسمية "حفر"، الزميل احمد سامي هل تسمح بإغلاق الطلب بالرفض بناء على المعاجم التي وضعها الزميل ميشيل؟ تحياتي.--فيصل (راسلني) 23:50، 30 مارس 2022 (ت ع م)
- شُكرًا Michel Bakni على التوضيح، موافق على إغلاق الطلب بالرفض. --سامي (نقاش) 23:53، 30 مارس 2022 (ت ع م)
- ^ "جسات التربة و أهميتها و تقرير التربة | الباشمهندس | ENGBASHA". 16 أكتوبر 2019. اطلع عليه بتاريخ 2022-03-30.
- ^ "ما هـــــــي الجسات ؟ ". مكتب وادي ادس للاستشارات و الاعمال الهندسية. 2 أغسطس 2016. اطلع عليه بتاريخ 2022-03-30.
- ^ "https://twitter.com/ssrrr22/status/561870435789180930/photo/1". Twitter. اطلع عليه بتاريخ 2022-03-30.
{{استشهاد ويب}}
: روابط خارجية في
(مساعدة)|title=
شعب لاك ولغة لاك ← شعب اللاك ولغة اللاك
وضع الطلب: لم يتم، للأسباب الواردة في الرد أدناه.
- السبب: عنوان المقالة كان بدون ألف ولام التعريف؛ هذه بلادة لغوية --زكريا 2006 (نقاش) 14:38، 11 ديسمبر 2021 (ت ع م)
- مرحبا بك، أقترح اللغة اللاكية [1] [2]، واللاكيون [3]، [4]. Abu aamir (نقاش) 07:36، 12 ديسمبر 2021 (ت ع م)
- @Abu aamir: أهلا بك، ليس حقا، في المقالات التي تهتم بالثقافات، اللغات، أو علم الإنسان بصفة عامة؛ من الأفضل استعمال مركب إضافي، لا مركب نعتي، لأن العناوين التي تستخدم المركب الأخير، عناوين ثقيلة؛ كأن تقول، التاريخ العراقي بدلا من تاريخ العراق، والعنوان الثاني أكثر سلاسة.. أيضا، من المفضل استعمال كلمة "شعب" قبل ذكر العرقية نفسها، إذا كانت صغيرة أو غير معروفة، فعند كتابة "لاكيون" على محرك البحث، قد يخلط بينها وبين منخرطي الحركة اللائكية، أو فيلم لاكي ون Lucky one أو المحظوظ (فيلم) أو غيرها من المقالات على غرار سلالة لاكون أو مدينة لاكون لذا فخيارا شعب اللاك ولغة اللاك، هما الخياران الأفضلان.. تحياتي --زكريا 2006
- @زكريا 2006: لا بأس إن وُجدت مصادر راجحة لاقتراحك، يُرجى ذكرها، علماً بأن اللغات لا تسبقها بالأصل كلمة لغة، بل يقال العربية والعبرية والإنكليزية واللاكية [5].Abu aamir (نقاش) 13:59، 12 ديسمبر 2021 (ت ع م)
- @Abu aamir: سيدي، من الذي سيتكلم عن لغة قبلية ضيقة التحدث على الإنترنت؟ وحتى إن بحثت فلن تجد.. لكنك ستجد على أرابيكا بعض المقالات بالشكل الذي حدثتك عنه، مثلا لغة المايا، أما البعض الآخر من المقالات من الشكل الذي تريده، فستظهر بمظهر سخيف، كلغة هاواي.. ومقالتها بعنوان اللغة الهاوائية، سأطالب بتغييره.. فهذا هو! --زكريا 2006
- مرحبا بك @زكريا 2006:، في أرابيكا قواعد للتسمية ويكيبيديا:عناوين_المقالات#:~:text=الأنسب والأصح للمقالات.-,قواعد التسمية,-[عدل]، يُرجى عرض الطلب بمصادر، كالمصادر التي عرضتُها [6].Abu aamir (نقاش) 09:28، 13 ديسمبر 2021 (ت ع م)
- رد الإداري: لم يتم لا تفاعل من مُقدِّم الطلب مع النقاش--Michel Bakni (نقاش) 08:17، 3 أبريل 2022 (ت ع م)
حليب حمار ← حليب الأتان
وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!
- السبب: أصح --2001:16A2:EA80:FD00:A1D4:A0F4:4D0:F973 (نقاش) 18:44، 23 مارس 2022 (ت ع م)
- رد الإداري: تم --Mervat (نقاش) 12:00، 6 أبريل 2022 (ت ع م)
حليب خروف ← حليب النعجة
وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!
- السبب: أصح --2001:16A2:EA80:FD00:A1D4:A0F4:4D0:F973 (نقاش) 18:47، 23 مارس 2022 (ت ع م)
تعليق: مرحبًا، أقترح تغيير الاسم إلى حليب الغنم، وفقاً للتسمية الشائعة ووفقًا لاسم النسخة الإنجليزية، وفي الوقت نفسه يكون المصطلح شامل حليب الماعز وحليب النعاج -- كريم (راسلني 📞) 19:29، 24 مارس 2022 (ت ع م)
- رد الإداري: تم النقل إلى حليب الغنم. --Mervat (نقاش) 11:58، 6 أبريل 2022 (ت ع م)
الخادمة (فيلم) ← الخادمة (فيلم 2016)
وضع الطلب: لم يتم، للأسباب الواردة في الرد أدناه.
- السبب: نقل طلب من تصنيف:مقالات للنقل.--JarBot (نقاش) 13:00، 29 مارس 2022 (ت ع م)
- رد الإداري: لم يتم لا يوجد مبرر للطلب --Mervat (نقاش) 11:56، 6 أبريل 2022 (ت ع م)
بلو لوك ← القفل الأزرق
وضع الطلب: لم يتم، للأسباب الواردة في الرد أدناه.
- السبب: ترجمة حرفية --FiberAhmed (نقاش) 19:23، 30 مارس 2022 (ت ع م)
- رد الإداري: لم يتم اسم المسلسل يبقى كما هو دون ترجمة، إلا إذا صدرت منه نسخة بالعربية باسم مترجم. --Mervat (نقاش) 11:54، 6 أبريل 2022 (ت ع م)
حزين! (أغنية إكس إكس تنتاسيون) ← حزين! (أغنية)
وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!
- السبب: ما من داعٍ لكتابة اسم مغني الأغنية ---- كريم (راسلني 📞) 17:31، 3 أبريل 2022 (ت ع م)
- رد الإداري:: تم--Mervat (نقاش) 11:52، 6 أبريل 2022 (ت ع م)
طوبينيات ← خلديات
وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!
