أرابيكا:طلبات النقل/أرشيف/2022/فبراير

الأرشيف

الطلبات ما قبل 1 نوفمبر 2016: 1 · 2 · 3 · 4 · 5 · 6 · 7 · 8 · 9 · 10 · 11 · 12 · 13 · 14 · 15 · 16 · 17 · 18 · 19 · 20 · 21 · 22 · 23 · 24


  • 2016: يناير · فبراير · مارس · أبريل · مايو · يونيو · يوليو · أغسطس · سبتمبر · أكتوبر · نوفمبر · ديسمبر


سنثسيزرمولد الأصوات أو مصطنع الأصوات

وضع الطلب:   نُُقِلت إلى مركب (صوتيات)

السبب: تعريب التسمية --Abdeldjalil09 (نقاش) 14:49، 8 يناير 2022 (ت ع م)
Syn- تعني مُراكب أو مُوالف، أعتقد موالف الأصوات جيدة. Michel Bakni (نقاش) 15:54، 8 يناير 2022 (ت ع م)
وردت في ص. 1194 في معجم المورد: المُرَكِّب: جهاز إلكتروني لضبط الصوت. Michel Bakni (نقاش) 18:24، 15 يناير 2022 (ت ع م)
سأنقلها خلال يومين وأوثق التسمية لو لم يكن هناك اعتراض.--Michel Bakni (نقاش) 09:11، 22 يناير 2022 (ت ع م)
رد الإداري:   يُنفَّذ... --Michel Bakni (نقاش) 15:44، 1 فبراير 2022 (ت ع م)
  تم نُقلت إلى مركب (صوتيات).--Michel Bakni (نقاش) 20:04، 1 فبراير 2022 (ت ع م)

جوارحبازيات الشكل // بازيات الشكلبازية (العنوان السابق)

وضع الطلب:   قُبل الطلب. شكرًا لك!

السبب: جوارح تشمل رتبة البازيات acciptriformes وبعض الطيور من رتبة الصقريات falconiformes. (يجب النقل أيضا طيور جارحة إلى جوارح) --Abdeldjalil09 (نقاش) 21:16، 21 ديسمبر 2021 (ت ع م)
  لا أتفق: جوارح أشمل، فهي تضم طيور الباز، والنسر، والعقاب.. البازيات جزء لا يتجزأ من الجوارح، تحياتي.. --زكريا 2006

@زكريا 2006: هذه الرتبة لا تشمل الصقور، فهي تشمل فقط طيور الباز والعقاب والنسر، والجوارح تشمل الطيور التي ذكرتهم والصقور التي ليست من هذه الرتبة، تحياتي. --Abdeldjalil09 (نقاش) 11:40، 22 ديسمبر 2021 (ت ع م)

  • من الأفضل نقل (acciptriformes) إلى بازيات الشكل و(falconiformes) صقريات الشكل.--Dedaban (نقاش) 10:55، 23 ديسمبر 2021 (ت ع م)
الزميل @باسم: لبيان الرأي--Michel Bakni (نقاش) 16:45، 23 ديسمبر 2021 (ت ع م)
@Michel Bakni: كما أشار الزميل @Dedaban: ينبغي نقل "acciptriformes" إلى بازيَّات الشكل و"falconiformes" إلى صقريَّات الشكل-- باسمراسلني (☎) 17:12، 23 ديسمبر 2021 (ت ع م)
أضف إلى ذلك، ينبغي نقل طُيُور جارحة إلى جوارح كما قال الزميل @Abdeldjalil09: فـ«جوارح» تسمية عامَّة غير علميَّة للطُيُور الكاسرة عُمومًا سواء انتمت إلى فصيلة البيزان أو الصُقُور أو البوم--باسمراسلني (☎) 17:18، 23 ديسمبر 2021 (ت ع م)
@باسم: أنشئت المقالة من قبل تحت اسم"بازيات الشكل" والأخرى تحت اسم "صقريات الشكل" --Abdeldjalil09 (نقاش) 17:57، 23 ديسمبر 2021 (ت ع م)
أعتقد الحل يكون بالدمج؟ Michel Bakni (نقاش) 10:39، 25 ديسمبر 2021 (ت ع م)
أرى عدم الدمج لأن كلًا منهما لهُ درجة تصنيفية. نقلها إلى بازيات الأشكال وصقريات الأشكال. Dedaban (نقاش) 23:31، 25 ديسمبر 2021 (ت ع م)
مرحباً، لا مشكلة، ولكن هل يمكن أن تحدد لي بالتحديد ما الذي تريد نقله؟ ماذا إلى ماذا؟
العنوان القديم > العنوان الجديد Michel Bakni (نقاش) 23:39، 25 ديسمبر 2021 (ت ع م)
  • بازيات> بازيات الشكل
  • صقريات>صقريات الشكل
  • بازيات الشكل>بازيات الأشكال
  • صقريات الشكل> صقريات الأشكال Dedaban (نقاش) 10:44، 26 ديسمبر 2021 (ت ع م)
    سأنقلها خلال يومين لو لم يكن هناك اعتراض. Michel Bakni (نقاش) 11:14، 28 ديسمبر 2021 (ت ع م)
رد الإداري:  خلاصة:   تم الرجاء تدقيق التسميات والتأكد من صحة النقل وتوثيق التسميات في مطلع المقالة، شكراً للجميع.--Michel Bakni (نقاش) 08:20، 1 يناير 2022 (ت ع م)
@MichelBakni: لقد نقلت مقالة بازية إلى بازيات الشكل بدلا من أن تنقل مقالة جوارح. --Abdeldjalil09 (نقاش) 22:35، 26 يناير 2022 (ت ع م)
إشارة للزميل ميشيل لمتابعة الطلب. -- وسام (نقاش) 10:28، 27 يناير 2022 (ت ع م)
شكراً @وسام:،
الزميل @Abdeldjalil09:، هل يمكن أن تضع لي ما الذي تريد نقله بالتخديد:
العنوان القديم > العنوان الجديد Michel Bakni (نقاش) 22:58، 27 يناير 2022 (ت ع م)
@Michel Bakni: لقد أخطأتَ في النقل، لقد نقلتَ مقالة بازية إلى بازيات الشكل بدلا من أن تنقل جوارح (يجب نقله حسب ما قال الزميل باسم) إلى بازيات الشكل (يجب النقل أيضا طيور جارحة إلى جوارح)، تحياتي --Abdeldjalil09 (نقاش) 23:16، 27 يناير 2022 (ت ع م)
نَقلتُ "بازيات الشكل" إلى "بازية"
نَقلتُ "جوارح" إلى "بازيات الشكل"

أعتقد هذا هو المطلوب.--Michel Bakni (نقاش) 06:47، 28 يناير 2022 (ت ع م)

@Michel Bakni: نعم هذا هو المطلوب، ونقوم أيضا بجعل جوارح تحويلة لمقالة طائر جارح، ولكن قبل ذلك يجب تعديل كل وصلات المقالات التي تصل إلى جوارح إلى بازيات الشكل.--Abdeldjalil09 (نقاش) 22:39، 28 يناير 2022 (ت ع م)
أصلحت التحويلة، أما بخصوص تعديل الوصلات، فيمكنك إجراؤها بنفسك، وهي ليست ضمن نطاق طلبات النقل.--Michel Bakni (نقاش) 15:29، 1 فبراير 2022 (ت ع م)

  خلاصة:   تم--Michel Bakni (نقاش) 15:29، 1 فبراير 2022 (ت ع م)


نظام تشغيل هواتف محمولةنظام تشغيل أجهزة محمولة

وضع الطلب:   لم يتم، للأسباب الواردة في الرد أدناه.