- السبب: تعريب --Abdeldjalil09 (نقاش) 17:44، 8 يناير 2022 (ت ع م)
- مرحباً عبد الجليل، هل من مصدر؟ Michel Bakni (نقاش) 15:59، 9 يناير 2022 (ت ع م)
- مرحبا، اسم طَوْبيِن (من الأسبانية topo وجمعها طوابين): خلدِ: فأرة عمياء (فوك) (تكملة المعاجم العربية لرينهارت دوزي). والاسم المقدم في المراجع العربية الخلد ثم آكل البق ثم الفأر الأعمى ثم يأتي طوبين (حسن حلمي خاروف، الموسوعة العربية، الملجد الثالث، الصفحة 875). أقترح أولى شطب التحويلة خلديات من الخلد الجرابي، وتحويل طوبينيات إلى خلديات. حيث أن الخلد هو الاسم العربي والمقدم في المراجع المعتبرة. Dedaban (نقاش) 05:14، 24 يناير 2022 (ت ع م)
- رد الإداري: يُنفَّذ... سأنقلها خلال يومين لو لم يكن هناك اعتراض.--Michel Bakni (نقاش) 08:58، 10 مارس 2022 (ت ع م)
- تم --Michel Bakni (نقاش) 23:24، 9 أبريل 2022 (ت ع م)
خط نقل كهرباء ← خط النقل (اتصالات)
وضع الطلب: نُُقِلت إلى خط نقل
- السبب: تتحدث المقالة عن خط النقل في مجال الاتصالات (تردد الراديو) والعنوان الحالي يثير الالتباس بين خط النقل المذكور سابقا وخط نقل الطاقة الكهربائية. ميشيل، رأيك من فضلك. --Abdeldjalil09 (نقاش) 19:37، 22 فبراير 2022 (ت ع م)
- أعتقد الصواب خط نقل، كونه مستعمل في الكهرباء وفي الاتصالات. Michel Bakni (نقاش) 20:17، 22 فبراير 2022 (ت ع م)
- رد الإداري: تم نقلتها إلى خط نقل.--Michel Bakni (نقاش) 23:21، 9 أبريل 2022 (ت ع م)
رخصة اشتراكية ← عنوان آخر
وضع الطلب: نُُقِلت إلى نموذج عمل بالاشتراك
- السبب: اسم مترجم آليًا لا مصدر له. ولا علاقة للاشتراكية بالموضوع.. الاسم الانجليزي هو "Subscription business model".. تحياتي --— موسى (نقاش) 12:40، 6 مارس 2022 (ت ع م)
- يمكن نقله إلى نموذج عمل بالاشتراك --Michel Bakni (نقاش) 16:23، 6 مارس 2022 (ت ع م)
- أتفق مع اقتراح الزميل ميشيل. --Mervat (نقاش) 18:52، 6 مارس 2022 (ت ع م)
تعليق: @موسى، Michel Bakni، وMervat:اقترح النقل إلى عضوية اشتراك أو عضوية مشاركة أو ببساطة اشتراك.--سامي الرحيلي ๛ تواصل 16:21، 11 مارس 2022 (ت ع م)
- أرى ترجمة المصطلح الإنجليزي؛ أي نموذج عمل الاشتراك وليس عضوية اشتراك؛ لأن العضوية هي اشتراك فهذا تكرار.--محمد أحمد عبد الفتاح (نقاش) 16:35، 11 مارس 2022 (ت ع م)
- رد الإداري: تم، نقلتها إلى نموذج عمل بالاشتراك --Michel Bakni (نقاش) 23:17، 9 أبريل 2022 (ت ع م)
تعرف ضوئي على الرموز ← تعرف ضوئي على المحارف
وضع الطلب: نُُقِلت إلى تعرف بصري على المحارف
- السبب: محارف (characters) وليس رموز (symbols) --Abdeldjalil09 (نقاش) 16:20، 27 مارس 2022 (ت ع م)
- سؤال: مرحبا بك، هل المقصود التعرف على المحارف وحدها؟ أم على الحروف والنص مشتملاً على المحارف وغيرها؟.Abu aamir (نقاش) 17:02، 27 مارس 2022 (ت ع م)
- مرحباً أبو أمير،
- المحارف تشمل الحروف والأرقام والعلامات الخاصة نحو ! # ... --Michel Bakni (نقاش) 11:59، 30 مارس 2022 (ت ع م)
- سؤال: مرحبا بك، هل المقصود التعرف على المحارف وحدها؟ أم على الحروف والنص مشتملاً على المحارف وغيرها؟.Abu aamir (نقاش) 17:02، 27 مارس 2022 (ت ع م)
- الصواب تعرُّف بصري على المحارف، بصري = optical، ضوئي photic.--Michel Bakni (نقاش) 18:54، 27 مارس 2022 (ت ع م)
- رد الإداري: يُنفَّذ... --Michel Bakni (نقاش) 12:00، 30 مارس 2022 (ت ع م)
- تم وقدمت طلباً لنقل التصنيف ذي الصلة أيضاً.--Michel Bakni (نقاش) 23:06، 9 أبريل 2022 (ت ع م)
ماثماتيكا ← ولفرام ماثماتيكا
وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!