السبب: كلمة mobile معناها متنقل، محمول، (ومتنقل أضبط)، وهي صفة عامة لكل الأجهزة الذكية، المحمولة المتنقلة، كالهواتف والساعات والأجهزة اللوحية، ومكبرات الصوت، فهي لا تقتصر على الهواتف. --Abu aamir (نقاش) 08:47، 27 يناير 2022 (ت ع م)
  •   أتفق مقدمة المقالة تعزز هذا «هو نظام يقوم بتشغيل الهواتف الذكية والأجهزة اللوحية والمساعدات الرقمية الشخصية وغيرها من الأجهزة النقالة» –عادل امبارك راسلني 10:08، 27 يناير 2022 (ت ع م)
  أتفق والسبب في هذا العنوان أن الأصل هو أنظمة الهواتف المحمولة، ولكن المسألة تطورت وأصبح الأصل جزءاً من كُلٍّ أكبر يشمل الحواسب اللوحية الساعات الذكية وغير ذلك.--Michel Bakni (نقاش) 22:56، 27 يناير 2022 (ت ع م)
مرحبُا ◀ Michel Bakni الأصل أنه كان موجهًا لأجهزة أخرى مثل المساعد الرقمي الشخصي وأشهرها بالم أو إس (1996) أي قبل ظهور الهواتف الذكية، ثم تقلص استخدام هذه المساعِدات وبقيت تُستعمل في الأجهزة التقنية العملية والصناعية، تحياتي عادل امبارك راسلني 21:47، 31 يناير 2022 (ت ع م)
رد الإداري:   لم يتم المقالة منقولة بالفعل إلى العنوان المقترح--Michel Bakni (نقاش) 15:41، 1 فبراير 2022 (ت ع م)

كونتاكتورملامس (كهرباء)

وضع الطلب:   نُُقِلت إلى قاطع تماس

السبب: تعريب --Abdeldjalil09 (نقاش) 21:17، 28 يناير 2022 (ت ع م)
رد الإداري: نقلتها إلى قاطع تماس --Michel Bakni (نقاش) 15:40، 1 فبراير 2022 (ت ع م)

حكايات عجيبةحكايات غريبة

وضع الطلب:   لم يتم، للأسباب الواردة في الرد أدناه.

السبب: --Elysium99 (نقاش) 23:38، 31 يناير 2022 (ت ع م)
رد الإداري:   لم يتم لا توجد مقالة بهذا الاسم.--فيصل (راسلني) 04:55، 1 فبراير 2022 (ت ع م)

الكلب الذئبكلب ذئب

وضع الطلب:   نُُقِلت إلى كلب ذئبي

السبب: هل هذا التنكير صحيح (أو التسمية صحيحة) ؟ --Abdeldjalil09 (نقاش) 11:44، 1 فبراير 2022 (ت ع م)
الصواب برأيي كلب ذئبي. Michel Bakni (نقاش) 15:30، 1 فبراير 2022 (ت ع م)
يُرجى دمج هذه الصفحة كلب مستذئب. Abu aamir (نقاش) 16:42، 1 فبراير 2022 (ت ع م)
رد الإداري:   نُقلت إلى كلب ذئبي، اعتمادًا على المصادر المُدرجة في المقالة. تحياتي --علاء راسلني 18:08، 1 فبراير 2022 (ت ع م)

مطار الدقم الدوليمطار الدقم

وضع الطلب:   قُبل الطلب. شكرًا لك!

◄ اضغط هنا لاستعراض وصلات الصفحات
صفحة (ماذا يصل · تاريخ · استعراض صفحة محذوفة · سجلات · حماية) ← صفحة (ماذا يصل · تاريخ · استعراض صفحة محذوفة · سجلات · حماية) -

السبب: تعديل اسم المقال من (مطار الدقم الدولي) إلى (مطار الدقم ) لأن المطار ليس دولياً --Abdullah Al Maani (نقاش) 05:49، 2 فبراير 2022 (ت ع م)
رد الإداري:   تم--سامي الرحيليتواصل 08:45، 2 فبراير 2022 (ت ع م)

الرقم القياسي العالمي الرسميالرقم القياسي العالمي (منظمة)

وضع الطلب:   لم يتم، للأسباب الواردة في الرد أدناه.

السبب: أظن أن عنوان المقالة هو مجرد ترجمة آلية للعنوان باللغة الانجليزية "Official World Record". --Ettounsia (نقاش) 21:50، 25 يناير 2022 (ت ع م)

  تعليق: مرحبًا Ettounsia، المقالة في حالة مراجعة وننظر حاليًا لملحوظية موضوعها. تحياتي --NANöR (نقاش) 07:42، 26 يناير 2022 (ت ع م)

Ettounsia بعيدًا عن ملحوظية المقالة التي أعتقد بأنها تستحق الحذف كونها غير ملحوظة. لكن بخصوص عنوان المقالة، لماذا ترى بأن يجب إزالة كلمة "Official" من العنوان؟ رغم أنه هذه التسمية المعتمدة للمنظمة "Official World Record". تحياتي.--فيصل (راسلني) 05:01، 1 فبراير 2022 (ت ع م)
مرحبًا فيصل، اضافة كلمة "الرسمي" أعتقد أنها مجرد ترجمة لكلمة "Official" لذلك أرى حذفها من العنوان أفضل. Ettounsia (نقاش) 09:02، 1 فبراير 2022 (ت ع م)
مرحبًا بك Ettounsia، وأين المشكلة في ترجمة اسم المنظمة؟ كلمة "Official" ضمن الاسم الرسمي للمنظمة. لا أعرف أين المشكلة تحديدًا؟--فيصل (راسلني) 09:27، 1 فبراير 2022 (ت ع م)
أعتقد أن اضافة كلمة "(منظمة)" أفضل في اطار التعريف. لكن بالنسبة لكلمة "الرسمي" ظننت أنها ترجمة آلية. Ettounsia (نقاش) 11:17، 1 فبراير 2022 (ت ع م)
رد الإداري:   خلاصة:   لم يتم فلا وجود لترجمة آلية، فهي ضمن الاسم، ولا داعٍ للتخصيص في ظل عدم وجود مقالة أخرى بنفس الاسم.--فيصل (راسلني) 15:08، 4 فبراير 2022 (ت ع م)

الدقمولاية الدقم

وضع الطلب:   لم يتم، للأسباب الواردة في الرد أدناه.

◄ اضغط هنا لاستعراض وصلات الصفحات
صفحة (ماذا يصل · تاريخ · استعراض صفحة محذوفة · سجلات · حماية) ← صفحة (ماذا يصل · تاريخ · استعراض صفحة محذوفة · سجلات · حماية) -

السبب: الصفحتان تحت نفس العنوان والصفحة المنقول إليها وهي أكثر معلومات عن الأولى لذا اقترح نقل محتوى المقال الأول إليها مع الشكر --Abdullah Al Maani (نقاش) 09:49، 3 فبراير 2022 (ت ع م)
رد الإداري:   لم يتم مقالتان مختلفتان، واحدة عن المدينة والأخرى عن الولاية.--سامي الرحيليتواصل 16:03، 3 فبراير 2022 (ت ع م)
لدينا في عمان المدينة هي الولاية وبالتالي لا داعي أن تكون هناك صفحتان، مع الشكر Abdullah Al Maani (نقاش) 17:30، 4 فبراير 2022 (ت ع م)

سبكتكينسبك تكين

وضع الطلب:   لم يتم، للأسباب الواردة في الرد أدناه.

السبب: تكين هو لقب تركي أطلق على شخصيات عديدة، وكلها تكتب منفصلة عن الاسم الأساسي، مثل : ألب تكين، كول تكين، بيلجا تكين، بوري تكين.

ويكتب بشكل منفصل في التركية الحديثة (Sebük Tegin). --مَصعوب (نقاش) 09:05، 4 فبراير 2022 (ت ع م)

رد الإداري:   لم يتم التسمية ترد بهذا الشكل في المُؤلَّفات التُراثيَّة التاريخيَّة العربيَّة، وهي تسمية منحوتة. بعض التسميات المنحوتة الأُخرى مثل «تورانشاه» و«خوارزمشاه» و«شاهجهان» تُكتب بالطريقتين: «توران شاه» و«خوارزم شاه» و«شاه جهان»، لكن ليس «سبكتكين»--باسمراسلني (☎) 10:37، 4 فبراير 2022 (ت ع م)

يوهان بيرنولي، ياكوب بيرنولي، دانييل برنولي، عدد بيرنولي، معادلة بيرنولي، مبدأ بيرنولي، بيرنولي (توضيح) ← توحيد إلى "برنولي"

وضع الطلب:   قُبل الطلب. شكرًا لك!

السبب: توحيد --Abdeldjalil09 (نقاش) 14:45، 24 يناير 2022 (ت ع م)
  يُنفَّذ... سأنتظر يومين لمن لديه ملاحظات قبل تنفيذ الطلب.--Michel Bakni (نقاش) 05:33، 26 يناير 2022 (ت ع م)
رد الإداري:   تم @Abdeldjalil09: أرجو أن تصلح التسميات في المقالات في ويكي بيانات ليصار إلى توحيد شامل.--Michel Bakni (نقاش) 14:16، 5 فبراير 2022 (ت ع م)

جائزة سخاروف لحرية الفكرقائمة الحاصلين على جائزة سخاروف لحرية الفكر

وضع الطلب:   قُبل الطلب. شكرًا لك!

السبب: بناء على النقاش هنا، مع الزميل @Michel Bakni:‏ --Mohammad Abdullah (نقاش) 18:12، 4 فبراير 2022 (ت ع م)
رد الإداري:   تم --Michel Bakni (نقاش) 19:24، 5 فبراير 2022 (ت ع م)

المريدسية (بريدة)المريدسية

وضع الطلب:   قُبل الطلب. شكرًا لك!

السبب: لا حاجة للتخصيص. --‍ B08 (راسلني) 13:55، 5 فبراير 2022 (ت ع م)
رد الإداري:   تم --سامي الرحيليتواصل 15:20، 5 فبراير 2022 (ت ع م)

حويلان (بريدة)حويلان

وضع الطلب:   قُبل الطلب. شكرًا لك!

السبب: لا حاجة للتخصيص. --‍ B08 (راسلني) 13:58، 5 فبراير 2022 (ت ع م)
رد الإداري:   تم --سامي الرحيليتواصل 15:20، 5 فبراير 2022 (ت ع م)

لبنان ضد تونس (كأس العرب 1963)نهائي كأس العرب 1963

وضع الطلب:   لم يتم، للأسباب الواردة في الرد أدناه.

السبب: وفقًا لسياسة تسمية المقالات الرياضية. --أبو الشاي حليب راسلني 12:12، 8 يناير 2022 (ت ع م)
رد الإداري:   تم.--محمد أحمد عبد الفتاح (نقاش) 15:07، 8 يناير 2022 (ت ع م)
@محمد أحمد عبد الفتاح وأبو الشاي حليب: مع احترامي لكُما ولكن النَّقل خاطئ؛ لأنَّ هذه المُباراة ليست مُباراة نهائيَّة، بل هي كانت مُباراةً حاسمةً لتحديدِ بطلِ كأسِ العَرَب 1963، ولأنَّ البُطولة كانت تُلعب بنظامِ المَجموعات. سيف القوضي راسلني 22:57، 8 يناير 2022 (ت ع م)

@سيف القوضي: أعدت فتح الطلب مع إبقاء العنوان المقترح في طلب النقل عنوانًا للمقالة حتى الاتفاق على عنوان مختلف. مع التحية.--محمد أحمد عبد الفتاح (نقاش) 11:01، 9 يناير 2022 (ت ع م)

@محمد أحمد عبد الفتاح: العنوان الأوَّل هو الأصَّح، لأنَّ المُباراة -كما قُلتُ سابقًا- كانت مُباراةً حاسمةً لتحديدِ بطلِ كأسِ العَرَب 1963. سيف القوضي راسلني 11:04، 9 يناير 2022 (ت ع م)

العنوان الأول هو الصحيح.--سامي (نقاش) 11:50، 9 يناير 2022 (ت ع م)

@محمد أحمد عبد الفتاح: للتَّذكير. سيف القوضي راسلني 14:58، 5 فبراير 2022 (ت ع م)
@سيف القوضي: ليس لدى اعتراض على إبقاء هذا العنوان، ويجب نقل التصنيف تصنيف:نهائيات كأس العرب ومقالاته أيضًا. وأدعو الزميل @فيصل: للتعامل مع الطلب.--محمد أحمد عبد الفتاح (نقاش) 05:54، 6 فبراير 2022 (ت ع م)
محمد أحمد عبد الفتاح لماذا يتم نقل التصنيف المذكور ومقالاته؟ فهي تسميات صحيحة كونها كانت نهائيات فعلاً. فقط هذه المقالة هي استثناء لأنه لم يكن نهائي. أرجو التوضيح لماذا ترى يجب نقل مقالات التصنيف؟ قبل أن أتعامل مع الطلب. تحياتي.--فيصل (راسلني) 08:38، 6 فبراير 2022 (ت ع م)
◀ فيصل إذا كانت هذه البطولة الآن لها نظام مختلف عن السابق فلتبق بعنوان نهائيات. مع التحية. محمد أحمد عبد الفتاح (نقاش) 08:51، 6 فبراير 2022 (ت ع م)
  •   خلاصة:   لم يتم فالتسمية الحالية صحيحة كونه ليس نهائي. تحياتي.--فيصل (راسلني) 08:54، 6 فبراير 2022 (ت ع م)

هيئة علماء المسلمين العراقيةهيئة علماء المسلمين في العراق

وضع الطلب:   قُبل الطلب. شكرًا لك!

السبب: الاسم الرسمي [1]. --Abu aamir (نقاش) 21:56، 3 فبراير 2022 (ت ع م)
رد الإداري:   تم.--محمد أحمد عبد الفتاح (نقاش) 06:34، 6 فبراير 2022 (ت ع م)

علم الفلك وعلم التنجيمعلم الفلك والتنجيم

وضع الطلب:   قُبل الطلب. شكرًا لك!

السبب: حسب المجتمع العلمي فالتنجيم لا يعد علما بل ويعتبر علما زائفا. --Mohammad Abdullah (نقاش) 04:34، 6 فبراير 2022 (ت ع م)
رد الإداري:   تم --Michel Bakni (نقاش) 07:19، 6 فبراير 2022 (ت ع م)

عملية إنقاذ الطفل ريانموت ريان

وضع الطلب:   نُُقِلت إلى وفاة الطفل ريان

السبب: السبب العملية فشلت لإنقاذه، والأفضل الننقل إلى وفاة كما هو الحال في أرابيكا الإنجليزية --سامي (نقاش) 11:10، 6 فبراير 2022 (ت ع م)
رد الإداري:   تم نقلها إلى وفاة الطفل ريان.--فيصل (راسلني) 13:06، 6 فبراير 2022 (ت ع م)

يوبي سوفت ماسيفماسيف إنترتينمنت

وضع الطلب:   قُبل الطلب. شكرًا لك!

السبب: اسم الشركة الحالي، حاولت نقلها ولكنني لم أستطع. تحياتي. --أبو الشاي حليب راسلني 10:50، 8 يناير 2022 (ت ع م)
هل يمكن نقلها ماسيف للترفيه؟ كون إنترتيمنت يمكن تعريبها. Michel Bakni (نقاش) 10:56، 8 يناير 2022 (ت ع م)
◀ Michel Bakni لا أرى ذلك؛ فهي تظل جزءًا من اسم رسمي لشركة. وهل لهذه الترجمة مصدر يستخدمها؟ كان الأولى أن نترجم عبارة واي فاي دايركت مثلًا. محمد أحمد عبد الفتاح (نقاش) 15:20، 8 يناير 2022 (ت ع م)
طرحت سؤالاً، ولم أقل لننقلها، كون أرى كلمة إنترتيمنت مكررة بكثر في في هذا النوع من الشركات، لذا أعتقد أن تعريبها ممكن. Michel Bakni (نقاش) 15:52، 8 يناير 2022 (ت ع م)
@Michel Bakni: لاحظت بالطبع أنك طرحت السؤال فقط، وقد قدمت إجابة. توجد أيضًا مقالة إلكترونيات سامسونج، وقد نجد عناوين شركات يرد فيها كلمات مثل Computing أو Mobility أو غيرها.--محمد أحمد عبد الفتاح (نقاش) 08:39، 14 يناير 2022 (ت ع م)
برأيي هذه الكلمات تترجم. Michel Bakni (نقاش) 08:41، 14 يناير 2022 (ت ع م)
رد الإداري:   تم كونه الاسم الجديد للشركة، والاسم المقترح "ماسيف للترفية" فهو بحث أصلي كونه حرفيًا لا يوجد أي مصدر يستخدم تسمية "ماسيف للترفية" حرفيًا "0 نتائج"، ماسيف إنترتينمنت هو الاسم الأكثر شيوعًا عالميًا. تحياتي.--فيصل (راسلني) 11:10، 8 فبراير 2022 (ت ع م)

قائمة معالم وطنية في مقاطعة كاشمرقائمة المعالم الوطنية في مقاطعة كاشمر

وضع الطلب:   قُبل الطلب. شكرًا لك!

السبب: العنوان يبدو أفضل --{{مستخدم|POS78}}نقاش 08:18، 20 يناير 2022 (ت ع م)
مرحبا بك، زيادة الألف واللام تدل على العموم، أي كل معالم كاشمر، فإن كانت القائمة متضمنة كل معالم المدينة فالنقل صحيح، أما إن كان في المدينة معالم أخرى غير مذكورة، فأقترح الإبقاء. Abu aamir (نقاش) 07:58، 23 يناير 2022 (ت ع م)
مرحبا. هذه ليست قائمة المعالم السياحة، بل هي قائمة بالمعالم الوطنية (آثار ملی ایران) في مقاطعة كاشمر! --{{مستخدم|POS78}}نقاش 12:42، 23 يناير 2022 (ت ع م)
  مع أقترح النقل، حاول قراءتها بصوت مرتفع @Abu aamir: ستجد أن الاسم الحالي مستهجن بعض الشيء! --زكريا 2006 (نقاش) 13:39، 23 يناير 2022 (ت ع م)
رد الإداري::  تم التنكير لا يجوز على الإطلاق، وطالما أنها قائمة فيجب أن تتناول كل المعالم الوطنية في المقاطعة. --Mervat (نقاش) 11:16، 8 فبراير 2022 (ت ع م)

مجلس الإشراف على محتوى فيسبوكمجلس الإشراف (فيسبوك)

وضع الطلب:   قُبل الطلب. شكرًا لك!