- السبب: الاسم الرسمي من (بالإنجليزية: Wolfram Mathematica)، وهو الاسم المستخدم في الموقع الرسمي هنا. --Mohammad Abdullah (نقاش) 23:23، 8 أبريل 2022 (ت ع م)
- رد الإداري: تم--سامي الرحيلي ๛ تواصل 08:53، 10 أبريل 2022 (ت ع م)
أجهزة ← استخدام أجهزة القياس والتحكم
وضع الطلب: نُُقِلت إلى أجهزة القياس والتحكم واستخدامها
- السبب: تتحدث المقالة عن ما يسمى Instrumentation --Abdeldjalil09 (نقاش) 18:19، 7 فبراير 2022 (ت ع م)
- أعتقد العنوان السليم: القياس بالآلات أو التقييس بالآلات.--Michel Bakni (نقاش) 19:32، 8 فبراير 2022 (ت ع م)
- تعليق: أعتقد بأن علم القياس بالآلات أفضل. --Mervat (نقاش) 11:09، 8 فبراير 2022 (ت ع م)
مرحبًا @Abdeldjalil09، Michel Bakni، وMervat: أضفت التسميات لمقدمة المقالة مع مصادرها، حيث تُشير المعاجم إلى علم القياس بالآلات أو علم القياس بالآلات وتصميمها. أتمنى منكم التوافق على عنوانٍ منها لنقل المقالة. تحياتي --علاء راسلني 13:12، 15 فبراير 2022 (ت ع م)
- مرحباً علاء،
- الكلمة تحتمل أكثر من معنى، والمعنى المُراد هنا مغاير لعلم القياس بالآلات (أرجو أن تطالع مقدمة المقالة الإنكليزية + أن تراجع معجم الخطيب الذي وضعته بنفسك، فهو يورد المعنى الثاني للكلمة إلى جانب المعنى الأول)، وأراه الأقرب للصواب. Michel Bakni (نقاش) 13:18، 15 فبراير 2022 (ت ع م)
- أيضاً معجم الطيران يورد 4 معاني للكلمة، وأعتقد أن المعنى الثاني هو المقصود بالمقالة (يأتي بعد الرقم 1) Michel Bakni (نقاش) 13:20، 15 فبراير 2022 (ت ع م)
- أهلًا ◀ Michel Bakni، مُعجم الخطيب يذكر «عِلمُ القياس بالآلات - مجموعة الآلات (المستعمَلة لغَرَضٍ معيَّن)»، ونعم المقالة الإنجليزية تذكر «collective term for measuring instruments»، ولكنها تشير أيضًا أنَّ المصطلح هو «the art and science of measurement and control»، وتوضح أنَّ المصطلح يكافئ أيضًا «measuring technology». لاحظ أنَّ "معجم الطيران" يذكر «علم القياس بالآلات وتصميمها: 3-حقل في الهندسة يهتم بتصميم وتركيب تلك الأجهزة، 4- الأدوات المعدنية التي تقيس وتوجه نظام».
- فيما يخص أنَّ الكلمة تحمل أكثر من معنى، فنعم والفروقات واضحة عند مطالعة المعاجم، فمثلًا يذكر معجم مصطلحات هندسة وإدارة التشييد في الصفحة 252 أنَّ الكلمة تحمل معنيين إما "مجموعة آلات وأجهزة (لغرض معين)" أو "استخدام الآلات أو الأجهزة (للقياس والتحكم)"، أما على مستوى الموسيقى يذكر معجم القاموس في صفحة 272 أنَّ المصطلح يعني «تَوْزيع (موسيقي)» وهنا مقالة أخرى تحمل اسم Instrumentation (music) [English]، أما معجم مصطلحات العلوم التربوية يوضح في الصفحة 4 بأنَّ المصطلح يعني "أدوات البحث". وهناك العديد من الترجمات التي تذكرها المعاجم مثل: التنسيق الآلي، توزيع الآلات الموسيقية، استخدام الآلات، استعمال الآلة.
- تحياتي --علاء راسلني 13:32، 15 فبراير 2022 (ت ع م)
- تعليق: أنا لا أتفق مع استخدام كلمة علم في العنوان هنا، لأنه لا يمكن تصنيف Instrumentation ضمن مجموعة العلوم، إنما Instrumentation في السياق العلمي والهندسي هي وسيلة للوصول إلى بيانات/مخرجات من أجل إجراء تطبيق عملي لمبادئ وأساسيات العلوم النظرية. الآلات هنا غير دقيقة، لأن الآلات في مفهومنا المعاصر هو مقابل لجهاز إنتاج، آلة تحضير القهوة ليست متضمنة في Instrumentation؛ المقصود هنا أجهزة القياس والأجهزة العلمية. وجدت هذين المصدرين مصدر1 ومصدر2 اللذان يوردان ترجمة Instrumentation على أنها استخدام أكثر من علم، وأميل إلى اقتراح عنوان المصدر2: استخدام أجهزة القياس والتحكم. مع التحية.--Sami Lab (نقاش) 12:42، 6 مارس 2022 (ت ع م)
- @Sami Lab: هل يوجد مشكلة في استعمال تقييس أو تقييس وتحكم؟--Michel Bakni (نقاش) 23:22، 9 أبريل 2022 (ت ع م)
- مرحبا @Michel Bakni: المشكلة في تقييس أمران، الأول أنها مستخدمة (بشكل خاطئ وواسع) للإشارة إلى Standardization والثاني أنه لم أجد (في النت على الأقل) مرجعاً يدعم استخدامها مقابلاً لكلمة Instrumentation. أظن أن عنوان «استخدام أجهزة القياس والتحكم» (والذي أفضل أن يكون «أجهزة القياس والتحكم واستخدامها») سيكون ملائماً لأنه شامل ويتقاطع مع معنى المصطلح في أغلب المصادر المرفقة. مع الشكر والتحية. --Sami Lab (نقاش) 11:53، 10 أبريل 2022 (ت ع م)
خلاصة خلاصة: تم نقلتها إلى أجهزة القياس والتحكم واستخدامها.--Michel Bakni (نقاش) 13:47، 14 أبريل 2022 (ت ع م)
استخلاص المواقع ← تجريف ويب
وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!
- السبب: تجريف الويب هو المصطلح التقني المعرب، بينما استخلاص المواقع هو معنى المصطلح.
والتعريب متفق عليه في معجم علم البيانات والذكاء الاصطناعي الذي صدر مؤخرًا من هيئة البيانات السعودية بالتعاون مع مجمع اللغة العربية في مكة. --X7md (نقاش) 20:18، 14 أبريل 2022 (ت ع م)
- رد الإداري: تم--Michel Bakni (نقاش) 21:42، 14 أبريل 2022 (ت ع م)
قوت القلوب (ممثلة) ← قوت القلوب (ممثلة إماراتية)
وضع الطلب: لم يتم، للأسباب الواردة في الرد أدناه.
- السبب: نقل طلب من تصنيف:مقالات للنقل.--JarBot (نقاش) 13:01، 15 أبريل 2022 (ت ع م)
- رد الإداري: لم يتم حذفت المقالة لأنها تخالف معايير الملحوظية--Michel Bakni (نقاش) 22:16، 16 أبريل 2022 (ت ع م)
أرنو غروينيفيلد ← أرنو دانجوما
وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!
- السبب: الاسم الرسمي هو أرنو دانجوما كما في أرابيكا الإنجليزية ووسائل الإعلام --Ahmed Mohammed Salem Alleswas (نقاش) 21:44، 6 أبريل 2022 (ت ع م)
تعليق: مرحبًا Ahmed Mohammed Salem Alleswas. أنت بالفعل نقلت المقالة هنا. عند تقديم طلب النقل، لا تنقل المقالة سواءً قبل أو بعد الطلب. بل يجب الانتظار حتى يجيب إداري وينقلها هو أو لا. تحياتي -- كريم (راسلني 📞) 21:57، 6 أبريل 2022 (ت ع م)
- @Karim185.3: المعذرة أخي، وشكراً على التذكير. --Ahmed Mohammed Salem Alleswas (نقاش) 22:01، 6 أبريل 2022 (ت ع م)
- رد الإداري: تم.--فيصل (راسلني) 02:33، 17 أبريل 2022 (ت ع م)
ى ← الألف المقصورة
وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!
- السبب: بصعوبة تظهر في نتائج البحث. كل عناوين مقالات الاحرف العربية مكتوبة اسمياً لا رسماً لشكل الاحرف. دائماً في المؤلفات يُكتب اسم الحرف كتابتةً لا بالاكتفاء بوضع شكله او رسمه. ارجوا اشعاري في حال الاعتراض. Mohmad Abdul sahib☆(راسِـ☎️ـلني) 18:28، 15 أبريل 2022 (ت ع م)
- رد الإداري:: تم إلى ألف مقصورة مع تحويلات من الألف المقصورة وى --Mervat (نقاش) 17:44، 17 أبريل 2022 (ت ع م)
ارجو ايضًا تحويل هذه (ة) إلى التاء المربوطة وايضًا (أ) إلى "ألف (حرف)". Mohmad Abdul sahib☆(راسِـ☎️ـلني)
مروحة تهوية ← مروحة (آلة)
وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!
- السبب: المقالة لا تتحدث عن مراوح التهوية وانما عن مراوح التبريد، فمروحة التهوية هي نفسها مراوح الطرد او مراوح التفريغ (المفرغة) او الشفاط بالإنجليزية (exhaust fan) او (Whole-house fan) او (Attic fan) او (Window fan) --Mohmad Abdul sahib☆(راسِـ☎️ـلني) 03:07، 17 أبريل 2022 (ت ع م)
- رد الإداري:: تم--Mervat (نقاش) 17:42، 17 أبريل 2022 (ت ع م)
دالة كاملة ← دالة صحيحة
وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!
- السبب: التسمية معتمدة في المعاجم الرياضيات الخاصة بـ مجمع اللغة العربية بدمشق و م.ل.ع بالقاهرة؛ أما الاسم الحالي، فهو من إبداع منشئ المقالة --Abdeldjalil09 (نقاش) 18:05، 5 مارس 2022 (ت ع م)
- رد الإداري: تم أرجو توثيق التسمية في مطلع المقالة.--Michel Bakni (نقاش) 14:30، 21 أبريل 2022 (ت ع م)
جورج خوري (ضحية جريمة) ← جورج خوري (فلسطين)
وضع الطلب: لم يتم، للأسباب الواردة في الرد أدناه.
- السبب: عنوان أكثر حيادية --aburous (نقاش) 16:48، 19 أبريل 2022 (ت ع م)
- رد الإداري: لم يتم حذفت الصفحة، الشخصية غير ذات أهمية ولا تحقق أي معيار من معايير المحلوظية.--Michel Bakni (نقاش) 14:24، 21 أبريل 2022 (ت ع م)
فيتشبورغ ← فيتشبورغ (ماساتشوستس)
وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!
- السبب: لتوحيد التصنيفات. --أبو هشام (نقاش) 20:47، 20 أبريل 2022 (ت ع م)
- رد الإداري:: تم--Mervat (نقاش) 19:07، 21 أبريل 2022 (ت ع م)
معركة وادي الحصى ← معركة وادي الحسي
وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!
- السبب: --Owartani (نقاش) 19:47، 20 أبريل 2022 (ت ع م)
- رد الإداري: تم--باسمراسلني (☎) 12:41، 22 أبريل 2022 (ت ع م)
النجاح (مفهوم) ← نجاح
وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!
- السبب: --2A02:9B0:4056:D48B:5A5:3C44:4E9E:E5D9 (نقاش) 16:03، 19 مارس 2022 (ت ع م)
- أتفق العنوان المقترح من غير تخصيص أفضل.--Sami Lab (نقاش) 17:22، 19 مارس 2022 (ت ع م)
- مرحباً، التخصيص ضروري لوجو صفحات مماثلة تحمل الاسم نفسه، انظر نجاح (توضيح).--Michel Bakni (نقاش) 07:53، 21 مارس 2022 (ت ع م)
- أهلاً @Michel Bakni: لدي سؤال: في صفحة نجاح (توضيح) نجد المدخلات التالية المتعلقة بكلمة نجاح: نجاح سلام وجامعة النجاح الوطنية؛ هل يستلزم وضع تخصيص لكلمة نجاح، مثلما هو حالياً في النجاح (مفهوم)، من أجل التمييز بينها وبين نجاح سلام وجامعة النجاح؟ بمعنى آخر هل تستخدم برأيك وصلة نجاح للإشارة إلى نجاح سلام أو جامعة النجاح؟ في الإجابة على هذا السؤال أتمنى لك النجاح. --Sami Lab (نقاش) 22:53، 23 مارس 2022 (ت ع م)
- مرحباً صديقي سامي، وشكراً لك على أمانيك الطيبة،
- الأصل في التسمية التسمية الموسوعية هو أن يكون نجاح (فريق)، النجاح (جامعة)، نجاح (مفهوم)، نجاح (اسم) وأن توضعها كلها في صفحة التوضيح، وهذا هو سبب إنشاء صفحات التوضيح ويوجد 14 ألف منها على حد علمي. ويمكن أيضاً أن يُضاف في صفحة التوضيح شخصيات بارزة سُميت نجاح، كنجاح سلام، للأسف يوجد فوضى في سياسة التسمية في الموسوعة. هذا رأيي طبعاً. ودي لك--Michel Bakni (نقاش) 23:25، 23 مارس 2022 (ت ع م)
- مرحبا صديقي ميشيل، أنا لا أتفق معك في نقطة ولكن أتفق معك في الأخرى؛
- - لا أتفق معك في أسلوب عنونة المقالات على الشاكلة التي اقترحتها، لأن أرابيكا ليست موسوعة رقمية مفهرسة أبحدياً؛ إذ أن الباحث في النت عن معلومات عن «جامعة النجاح» سيكتب جامعة النجاح في صندوق البحث سواء في محرك بحث أو هنا في الموسوعة، ومن افضل أن يكون العنوان موافقاً لمسمى ما يبحث عنه. كما أن خدمة عرض الخيارات ستسهل على الباحث عن «نجاح سلام» الوصول إلى هدفه عند طباعة حرف السين. ناهيك أن التخصيص على الشكلة «(مفهوم)» هو بحد ذاته مبهم؛ أضف إلى أن التسميات الأخرى من أسماء أعلام هي منسوبة إلى مبدأ النجاح، فالأولى أن يكون من غير تخصيص. لاحظ أن عنوان مقالة الإسكندرية ليس على الشاكلة [[الإسكندرية (مصر)]]، لأنها هي الأقدم والأشهر، وما سواها مدرج في صفحة التوضيح.