السبب: الاسم هو «مجلس الإشراف» فقط. --2001:16A2:EAFD:1D00:C84F:C0FC:48BB:3D07 (نقاش) 12:09، 8 فبراير 2022 (ت ع م)
رد الإداري:   تم.--محمد أحمد عبد الفتاح (نقاش) 20:00، 8 فبراير 2022 (ت ع م)

معمل الزجاجمعمل الزجاج (مصر)

وضع الطلب:   قُبل الطلب. شكرًا لك!

السبب: ليكون اسم "معمل الزجاج" تحويلاً إلى معمل الزجاج (توضيح). --Abu aamir (نقاش) 15:36، 9 فبراير 2022 (ت ع م)
رد الإداري:   تم--سامي الرحيليتواصل 16:25، 9 فبراير 2022 (ت ع م)

أرابيكا مصريأرابيكا المصرية

وضع الطلب:   لم يتم، للأسباب الواردة في الرد أدناه.

السبب: في اللغة العربية، النعت يتبع المنعوت. مثل أرابيكا الإنجليزية: لا نسميها كما في قواعدهم في لغتهم. كما أن أرابيكا المغربية لا تسمى أرابيكا دارجة، فكذلك أرابيكا مصري يفضل أن تكون التسمية أرابيكا المصرية. يجب أن تكون التسمية على شاكلة قاعدة التسمية لجميع مقالات الأرابيكات على أرابيكا العربية:تأنيث صفة الأرابيكا. وشكراً ! -- كريم ناقشني 21:10، 22 ديسمبر 2021 (ت ع م)
  أتفق نعم، وجب تغييرها.. لكن هذه المرة الأولى التي أدرك فيها أن هناك أرابيكا مغربية! --زكريا 2006
رد الإداري:   تم.--محمد أحمد عبد الفتاح (نقاش) 11:43، 23 ديسمبر 2021 (ت ع م)
مرحبًا محمد أحمد عبد الفتاح، برأيك أيهما الاسم الرسمي "أرابيكا مصري" أم "Egyptian Arabic Wikipedia" (حسب الطلب)؟ فإذا كنّا نترجم عن الإنجليزية والاسم الرسمي الإنجليزي، فالتسمية ستكون أرابيكا العربية المصرية، وإذا كنّا سنعتمد الاسم الرسمي الذي يعرف به الموقع نفسه فهو أرابيكا مصري. فمن أين جاءت أرابيكا المصرية؟ لاحظ أنَّ "أرابيكا مصري" تكتب هكذا، بعيدًا عن قضية النعت والمنعوت؛ وذلك لأنها التسمية الرسمية، فإذا كانت تحمل أخطاءً لغوية، فيتحمل مجتمع الموقع ذلك، وبتعديلها إلى "أرابيكا المصرية" نغيّر تسمية رسمية لموقع بالعربية، وهناك عشرات المواقع العربية التي تحمل أسمائها أخطاء لغوية، أُحيلك مثلًا إلى الترا صوت هكذا يُسمي الموقع نفسه، فهل يحق لنا نقلها إلى ألترا صوت مثلًا؟ كلامي هذا يسير أيضًا على أرابيكا المغربية، فلا أعلم ما مصدر التسمية، هل ذكرت في أي مكان بعنوان (Moroccan Wikipedia) فحسب علمي تذكرها المواقع على شاكلة (Moroccan Arabic Wikipedia) أو (Wikipedia in Darija). تحياتي --علاء راسلني 16:17، 23 ديسمبر 2021 (ت ع م)
◀ علاء لا أرى أننا نترجم عن الإنجليزية، لكن إذا كنا سنسمي النقل من اللهجة المصرية ترجمة فهي ترجمة من المصرية، قد يقال بالعامية أرابيكا الإنجليزي أو أرابيكا إنجليزي أو أرابيكا مصري وهنا في أرابيكا العربية سنقول الإنجليزية والمصرية. محمد أحمد عبد الفتاح (نقاش) 16:28، 23 ديسمبر 2021 (ت ع م)
عزيزي محمد أحمد عبد الفتاح، هذا اسم رسمي، فالموقع يحمل تسمية رسمية "أرابيكا مصري" أو "Egyptian Arabic Wikipedia". فما هو أساس تغيير التسمية الرسمية؟ وحاليًا هناك مصادر متعددة يمكن توثيق استعمالها لتسمية "أرابيكا مصري"، وذلك على عكس "ويكيبدييا المصرية". وأُكرر سؤالي، هل نصحح الأخطاء اللغوية في التسميات الرسمية، أم نستعمل الاسم الرسمي ونذكر وجود خطأ لغوي في المقالة؟ --علاء راسلني 16:33، 23 ديسمبر 2021 (ت ع م)
◀ علاء لا أرى أننا غيرنا التسمية الرسمية بنقل المقالة إلى أرابيكا المصرية، بل (ترجمناها) مثلما تترجم الأسماء الأخرى وهو ما أشار له مقدم الطلب، انظر كيف سمى من ساهم في هذا الويكي الأرابيكات الأخرى، قالوا أرابيكا إسباني وأرابيكا إيطالي ولم يقولوا إسبانية أو الإسبانية أو الإسباني. محمد أحمد عبد الفتاح (نقاش) 16:41، 23 ديسمبر 2021 (ت ع م)
محمد أحمد عبد الفتاح كما تعلم لا علاقة لنا بما قاموا به، فهناك سياسة ضابطة لدينا حول نقطة استعمال التسمية الرسمية المعتمدة. أيضًا هل تُترجم عناوين المواقع الرسمية؟ --علاء راسلني 16:44، 23 ديسمبر 2021 (ت ع م)
@علاء: أشرت لما قاموا به لأدلل على أن العملية ترجمة للمصرية، وبذلك لا يختلف الاسم عن عنوان أي أرابيكا أخرى، فنحن نسمي أرابيكا الألمانية هكذا ولا نسميها دي دويتشه أرابيكا.--محمد أحمد عبد الفتاح (نقاش) 16:50، 23 ديسمبر 2021 (ت ع م)
إذا كانت أرابيكا الألمانية قد اعتمدت تسمية عربية لها مثل دي دويتشه أرابيكا، فمن المؤكد كنّا سنتعتمدها لدينا. مثلًا لدينا دويتشه فيله وليست الموجة الألمانية (Deutsche Welle)؛ وذلك كونه «الاسم الرسمي للقناة» حسب خاص:فرق/14663108 --علاء راسلني 16:56، 23 ديسمبر 2021 (ت ع م)
◀ علاء حسنًا، أتمنى أن أكون قد أوضحت أن العملية هي ترجمة مثل ترجمة عناوين الأرابيكات الأخرى. ولا أجد اسمًا رسميًّا لأرابيكا مصري باللغة العربية الفصحى أي لا يوجد مقابل لدويتشه فيله سواء لأرابيكا الألمانية أو المصرية أو الإنجليزية. محمد أحمد عبد الفتاح (نقاش) 17:07، 23 ديسمبر 2021 (ت ع م)
  •   تعليق: قُمت بإعادة العنوان المستقر للصفحة وهو "أرابيكا مصري" حتى نهاية النقاش هُنا، وأرجو منح الطلب وقت أكبر للنقاش بين أفراد المجتمع، لأن الطلب خلافي. تحياتي.--فيصل (راسلني) 04:02، 24 ديسمبر 2021 (ت ع م)
ملاحظة: أرى أنَّ مقدم الطلب أعلاه يبحث عمن يوافقه الرأي، ليدعوه ليشارك للنقاش رُبما؟ طالع خاص:فرق/56265151، فالسؤال موجّه حول ما يوافق رأي المستخدم وليس بشكلٍ عام. تحياتي --علاء راسلني 21:44، 24 ديسمبر 2021 (ت ع م)
◀ علاء كما سبقت الإشارة، أسماء الأرابيكات تترجم، وبالنسبة لأرابيكا مصري ليست استثناءً من ذلك، وبالتأكيد أرابيكا المصرية ليس لها اسم رسمي باللغة العربية الفصحى مثلها مثل غيرها من الأرابيكات والمشاريع الشقيقة. أيضًا نحن نكتب أرابيكا مصري هكذا وليس أرابيكا مصرى كما كتبت هناك. أرى أنه يمكن إبقاء المقالة بعنوان أرابيكا مصري إذا ثبت أنها أكثر شيوعًا من أرابيكا المصرية. محمد أحمد عبد الفتاح (نقاش) 21:53، 24 ديسمبر 2021 (ت ع م)
أهلًا محمد أحمد عبد الفتاح، الاسم الرسمي لها "أرابيكا مصرى" وهكذا باللهجة المصرية، نحوله للعربية بحل إشكال "ى" لتصبح "أرابيكا مصري"، ومن المؤكد الشيوع لها، فمثلًا لو أردنا مطالعة نتائج بحث جوجل باستثناء نتائج أرابيكا طبعًا وإجراء بحث متخصص، ستجد 22 ألف نتيجة لصالح "أرابيكا مصري"، أما 1870 نتيجة فقط. أؤكد بأني لا أنفي وجود خطأ لغوي في الاسم، ولكن أنا ضد تصحيح الأخطاء اللغوية في الأسماء الرسمية، فليظهر للقارئ مدى ركاكة المشروع. تحياتي --علاء راسلني 21:57، 24 ديسمبر 2021 (ت ع م)
◀ علاء نحن لا نستخدم الاسم الذي تشير به أي أرابيكا أخرى لنفسها فلماذا هنا فقط؟ إذًا النقاش حول الشيوع وليس استخدام اسم رسمي وما يعزز ذلك هو تسمية الأرابيكات الأخرى في هذا الويكي المصري. طالعت هذه النتائج من قبل، لكنها تتوقف بعد الصفحة التاسعة، ومنها بالطبع الصفحات التي تنسخ من أرابيكا وتصنيفاتها. (نحن لا نعرف كيف تعمل محركات البحث!) عنوان المقالة ليس غرضه توضيح ركاكة المشروع ويمكن أن يتبين ذلك من يذهب إلى هناك، وأصلًا المصري وغير المصري يقول بالعامية أنا قريتها في أرابيكا الإنجليزي وليس أنا قريتها في أرابيكا إنجليزي. محمد أحمد عبد الفتاح (نقاش) 22:08، 24 ديسمبر 2021 (ت ع م)
◀ محمد أحمد عبد الفتاح هل هناك مشاريع أخرى مكتوبة بالعربية لنستعمل الاسم الذي تُشير له بنفسها؟ أيضًا بما أنَّ الاعتراف الرسمي كان باسمها (Egyptian Arabic Wikipedia) وهو مُوثق في عددٍ من المؤلفات الأجنبية، فلماذا لا نُترجم الاسم الرسمي الأساسي، لتصبح أرابيكا العربية المصرية؟ --علاء راسلني 22:11، 24 ديسمبر 2021 (ت ع م)
◀ علاء أعتقد أن ويكيميديا ليس لها لغات رسمية مثل الأمم المتحدة لنأخذ الاسم الإنجليزي فقط، واسم هذا الويكي في الإنجليزية هو Egyptian Arabic لأن المقالة عن اللغة أو اللهجة بهذا الاسم. ولا أصر على اسم أرابيكا المصرية، يمكن إبقاء الاسم الحالي أرابيكا مصري على أساس الشيوع مع أن نتائج محركات البحث تبدو بعيدة عن الدقة. محمد أحمد عبد الفتاح (نقاش) 22:21، 24 ديسمبر 2021 (ت ع م)
محمد أحمد عبد الفتاح عندما يُقدم طلب لاستحداث مشروع جديد، توافق المؤسسة ويكون النقاش على المشروع باسمٍ مُعين، وحتى في أي إعلان رسمي للمؤسسة حول المشروع، يُستعمل الاسم الذي حصل النقاش حوله والذي أقره مجلس أمناء المؤسسة، كما حصل في Requests for new languages/Wikipedia Egyptian Arabic عام 2008، ونعم كما ذكرت أنت، بأن الاسم لم يُختر اعتباطًا أو عشوائيًا، بل لأن أيزو (ISO) تذكر التالي: «Egyptian Arabic, arz ISO 639-3»، فلماذا لا نلتزم بالتسمية الرسمية؟ --علاء راسلني 22:25، 24 ديسمبر 2021 (ت ع م)
◀ علاء هذه تسمية رسمية للغة في قوائم الأيزو وليس تسمية في عناوين إصدارات أرابيكا على ما أرى. ولو سميناها العربية المصرية، فمن يسميها كذلك في النطاق العربي؟ أي في المدونات ومواقع الأخبار وغير ذلك. وليس لدي مشكلة مع هذه التسمية، لكنها غير مستخدمة وليست رسمية في رأيي. أرابيكا مصري أو المصرية تعني نفس المعنى أيضًا. محمد أحمد عبد الفتاح (نقاش) 22:33، 24 ديسمبر 2021 (ت ع م)
  •   لا أتفق: الاسم على الموقع الرسمي للنسخة المصرية هو أرابيكا مصرى. أقترح نقل الاسم من أرابيكا مصري إلى أرابيكا مصرى وذلك وفق موقع المشروع الشقيق. تحياتي --NANöR (نقاش) 08:12، 4 يناير 2022 (ت ع م)