- - أتفق معك في موضوع الفوضى في عنونة المقالات وعن الرغية في إيجاد آلية موحدة لضبطها، ولكن الأمر أحسن بكثير مما كان عليه الأمر قبل عدة سنوات. مع التحية. --Sami Lab (نقاش) 17:02، 24 مارس 2022 (ت ع م)
- @Sami Lab: هل ننقلها إلى نجاح فقط؟--Michel Bakni (نقاش) 14:31، 21 أبريل 2022 (ت ع م)
- حبّذا @Michel Bakni:؛ لو قمت بذلك. مع الشكر والتحية. --Sami Lab (نقاش) 08:37، 23 أبريل 2022 (ت ع م)
- رد الإداري: تم--Michel Bakni (نقاش) 21:47، 23 أبريل 2022 (ت ع م)
كيفن ديورانت ← كيفن دورانت
وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!
- السبب: كما ينطقه المُعلقين والمُحللين. --Eortainator (نقاش) 11:01، 22 أبريل 2022 (ت ع م)
- رد الإداري: تم وفقًا للشيوع والنطق الأمريكي.--فيصل (راسلني) 17:13، 23 أبريل 2022 (ت ع م)
شيفرولية تاهو ← شيفروليه تاهو
وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!
- السبب: اسم الشركة شيفروليه بلا تاء مربوطة --- مع تحياتي - وهراني 18:04، 23 أبريل 2022 (ت ع م)
- رد الإداري: تم.--محمد أحمد عبد الفتاح (نقاش) 01:04، 24 أبريل 2022 (ت ع م)
مستشفى إبن سينا ← مستشفى ابن سينا
وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!
- السبب: إزالة همزة القطع. --أبو هشام (نقاش) 22:48، 23 أبريل 2022 (ت ع م)
- أعتقد أن الأفضل نقل المقالة إلى مستشفى ابن سينا (بغداد) بالتخصيص لوجود مستشفيات كثيرة بهذا الاسم.— هذا التعليق غير المُوقَّع كتبه أبو هشام (نقاش • مساهمات)
- رد الإداري: تم -- Ajwaan راسلني 23:56، 24 أبريل 2022 (ت ع م)
العلاقات بين دول آسيا الوسطى وبقية دول العالم ← ما سيرد ذكره
وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!
- السبب: أي مقالة تتحدث عن العلاقات الدبلوماسية بين الدول الحاملة للـ suffixe "ستان" وبعض الدول الأخرى في منطقة القوقاز، وبين الدول الأخرى يجب أن تتغير؛ "العلاقات الكازاخستانية الفلانية"، مثلا، يجب أن تغير إلى "العلاقات الكازاخية الفلانية" وما سيأتي ذكره:
- العلاقات الكازاخستانية ⬅️ العلاقات الكازاخية
- العلاقات التركمانستانية ⬅️ العلاقات التركمانية
- العلاقات الطاجيكستانية ⬅️ العلاقات الطاجيكية
- العلاقات القيرغيزستانية ⬅️ العلاقات القيرغيزية
- العلاقات الأفغانستانية ⬅️ العلاقات الأفغانية
- العلاقات الأوزبكستانية ⬅️ العلاقات الأوزبكية
- العلاقات البنغلاديشية ⬅️ العلاقات البنغالية
- العلاقات الأذربيجانية ⬅️ العلاقات الأذرية
- العلاقات الأرمينية ⬅️ العلاقات الأرمنية
- العلاقات اللاوسية ⬅️ العلاقات اللاوية
وهذه المقالات كثيرة جدا، الإحصاء يكون غالبا بالبوت، تحياتي.. --زكريا 2006 (نقاش) 20:12، 20 ديسمبر 2021 (ت ع م)
- أتفق Michel Bakni (نقاش) 13:30، 21 ديسمبر 2021 (ت ع م)
- @Michel Bakni: صدقني، عندما أرسلت طلب النقل هذا، كنت متخوفا من عدم موافقتك، نعم أنت بالذات يا مايكل! 😅 --زكريا 2006
- أتفق لم ورد أعلاه ، لكن القاعدة غير شاملة مثل العلاقات الباكستانية و العلاقات الداغستانية –عادل امبارك راسلني 19:38، 21 ديسمبر 2021 (ت ع م)
- الباكستانية أصبحت اسماً قائماً بحد ذاته ولو قيست على ما سبق لكانت البشتونية، بالنسبة لداغستان أيضاً فلا تنسب قومية محددة لها على حد علمي، ربما @باسم: له علم Michel Bakni (نقاش) 20:09، 21 ديسمبر 2021 (ت ع م)
- رأيي أنَّ هذا لا يصح على قسمٍ من الأمثلة كونه يُزيل الفرق بين الدُول والأقوام. "الكازاخستانية" على سبيل المِثال تُشير إلى كازاخستان، بينما "الكازاخية" تُشير إلى الكازاخ أو القازاق وهم القوم أو العرقيَّة المُسمَّاة هكذا، وهم غير مقصورين في وجودهم على كازاخستان بل مُنتشرون أيضًا في الدُول المُجاورة مثل روسيا وتركمانستان والصين وحتَّى السعوديَّة ومصر، بالتالي يُصبح المعنى أنَّ هذه علاقات القازاق مع الجهة الفُلانيَّة. أضف إلى ذلك: العلاقات الكازاخستانيَّة تُشير إلى علاقات الدولة بكامل مُكوِّناتها مع جهاتٍ أُخرى، أي بغض النظر عن العرقيَّة ولو كانت طاغية، بينما القازاقيَّة أو الكازاخيَّة تحصر المعنى في فئة مُعيَّنة (نفس الفكرة تنطبق على التركمانستانيَّة والقرغيزستانية والأوزبكستانية). "العلاقات الأرمينية" بحاجة إلى نقلٍ للأرمنيَّة فعلًا من باب التصويب اللغوي، كذلك أعتقد أنَّ الأفغانيَّة واجبٌ استعمالها كون "الأفغانستانيَّة" شاذَّة-- باسمراسلني (☎) 20:41، 21 ديسمبر 2021 (ت ع م)