@NANöR: مرحباً، نفهم من هذا أنه يجب تغيير "أرابيكا الإنجليزية" إلى "English Wikipedia "؟... تحياتي لك -- كريم ناقشني 08:17، 4 يناير 2022 (ت ع م)

مراحب ◀ Karim185.3، لو اعتمدت أرابيكا الإنجليزية اسمًا رسميًا بالأحرف العربية لنقل مثلًا أرابيكا إنكليش كان علينا الالتزام بالاسم الرسمي لكننا نترجمها وهذا ما لا ينطبق على اسم النسخة المصرية وهو أرابيكا مصرى لأنها بالأحرف العربية فماذا نترجم هنا؟ ولا تنس أننا نحافظ على الاسم الرسمي للموقع. تحياتي NANöR (نقاش) 08:35، 4 يناير 2022 (ت ع م)

@NANöR:، مرحبتين أرى أن الترجمة يجب أن تطبق على كل أسماء الويكيبديات؛ المقصد هو فهم المراد. لما نستسني مشروعين؟ لما لا نكتب الاسم أرابيكا المصرية وفي المقالة نقول "باللهجة المصرية: أرابيكا مصرى" مثل باقي المشاريع؟ وهل يوجد حالياً حرف اسمه "ى" في اللغة العربية يكون نطقه "ي" أصلاً ؟ -- كريم ناقشني 08:40، 4 يناير 2022 (ت ع م)

لا نكتب ويكبيديا المصرية لأن للموقع اسم رسمي وهو أرابيكا مصرى. يمكنك الاطلاع على مقالة ى ردًا على سؤالك. تحياتي NANöR (نقاش) 13:14، 4 يناير 2022 (ت ع م)
@NANöR: "الأف المقصورة "ى" النطق يكون ألف وليس ياء؛ لذا ستقرأ في هذه الحالة نطقا مخالفاً لاسمها وبخصوص الاسم الرسمي :ما رأيك بباقي الأرابيكات: تسميتها تخالف الاسم الرسمي على أرابيكا العربية؟ علماً بأن تسمية أرابيكا العربية على ويكي المصرية هو أرابيكا عربى.-- كريم ناقشني 13:26، 4 يناير 2022 (ت ع م).
  لا أتفق: على نقلِ «أرابيكا مصري» إلى «أرابيكا المصرية»، و  أتفق على نقلِها إلى «أرابيكا مصرى»؛ لأنَّه الاسمُ الرَّسمي للموقع.— هذا التعليق غير المُوقَّع كتبه سيف القوضي (نقاشمساهمات)

@NANöR: أرابيكا الفارسية وأرابيكا الأردية وغيرها تكتب مقالاتها بحروف عربية وحروف مشتقة منها، إذًا أرى أن الأمر لا يتعلق باستخدام حروف عربية بدقة، بل بكون الأرابيكات المصرية والمغربية وغيرها قد تعتبر أرابيكا عربية مثلًا، أو يمكن نقل مقالة أرابيكا الفارسية إلى أرابيكا فارسي. ويتعلق الأمر بالاسم الأكثر شيوعًا، والذي تشير محركات البحث إلى أنه أرابيكا مصري وإن كانت بعض الصفحات المضمنة في النتائج لا تذكر "أرابيكا مصري" أصلًا وهناك صفحات تنسخ من أرابيكا. لا أمانع إبقاء المقالة على الاسم الحالي على أساس الشيوع كما سبقت الإشارة.--محمد أحمد عبد الفتاح (نقاش) 13:29، 4 يناير 2022 (ت ع م)

@محمد أحمد عبد الفتاح: شيء عجيب [2]، [3]. Abu aamir (نقاش) 13:57، 4 يناير 2022 (ت ع م)
◀ Abu aamir ربما لم أفهم تعليقك، لكن هذا ما أشرت إليه سابقًا: في أرابيكا المصرية سموا أرابيكا الإيطالية أرابيكا إيطالي وأرابيكا الإسبانية أرابيكا إسباني. ربما يمكنك توضيح تعليقك أكثر. محمد أحمد عبد الفتاح (نقاش) 14:05، 4 يناير 2022 (ت ع م)
أهلًا ◀ محمد. لم أقصد استخدام الأحرف العربية فقط، ذكرتُ بالتعليق السابق مثل استخدام اسم رسمي أرابيكا إنكليش فعندها علينا الالتزام به. أما الفارسية والأردية فهي لغات أُخرى ونحن نترجمها بغض النظر على ما يستخدمونه من أبجدية. بالنسبة لشيوع الاسم، الموقع له اسم رسمي وأجد أن علينا الالتزام به وهو أرابيكا مصرى. تحياتي NANöR (نقاش) 14:04، 4 يناير 2022 (ت ع م)
  •   خلاصة: شُكرًا للجميع بالمشاركة في طلب النقل، وكما نرى بأن هناك اقتراحات عديدة للنقل، البعض يقترح إبقاء العنوان كما هو، وهناك اقتراحات أخرى عديدة للمقالة منها (أرابيكا مصرى، أرابيكا المصرية، أرابيكا العربية المصرية)، في ظل وجود اعتراضات وعدم توافق في الطلب رغم مرور شهر ونصف على الطلب، فلا يُمكن تنفيذ النقل، بالتالي تم إبقاء العنوان كما هو كونه العنوان المستقر "أرابيكا مصري"، ولمن أراد استكمال النقاش، يُمكن أن يستمر في نقاش:أرابيكا مصري، ويقدم طلب جديد لو تم التوافق حول تسمية معينة. شُكرًا للجميع.--فيصل (راسلني) 17:14، 10 فبراير 2022 (ت ع م)

ترميز رياضيتدوين رياضي

وضع الطلب:   قُبل الطلب. شكرًا لك!

السبب: أظن أن "التدوين الرياضي" هو العنوان المناسب لأن "التدوين" هو مقابل لـ notation، أما "الترميز" فهو مقابل لـ coding (يجب النقل أيضا الترميز الرياضي العربي وترميز (اصطلاح)) --Abdeldjalil09 (نقاش) 17:05، 12 فبراير 2022 (ت ع م)
رد الإداري:   تم --Michel Bakni (نقاش) 06:36، 13 فبراير 2022 (ت ع م)

مصفوفة جاكوبيةمصفوفة ياكوبية

وضع الطلب:   قُبل الطلب. شكرًا لك!

السبب: توحيد مع اسم العالم كارل غوستاف ياكوب ياكوبي --Abdeldjalil09 (نقاش) 12:15، 15 فبراير 2022 (ت ع م)
رد الإداري: نقلتها سهواً من غير أن أنتبه اليوم، الصواب ياكوبية سأستعيدها لا مشكلة؛ شكراًعلى التنويه. — هذا التعليق غير المُوقَّع كتبه Michel Bakni (نقاشمساهمات)
  تم--Michel Bakni (نقاش) 13:16، 15 فبراير 2022 (ت ع م)

عامود الضوءعمود الضوء

وضع الطلب:   قُبل الطلب. شكرًا لك!

السبب: التسمية الصحيحة --Abdeldjalil09 (نقاش) 14:18، 10 فبراير 2022 (ت ع م)
رد الإداري:   تم --Michel Bakni (نقاش) 07:07، 16 فبراير 2022 (ت ع م)

مقلاة بخاريةمقلاة هوائية

وضع الطلب:   قُبل الطلب. شكرًا لك!

السبب: تسمية غير صحيحة، ومما يؤيد هذا ان الأسم الأصلي الاجنبي أسمه مقلاة هوائية. --Mohmad Abdul sahib(راسِـ☎️ـلني) 13:51، 16 فبراير 2022 (ت ع م)
رد الإداري:   تم--سامي الرحيليتواصل 17:21، 16 فبراير 2022 (ت ع م)
أعتقد الصواب مقلاة بالهواء، كون Air هنا اسم وليست صفة، ولو كانت مقلاة هوائية لكان اسمها aerial.‏ Michel Bakni (نقاش) 23:18، 16 فبراير 2022 (ت ع م)

معجبةفاندوم

وضع الطلب:   قُبل الطلب. شكرًا لك!

السبب: نفس الموضوع ولكن بعنوان مختلف فقط. --Mostafa078 (نقاش) 09:31، 26 ديسمبر 2021 (ت ع م)
  يُنفَّذ... -- صالح (نقاش) 20:25، 26 ديسمبر 2021 (ت ع م)
رد الإداري:   تم. -- صالح (نقاش) 13:30، 17 فبراير 2022 (ت ع م)

الدوري اليوناني لكرة القدمالدوري اليوناني الممتاز

وضع الطلب:   نُُقِلت إلى الدوري اليوناني

السبب: بسبب أن الإسم الحالي وهو الدوري اليوناني لكرة القدم ليس هو الإسم المعتمد حاليًا، وإنما اسم الدوري اليوناني الممتاز هو الإسم الصحيح والمعتمد. --ابنُ الرازي (نقاش) 21:02، 11 يناير 2022 (ت ع م)
  يُنفَّذ... -- صالح (نقاش) 10:26، 14 يناير 2022 (ت ع م)
رد الإداري:   نُقِلت المقالة إلى: الدوري اليوناني إسوة بالدوري الألماني والإسباني والإيطالي والفرنسي... إلخ. -- صالح (نقاش) 13:37، 17 فبراير 2022 (ت ع م)

الحركات والأيديولوجيات النسائيةالحركات والأيديولوجيات النسوية أو حركات وأيديولوجيات نسوية

وضع الطلب:   نُُقِلت إلى حركات وأيديولوجيات نسوية

السبب: توحيد أسماء الصفحات كبقية الصفحات المتعلقة بالنسوية --AdamPrideTN (نقاش) 16:44، 14 يناير 2022 (ت ع م)
مرحبا بك، أقترح حركات وأيديولوجيات نسوية، للتنكير. Abu aamir (نقاش) 13:39، 16 يناير 2022 (ت ع م)
رد الإداري:   نُقِلت المقالة إلى: حركات وأيديولوجيات نسوية، مع جعل العنوان الآخر تحويلة للمقالة. -- صالح (نقاش) 13:48، 17 فبراير 2022 (ت ع م)

نسوية بدئيةنسوية بدائية

وضع الطلب:   لم يتم، للأسباب الواردة في الرد أدناه.

السبب: توحيد أسماء الصفحات كبقية الصفحات المتعلقة بالنسوية، إضافة إلى أن أغلب الصفحات حول proto ترجمت إلى بدائية وليست بدئية والأمثلة كثيرة --AdamPrideTN (نقاش) 16:47، 14 يناير 2022 (ت ع م)
مرحباً آدم،
بدئية تعني النسبة إلى البدء، أي عكس النهاية. أما بدائية فتعني غير متحضر. Michel Bakni (نقاش) 21:39، 14 يناير 2022 (ت ع م)
  • الزميل AdamPrideTN، من فضلك ضع المصدر الذي استندت عليه حول تفضيل "بدائية" على "بدئية".--فيصل (راسلني) 23:26، 14 يناير 2022 (ت ع م)
السيدان Michel Bakni (ن) و فيصل (ن)، شكرا على الرد، مثال مقالات لغة بدائية (Proto-language)، و تصنيف:لغات بدائية، أين تحتوي كل أسماء اللغات على كلمة بدائية وليست بدئية دلالة على Proto، كلغة أمازيغية بدائية و لغة عربية بدائية وغيرها، لو هذا بالنسبة لكم يتعلق فقط باللغات، فأتفهم جيدا ولهذا اقترحت طلب النقل ولو أنه بعد التمحيص تبين وجود ترجمة إسم مقالة مجرة بدائية ل مقالة "Protogalaxy". شكرا AdamPrideTN (نقاش) 23:43، 14 يناير 2022 (ت ع م)
أعتقد كلام الزميل فيصل واضح حول وضع مصادر، ولا يمكنك أن تستشهد بأرابيكا نفسها، كون هذا استشهاد دائري. Michel Bakni (نقاش) 05:39، 26 يناير 2022 (ت ع م)
رد الإداري:   خلاصة:   لم يتم؛ البدئية أدق مع البدائية اصطلاحًا، فالأولى تشير إلى الأصول الأولية، بينما الثانية تستخدم غالبًا للإشارة إلى الدرجات الدنيا من سلم المستوى الحضاري والتطور. -- صالح (نقاش) 14:13، 17 فبراير 2022 (ت ع م)

مناهضة الأنثويةمعاداة النسوية

وضع الطلب:   قُبل الطلب. شكرًا لك!