- كما قال باسم، علماً بأن القاعدة النحوية في المركب المزجي أن يُنسب إلى نصفه الأول، مثل تأبطيّ نسبة إلى تأبط شرا، أما إن كان النصف الأول مبهما، فيُنسب إلى النصف الثاني، فالقاعدة في الأسماء المقترحة النسب إلى الأول، لكن اللبس في بعضها واضح مثل التركمانية، فالمشهور في المشرق العربي أن هذه النسبة إلى قومية التركمان في العراق وسورية، لذلك التركمانستانية لا لبس فيها، أما الأفغانية فهي شائعة الاستعمال، مع وجود قومية الأفغان في أفغانستان وباكستان، وتُكتب في هوية الباكستاني الأفغاني، خانة القومية: أفغاني، والمقصود بها أنه من القومية الأفغانية لا من أفغانستان، اتفق مع إعمال القاعدة واستثناء المبهمات تجنباً للبس فقط. Abu aamir (نقاش) 21:18، 21 ديسمبر 2021 (ت ع م)
- رأيي أنَّ هذا لا يصح على قسمٍ من الأمثلة كونه يُزيل الفرق بين الدُول والأقوام. "الكازاخستانية" على سبيل المِثال تُشير إلى كازاخستان، بينما "الكازاخية" تُشير إلى الكازاخ أو القازاق وهم القوم أو العرقيَّة المُسمَّاة هكذا، وهم غير مقصورين في وجودهم على كازاخستان بل مُنتشرون أيضًا في الدُول المُجاورة مثل روسيا وتركمانستان والصين وحتَّى السعوديَّة ومصر، بالتالي يُصبح المعنى أنَّ هذه علاقات القازاق مع الجهة الفُلانيَّة. أضف إلى ذلك: العلاقات الكازاخستانيَّة تُشير إلى علاقات الدولة بكامل مُكوِّناتها مع جهاتٍ أُخرى، أي بغض النظر عن العرقيَّة ولو كانت طاغية، بينما القازاقيَّة أو الكازاخيَّة تحصر المعنى في فئة مُعيَّنة (نفس الفكرة تنطبق على التركمانستانيَّة والقرغيزستانية والأوزبكستانية). "العلاقات الأرمينية" بحاجة إلى نقلٍ للأرمنيَّة فعلًا من باب التصويب اللغوي، كذلك أعتقد أنَّ الأفغانيَّة واجبٌ استعمالها كون "الأفغانستانيَّة" شاذَّة-- باسمراسلني (☎) 20:41، 21 ديسمبر 2021 (ت ع م)
- الباكستانية أصبحت اسماً قائماً بحد ذاته ولو قيست على ما سبق لكانت البشتونية، بالنسبة لداغستان أيضاً فلا تنسب قومية محددة لها على حد علمي، ربما @باسم: له علم Michel Bakni (نقاش) 20:09، 21 ديسمبر 2021 (ت ع م)
- تعليق: بالنسبة لـ"الباكستانية" فالإسم محدث، وُضع بعد تقسيم الهند حسب المجموعات الدينية؛ فكانت الهند للهندوس والبوذيين، وكانت باكستان للمسلمين، وكانت قسمين؛ الشرقية وهي ما تعرف اليوم بـ"بنغلاديش" والغربية حافظت على اسمها.. لذا لا معنى لكلمة "باك" لأنها لا تشير إلى قومية.. أما "بنغلاديش" فيجب أن تغير هي وكل المقالات المتعلقة بها إلى "بنغلادش" لأن هذا النطق الصحيح، فضلا أن العلاقات بينها وبين باقي الدول، منقسمة إلى "بنغلادشية" (العلاقات البنغلادشية الباكستانية) و "بنغلاديشية" (العلاقات البنغلاديشية الصينية) وكلاهما خاطئ، فـ"بنغالية" هي الصائبة.. بالنسبة بإشارة الزميل إلى داغستان، فهي ليست دولة مستقلة حتى تبني علاقات، مثلها مثل تتارستان وكردستان.. بالنسبة للزميل الذي أشار لوجود منتمين لإحدى هذه القوميات في المهجر؛ نسبة 40% من المقيمين في الإمارات العربية المتحدة هم من الهنود، لكننا عندما نتحدث عن العلاقات الهندية اليمنية فإننا نقصد شيأين متلازمين؛ العلاقات بين الحكومات، والعلاقات بين الشعوب.. كلها! وأخيرا، "القيرغيزية"؛ أظن أن النطق الشائع هو: قَرْغِيزِسْتَان، لذا، يحول عنوان مقالة قيرغيزستان إلى قرغيزستان، هي وكل المقالات المتعلقة بها، تحياتي --زكريا 2006
- تعليق: إشارة للزملاء @باسم، زكريا 2006، Michel Bakni، وAbu aamir: بالبداية لن يتم نقل العلاقات المتعلقة بالدول التالية (الكازاخستانية، التركمانستانية، القرغيزستانية، الأوزبكستانية، الباكستانية) وفقًا للاعتراضات أعلاه. مُتبقي الآن:
- العلاقات الأفغانستانية: لا تُوجد أي مقالة علاقات تحتوي على "الأفغانستانية"، كُلها أفغانية أصلاً تم
- العلاقات الأرمينية سيتم نقلها إلى العلاقات الأرمنية
- العلاقات البنغلاديشية سيتم نقلها إلى العلاقات البنغالية
- العلاقات الطاجيكستانية: هل هُناك اعتراض حول نقلها إلى العلاقات الطاجيكية؟ أرجو الإفادة.
- العلاقات الأذربيجانية: هل هُناك اعتراض حول نقلها إلى العلاقات الأذرية؟ أرجو الإفادة.
- العلاقات اللاوسية: هل هُناك اعتراض حول نقلها إلى العلاقات اللاوية؟ أرجو الإفادة.