السبب: توحيد أسماء الصفحات كبقية الصفحات المتعلقة بالنسوية، إضافة إلى أن أغلب ترجمات المقالات التي تبدأ بanti تُرجمت إلى معاداة أكثر من مناهضة --AdamPrideTN (نقاش) 16:49، 14 يناير 2022 (ت ع م)
مرحبًا AdamPrideTN ما هو المصدر الذي استنتدت عليه بتفضيل مصطلح "نسوية" عن "أنثوية"؟ وأيضًا سؤال آخر، ما هو المصدر الذي استندت عليه بتفضيل "معاداة" على "مناهضة"؟--فيصل (راسلني) 23:25، 14 يناير 2022 (ت ع م)
شكرا على الرد، في خصوص تفضيل نسوية على انثوية، هنتك عشرات مثالات ويكبيديا أين ترجمت عناوينها من ... feminism إلى ... نسوية عوض أنثوية، مثال بسيط نسوية ماركسية، نسوية اشتراكية، تأييد النسوية، وغيرها العشرات. وأما في خصوص معاداة عوض مناهضة فيوجد معاداة السامية و معاداة الشيوعية و معاداة السوفيتية و معاداة أمريكا و معاداة الاستعمارية ومعاداة البروتستانتية و معاداة الصهيونية و معاداة السلطوية و معاداة الفاشية، و معاداة الكاثوليكية، و معاداة المسيحية و معاداة الهندوسية و لكن توجد فقط مناهضة الرأسمالية، والتي أرى نقلها ايضا لتوحيد مصطلحات اسماء المقالات، حيث أن الأغلبية الساحقة ظنها التي تبدأ ب anti قد ترجمت إلى معاظاة وليس إلى مناهضة. ولكم سديد النظر طبعا. شكرا AdamPrideTN (نقاش) 23:57، 14 يناير 2022 (ت ع م)
عزيزي الكريم AdamPrideTN، أنا أيضًا يُمكنني جلب عدة مقالات تستخدم مناهضة وهي مناهضة العنصرية، مناهضة الإنسانية، مناهضة اللينينية. أنا لست مع مناهضة ولست مع معاداة. أنا سؤالي، لماذا تُريد استخدام "معاداة" بدلاً من "مناهضة"؟ هل هُناك مصدر تم الاستناد عليه؟--فيصل (راسلني) 00:02، 15 يناير 2022 (ت ع م)
السيد فيصل (ن) الحق لا، لا يوجد سبب بذاته ولكن لربما قلت بأن أغلب الصفحات ترجمت هكذا بكلمة معاداة، فالطلب كان بغرض التوحيد لا أكثر، لو أن حضراكم لاترون فائدة من نقل مناهضة لمعاداة، أطلب منكم إذا بغرض توحيد جكيع المقالات حول النسوية تغيير إسم المقالة إلى مناهضة النسوية على الأقل لكي يفهم المراد بها، أغلب المقالات حول النسوية بالعربية لاتحتوي على كلمة أنثوية في أسماء مقالاتها بل النسوية، وأظن أن أغلب القراء العرب كذلك، مجرد اقتراح لا أكثر طبعا، ولكم سديد النظر. وشكرا AdamPrideTN (نقاش) 00:10، 15 يناير 2022 (ت ع م)
  يُنفَّذ... -- صالح (نقاش) 12:50، 27 يناير 2022 (ت ع م)
رد الإداري:   خلاصة:   توحيدًا مع المقالة الرئيسة: نسوية، وضبط ترجمة بادئة: anti-. -- صالح (نقاش) 14:16، 17 فبراير 2022 (ت ع م)

قطعة مستقيمةقطعة مستقيم

وضع الطلب:   لم يتم، للأسباب الواردة في الرد أدناه.

السبب: تسمية "قطعة مستقيمة" خاطئة والصواب "قطعة مستقيم" --Abdeldjalil09 (نقاش) 13:22، 15 فبراير 2022 (ت ع م)
مرحباً، كلمة مستقيمة هنا هي صفة لقطعة، والتعبير صحيح، ومعاكسه القطعة المنحنية. ويمكن أن تسمى أيضاً قطعة من مستقيم، ولكن قطعة مستقيم لا أراها صحيحة.--Michel Bakni (نقاش) 07:06، 16 فبراير 2022 (ت ع م)
  تعليق جانبي بأنهُ Abdeldjalil09 رجاءً عدم الاكتفاء بتعليلات عامة مثل "تسمية خاطئة"، يجب أن تُوضح طبيعة الخطأ، هل هناك قاعدة نحوية مثلًا؟ أم حسب معاجم معينة؟ أم هناك تفسير آخر؟ تحياتي --علاء راسلني 09:20، 16 فبراير 2022 (ت ع م)
  أتفق مع علاء. Abu aamir (نقاش) 11:40، 16 فبراير 2022 (ت ع م)

شكرا على المعلومة، أطلب منكم غلق الطلب.--Abdeldjalil09 (نقاش) 22:41، 16 فبراير 2022 (ت ع م)

رد الإداري:   لم يتم حسب النقاش أعلاه.--فيصل (راسلني) 12:18، 17 فبراير 2022 (ت ع م)

موجة مربعيةموجة مربعة

وضع الطلب:   قُبل الطلب. شكرًا لك!

السبب: الاسم الشائع --Abdeldjalil09 (نقاش) 21:04، 16 فبراير 2022 (ت ع م)
رد الإداري:   تم --Michel Bakni (نقاش) 23:19، 16 فبراير 2022 (ت ع م)
@Abdeldjalil09: كلاهن صحيحة ويختلف المعنى بحسب الأسم وفي مواطن تكون احداهن خاطئة أو على الأقل ليست الأصوب، للعلم يُمكن أضافة أسم الموجة المربعية إلى الأسماء المرادفة داخل المقالة وليس كعنوان رئيسي، عموماً بنظري وتحليلي الشخصي لو قلت موجة مربعة فانت هنا كما لو انك تعبر عن حجر قذفته في الماء ورسم موجة مربعة في نمط ثنائي الابعاد وكذلك موجة الكهرباء أو البرق، اما لو قلت موجة مربعية فانت هنا كما لو كنت تعبر عن موجة في نمط ثلاثي الابعاد كموجة الصوت فالأصح من حيث الدقة لو اردت ان تعبر عن موجة صوت ليس الأصح ان تقول موجة مربعة لأنك في نمط ثلاثي الأبعاد واؤيد هذا الاعتقاد إلى سبب تسمية الموجة الجيبية بالجيبية لا بالجيب هذا والله أعلم. Mohmad Abdul sahib(راسِـ☎️ـلني) 09:38، 17 فبراير 2022 (ت ع م)

من يعد؟ ماريلين وارينج عن الجنس والأكاذيب و الإقتصاد العالمىمن يعد؟ ماريلين وارينج عن الجنس والأكاذيب والإقتصاد العالمي

السبب: خطأ لغوي بسيط، تبديل الحرف الأخير "ى" بـ"ي". --Ettounsia (نقاش) 22:33، 12 فبراير 2022 (ت ع م)
مرحبا بك، لماذا لا تكون كلمات "الجنس والأكاذيب والاقتصاد العالمي" نكرة؟ سبب النظر في تنكيرها أنها عبارة مقتبسة من فلم جنس وأكاذيب وشريط فيديو مع تبديل اقتصاد عالمي مكان شريط فديو. Abu aamir (نقاش) 15:20، 13 فبراير 2022 (ت ع م)
أيضاً الاقتصاد من غير همزة، كونها مصدر خماسي Michel Bakni (نقاش) 00:13، 19 فبراير 2022 (ت ع م)
@Abu aamir: أرى أن التعريف الصريح لا يأتي في الإنجليزية مثلما يأتي في العربية. عنوان المقالة يشير إلى آراء الشخصية حول مواضيع عامة، مثلما يقال Karl Marx on Economics فتترجم آراء ماركس حول الاقتصاد.--محمد أحمد عبد الفتاح (نقاش) 09:52، 19 فبراير 2022 (ت ع م)
رد الإداري:   إلى من يعد؟ ماريلين وارينج عن الجنس والأكاذيب والاقتصاد العالمي.--مستخدم:ولاء/توقيعي11:50، 19 فبراير 2022 (ت ع م)
مرحبًا @Abu aamir: لا معنى ولا صياغة صحيحة ل"ماريلين وارينج عن جنس وأكاذيب واقتصاد عالمي"، لذلك قمت بالنقل حتى لا نطيل النقاش ولا ندخل في دوائر مُفرغة.--مستخدم:ولاء/توقيعي20:38، 19 فبراير 2022 (ت ع م)

رسوميات شعاعيةرسوميات متجهية

وضع الطلب:   قُبل الطلب. شكرًا لك!