تحياتي.--فيصل (راسلني) 08:02، 29 ديسمبر 2021 (ت ع م)
- لا اعتراض عندي على ما سبق، شكراً لك! Michel Bakni (نقاش) 08:44، 29 ديسمبر 2021 (ت ع م)
- @فيصل: لا مانع عندي-- باسمراسلني (☎) 10:56، 29 ديسمبر 2021 (ت ع م)
- تعليق: أنا لم أذكر الباكستانية أساسا، لكن لا اعتراض مني على ما قدمته من اقتراحات --زكريا 2006
- تعليق: مرحبا @فيصل: لا مانع من نقل الأسماء المقترحة وفقاً للقاعدة النحوية، أن يكون النسب إلى القسم الأول من الكلمة أو الثاني، ما عدا الكلمات التي فيها لبس، علماً بأن لاوس لا تبدو لي من قبيل أفغانستان وطاجيكستان، بل حرف اس زيادة من اللغة الفرنسية.Abu aamir (نقاش) 14:03، 30 ديسمبر 2021 (ت ع م)
- Abu aamir شُكرًا لتعليقك. وما هو رأيك حول نقل العلاقات اللاوسية إلى "اللاوية"؟--فيصل (راسلني) 23:58، 8 يناير 2022 (ت ع م)
- شكرا @فيصل: بالبحث عن "الحكومة اللاوية" مقارنة ب"الحكومة اللاوسية"، تظهر أكثر النتائج للاوسية، ووفقاً للأمم المتحدة، اسم الدولة جمهورية لاوس الديمقراطية، وجمهورية لاو، وجمهورية لاو الديمقراطية شائعة أيضاً، النطق في اللغة الأصلية هو لاو، إذا اتبعنا هذه القاعدة وقلنا "العلاقات اللاوية"، فهذا يسبب اختلافاً لا موجب له بين الأشياء المنسوبة إلى لاوس وبين لاوس نفسها، نقول جمهورية لاوس، والعلاقات اللاوية، لماذا نضيف السين مرة ونحذف مرة، لا موجب لهذا الاختلاف، إما أن يكون الجميع لاو، والنسبة لاوي، أو يبقى كل شيء لاوسي وفقاً للاسم المنسوب إليه لاوس، لذلك أقترح عدم قبول نقل لاوسي، ومن أراد النقل فليخصص طلباً لها ولمتعلقاتها، مع تصور شامل. Abu aamir (نقاش) 08:34، 17 يناير 2022 (ت ع م)
- رد الإداري: خلاصة: عُذرًا للتأخر بالتعامل مع الطلب. هناك بعض الدول تم نقلها لصحتها، وجزء آخر لم يتم نقله كونه هُناك اعتراضات وشكوك حول صحة النقل:
- "العلاقات الكازاخستانية" لم يتم نقلها بسبب وجود اعتراضات وشكوك حول صحة النقل.
- "العلاقات التركمانستانية" لم يتم نقلها بسبب وجود اعتراضات وشكوك حول صحة النقل.
- "العلاقات الطاجيكستانية" تم نقلها وكل ما يتعلق بها من تصانيف ومقالات.
- "العلاقات القيرغيزستانية" لم يتم نقلها بسبب وجود اعتراضات وشكوك حول صحة النقل.
- "العلاقات الأفغانستانية" لا توجد مقالات أصلاً تحتوي على كلمة "الأفغانستانية"، كُلها "أفغانية" بالتالي تم.
- "العلاقات الأوزبكستانية" لم يتم نقلها بسبب وجود اعتراضات وشكوك حول صحة النقل.
- "العلاقات البنغلاديشية" تم نقلها وكل ما يتعلق بها من تصانيف ومقالات.
- "العلاقات الأذربيجانية" لم يتم نقلها بسبب وجود اعتراضات وشكوك حول صحة النقل.
- "العلاقات الأرمينية" تم نقلها وكل ما يتعلق بها من تصانيف ومقالات.
- "العلاقات اللاوسية" لم يتم نقلها بسبب وجود اعتراضات وشكوك حول صحة النقل.
ختامًا، أرجو مستقبلاً من مقدم الطلب أن يُقدم الطلبات بشكل مُنفصل وليس في طلب واحد، لأننا كما نرى هناك طلبات صحيحة، وهناك طلبات خاطئة، بالتالي لا يصح جمعهم كُلهم في طلب نقل واحد. ومن أراد أن يتناقش حول تسمية معينة أرجو أن يفتح نقاش في ميدان اللغويات. ختامًا، هُناك تصانيف مُكررة لتسميات خاطئة سيتم حذفها. شُكرًا للجميع.--فيصل (راسلني) 02:10، 26 أبريل 2022 (ت ع م)
متلازمة اللكنة الأجنبية ← متلازمة اللهجة الأجنبية
وضع الطلب: لم يتم، للأسباب الواردة في الرد أدناه.
- السبب: اللكنة كلمة يُمكن ألّا يفهمها البعض، أما اللهجة مفهومة وهي ترجمة لكلمة accent باللغة الإنجليزية وأصلًا مكتوب في المقالة "هي حالة طبية تؤدي إلى التحدث بلهجة مختلفة عن اللهجة الأصلية". --FiberAhmed (نقاش) 00:00، 23 مارس 2022 (ت ع م)
- هل من مصادر لهذا الطلب؟--Michel Bakni (نقاش) 14:25، 21 أبريل 2022 (ت ع م)
تعليق: ولكن حسب المقالات لدينا فهُناك فرق بين لكنة (Accent) ولهجة (Dialect). أيضًا حسب «مُعْجَم مُصْطلحات الصِّواتَة والصَّوتِيَّات» الصادر عام 2021 عن دار الكتب العلمية (ردمك 9782745198532) وأيضًا حسب «معجم مصطلحات العلوم التربوية» الصادر عام 2000 عن دار العبيكان للنشر (ردمك 9789960206448) فإنَّ «Foreign accent: لكنة أجنبية». أخيرًا، الاستشهاد بما ورد في بداية المقالة العربية غير سليم، فإذا كان هناك خطأ أو لُبس بالترجمة، فالأصح إصلاح الترجمة وليس تغيير عنوان المقالة. تحياتي --علاء راسلني 14:54، 21 أبريل 2022 (ت ع م)
- خلاصة: لم يتم اللكنة تختلف عن اللهجة كما أوضح الزميل علاء.--فيصل (راسلني) 02:14، 26 أبريل 2022 (ت ع م)
تصنيف:المرأة ← تصنيف:نساء
وضع الطلب: لم يتم، للأسباب الواردة في الرد أدناه.
- السبب: إدماج التصنيفين --2001:16A2:E898:C00:E958:8FCB:AAD5:2175 (نقاش) 05:54، 6 مارس 2022 (ت ع م)
- إشارة للزميلة @Ajwaan:، هل يمكن الدمج فضلاً لا أمراً؟--Michel Bakni (نقاش) 21:48، 23 أبريل 2022 (ت ع م)
- رد الإداري: لم يتم هذه ليست حالة دمج لأن التصنيفين لهما تاريخ مستقل (ليست حالة copy paste move).-- Ajwaan راسلني 10:09، 27 أبريل 2022 (ت ع م)
أتشيني ديبي به ← أتشيني دي بيبيه
وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!
- السبب: طبقا للأصل الإيطالي Acini di pepe. --aburous (نقاش) 06:31، 19 أبريل 2022 (ت ع م)
- رد الإداري:: تم--Mervat (نقاش) 18:48، 27 أبريل 2022 (ت ع م)
محمية المها العربي ← محمية الكائنات الحية والفطرية
وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!
- السبب: تم تغيير اسم المحمية حيث أن الاسم الجديد يعكس الكائنات الحية (المها والنمر وغيرها) إلى جانب الحياة الفطرية من النبانات المتنوعة ، بالإمكان ملاحظة الاسم الجديد في الموقع الإلكتروني للجهة الحكومية التي تشرف على المحمية(مكتب حفظ البيئة بديوان البلاط السلطاني هنا)وهنا مصدر آخر يذكر حرفيا تغيير اسم المحمية --Abdullah Al Maani (نقاش) 18:06، 27 أبريل 2022 (ت ع م)
- رد الإداري:: تم--Mervat (نقاش) 18:43، 27 أبريل 2022 (ت ع م)
أحمد عبد الرحمن البنا الساعاتي ← أحمد عبد الرحمن محمد البنا
وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!
- السبب: اسم اسم المقالة الحالي طويل + "الساعاتي" لقب وليس ضمن الاسم نفسه ---- كريم (راسلني 📞) 23:42، 5 أبريل 2022 (ت ع م)
- رد الإداري: تم نقلت العنوان إلى أحمد عبد الرحمن البنا.-- Ajwaan راسلني 11:09، 29 أبريل 2022 (ت ع م)
سفارة الولايات المتحدة (العراق) ← قائمة سفراء الولايات المتحدة في العراق
وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!
- السبب: للسفارة صفحة مفردة السفارة الأمريكية في العراق. --Abu aamir (نقاش) 13:05، 24 أبريل 2022 (ت ع م)
حي التضامن ← حي التضامن (تونس)
وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!
- السبب: ليكون عنوان حي التضامن تحويلاً إلى حي التضامن (توضيح). --Abu aamir (نقاش) 02:58، 29 أبريل 2022 (ت ع م)
- رد الإداري: تم. --وسام (نقاش) 07:18، 29 أبريل 2022 (ت ع م)
دور القمر ← طور القمر
وضع الطلب: لم يتم، للأسباب الواردة في الرد أدناه.
- السبب: الاسم الاكثر استخداما --Abdeldjalil09 (نقاش) 12:17، 26 فبراير 2022 (ت ع م)
- هل من مصادر لهذا النقل؟--Michel Bakni (نقاش) 11:25، 19 أبريل 2022 (ت ع م)
- رد الإداري: لم يتم لا تفاعل من مُقدِّم الطلب بعد أكثر من 10 أيام.--Michel Bakni (نقاش) 17:12، 30 أبريل 2022 (ت ع م)
كأس السلطان حسين ← الكأس السلطانية
وضع الطلب: قُبل الطلب. شكرًا لك!
- السبب: جميع المصادر التاريخية، تشير إلى البطولة كانت تسمي الكأس السلطانية، ولم يذكر نهائيًا أنه كانت تسمي كأس السلطان حسين كما انتشر في المواقع الإخبارية، مصدر من جريدة الأهرام سنة 1922 إلى فوز الأهلي بالكأس السلطانية، فضلًا أنظر هنا، ومصدر من الأهرام يشير إلى الكأس السلطانية سنة 1923، فضلًا أنظر هنا، ومصدر من جريدة المصور في 1928، يذكر اسم الكأس السلطانية [7]، ومصدر من المصور عام 1929 يذكر الكأس السلطانية وليس كأس السلطان حسين، فضلًا أنظر هنا، وومصدر من المصور عام 1929 يذكر الكأس السلطانية، فضلًا [8]. المصادر كثيرة عن ذكر كلمة الكأس السلطانية، وليس كأس السلطان حسين، الذي لم تثبته وثيقة واحدة. يالإضافة إلي ذلك لم يذكر في الصحف الصادرة بالإنجليزية مثلا صحيفة The Sphinx، كانت تسمي البطولة ANGLO EGYPTIAN CUP، وتعريبة هو كأس الجمعية المصرية الإنجليزية التي كأنت تشرف على البطولة في السنوات الأولى، وصحيفة THE EGYPTIAN MAIL، كانت تسمي البطولة THE SULTANS CUP، وتعريبة هو كأس السلطان.
- في النهاية أظن أن الكأس السلطانية هو الاسم الرسمي الذي اعتمدته جريدة الأهرام، ومجلة المصور، ومجلة اللطائف المصورة، ويوجد العديد من المصادر في المقالة يثبت كلامي. --سامي (نقاش) 17:57، 25 أبريل 2022 (ت ع م)
- @احمد سامي: أتفق، ولن أُزيدَ حرفًا على كلامك، وهذا ما كنت سأقترحه وفقًا لردِّي في صفحةِ مُراجعةِ المَقالة. تحيَّاتي وتقديري لك. سيف القوضي راسلني 16:00، 26 أبريل 2022 (ت ع م)
لتوضيح: وجدت مصدر من الأهرام: يذكر أن الكأس تبرع بها عظمة السلطان. --سامي (نقاش) 12:44، 30 أبريل 2022 (ت ع م)
- رد الإداري: يُنفَّذ... متابع لتطوير المقالة في المراجعة، سأنقلها خلال يومين ما لم يوجد اعتراض.--Michel Bakni (نقاش) 21:56، 27 أبريل 2022 (ت ع م)
- تم --Michel Bakni (نقاش) 17:07، 30 أبريل 2022 (ت ع م)
خلف علي خلف ← خلف علي الخلف
وضع الطلب: لم يتم، للأسباب الواردة في الرد أدناه.
- السبب: --Alrafedy (نقاش) 22:08، 28 أبريل 2022 (ت ع م)
- رد الإداري: لم يتم طلب مكرر.--فيصل (راسلني) 12:47، 30 أبريل 2022 (ت ع م)