السبب: توحيد مع مقالة متجه --Abdeldjalil09 (نقاش) 15:22، 18 فبراير 2022 (ت ع م)
رد الإداري:   تم --Michel Bakni (نقاش) 00:12، 19 فبراير 2022 (ت ع م)
@Michel Bakni: لا تنسى نقل رسوميات شعاعية قابلة للتمديد--Abdeldjalil09 (نقاش) 21:15، 19 فبراير 2022 (ت ع م)

سكاي سبورتسكاي سبورتس

وضع الطلب:   قُبل الطلب. شكرًا لك!

السبب: --Ahmed Mohammed Salem Alleswas (نقاش) 16:23، 18 فبراير 2022 (ت ع م)
رد الإداري:   تم للتوحيد.--مستخدم:ولاء/توقيعي11:46، 19 فبراير 2022 (ت ع م)

هامةهاميات

وضع الطلب:   نُُقِلت إلى طيطونيات

السبب: أظن ان اسم الفصيلة هي الهاميات (Tytonidae)، وأما الهامة فهي النوع (Tyto alba) --Abdeldjalil09 (نقاش) 14:46، 4 فبراير 2022 (ت ع م)

باسم، رأيك من فضلك --Abdeldjalil09 (نقاش) 10:59، 20 فبراير 2022 (ت ع م)

رد الإداري: @Abdeldjalil09:   نُقلت إلى طيطونيات حسب ما ورد في موسوعة الطُيُور المُصوَّرة. أضفت المصدر إلى المقالة أيضًا--باسمراسلني (☎) 14:46، 20 فبراير 2022 (ت ع م)

@باسم: هل ننشئ مقالة حول طائر Tyto alba تحت اسم "هامة" وننقل "بعفة" إلى "طيطون" ؟--Abdeldjalil09 (نقاش) 15:02، 20 فبراير 2022 (ت ع م)

@Abdeldjalil09: نعم، على أنَّ بعفة يجب أن تُنقل إلى "طيطونية" قياسًا على ما ورد في الموسوعة المذكورة-- باسمراسلني (☎) 15:07، 20 فبراير 2022 (ت ع م)
@باسم: فقرة من مقالة طيطونيات تتحدث عن وصف طائر الهامة (النوع)، أليس كذلك؟ هل في نفس صفحة (180) موسوعة الطيور المصورة، تتحدث عن اسم النوع "طيطونية"؟--Abdeldjalil09 (نقاش) 16:02، 20 فبراير 2022 (ت ع م)
@Abdeldjalil09: نعم المصدر نفسه يذكر اسم النوع هذا. لم أفهم أي فقرة تقصدها؟ -- باسمراسلني (☎) 16:34، 20 فبراير 2022 (ت ع م)
@باسم: أقصد الفقرة الثانية من المقدمة، أظن أنها تتحدث عن وصف طائر الهامة فقط وليس جميع طيور الفاصلة--Abdeldjalil09 (نقاش) 16:59، 20 فبراير 2022 (ت ع م)
@Abdeldjalil09: نعم بالفعل، كلامك صحيح-- باسمراسلني (☎) 17:51، 20 فبراير 2022 (ت ع م)
باسم، نسيت أن تجيبني عن هذا السؤال: هل اسم الجنس "طيطونية" ذكر في نفس الصفحة التي ذكر فيها اسم الفصيلة "طيطونيات"؟--Abdeldjalil09 (نقاش) 20:31، 20 فبراير 2022 (ت ع م)
@Abdeldjalil09: نعم، أجبت عن السؤال أعلاه  -- باسمراسلني (☎) 20:41، 20 فبراير 2022 (ت ع م)
آسف لم أنتبه إلى جوابك، شكرا لك--Abdeldjalil09 (نقاش) 20:45، 20 فبراير 2022 (ت ع م)

مقياس ريخترمقياس ريشتر

وضع الطلب:   لم يتم، للأسباب الواردة في الرد أدناه.

السبب: توحيد مع اسم العالم تشارلز فرانسيس ريشتر --Abdeldjalil09 (نقاش) 21:13، 19 فبراير 2022 (ت ع م)
أعتقد اسم العالم هو الخاطئ، كون اللفظ الصحيح للاسم هو ريختر. Michel Bakni (نقاش) 22:01، 19 فبراير 2022 (ت ع م)
  • @Abdeldjalil09 وMichel Bakni: بغض النظر عن لفظ اسم العالم، فإن مقياس ريختر أكثر شيوعًا بفارق شاسع، وأرى أنه يجب إبقاؤها بهذا اللفظ. المقالة الألمانية والإنجليزية تتضمن لفظ الاسم وهو /ˈrɪktər/ ريكتر. مع الإشارة إلى أنه عالم أمريكي من أصول ألمانية، وبالتالي يمكن أن يلفظ الاسم كما يلفظه الأمريكيون.--محمد أحمد عبد الفتاح (نقاش) 22:18، 19 فبراير 2022 (ت ع م)
      أتفق مع الإبقاء على اسم ريختر، ولسنا ملزمين باللفظ الإنكليزي، كون الصواب أن نعود لأصل الكلمة، وهي "خ" في الألمانية على حسب علمي. Michel Bakni (نقاش) 22:23، 19 فبراير 2022 (ت ع م)
    ◀ Michel Bakni ربما السياسات أو الإرشادات حاليًّا لا توضح ما يمكن فعله إذا كان الاسم من لغة أخرى، إذا طبقنا مبدأ الرجوع إلى لفظ اللغة الأم للاسم على جميع الأسماء ذات الأصل الألماني سيصبح كل شخص أمريكي ينتهي اسمه بمقطع stein شتاين وليس ستين، مثل بوب واينستين وهارفي واينستين. محمد أحمد عبد الفتاح (نقاش) 22:34، 19 فبراير 2022 (ت ع م)
    لا أعرف ما يمكن عمله حالياً، لا أعتقد أن الاعتماد على الشهرة صائب، كون عندها علينا أن نغير صفحات ابن سينا وابن رشد، ونضع أسماءهم الأجنبية.
    ربما يمكن القول الحفاظ على اسم الشخص بكيفية لفظه في مكان معيشته في الفنرة التي عاش فيها. Michel Bakni (نقاش) 22:38، 19 فبراير 2022 (ت ع م)
  •   ضد النقل. أحمد ناجي راسلني 07:26، 20 فبراير 2022 (ت ع م)
رد الإداري:  لم يتم لا توافق، وابقاء الاسم الأكثر شيوعا واستخداما.--سامي الرحيليتواصل 09:46، 20 فبراير 2022 (ت ع م)

@Michel Bakni، محمد أحمد عبد الفتاح، وسامي الرحيلي: مساء الخير، يجب توحيد عنواني المقالتين (الخاصة بالعالم والمقياس) قبل غلق الطلب، أنا لا أحب الفوضى في تسمية المقالات --Abdeldjalil09 (نقاش) 11:04، 20 فبراير 2022 (ت ع م)

@Abdeldjalil09: هذا الطلب عن نقل مقالة "مقياس ريختر" ولم ينفذ. يمكنك التقدم بطلب منفصل لنقل المقالة الأخرى. وشكراً.--سامي الرحيليتواصل 11:38، 20 فبراير 2022 (ت ع م)

بوم أفريقيبوهة رقطاء

وضع الطلب:   قُبل الطلب. شكرًا لك!

السبب: الاسم الصحيح، باسم يجب النقل كل من:

حيث أن التسمية الصحيحة هي "بوهة" أو "بومة قرناء" --Abdeldjalil09 (نقاش) 19:53، 21 فبراير 2022 (ت ع م)

رد الإداري: @Abdeldjalil09:   تم--باسمراسلني (☎) 22:28، 21 فبراير 2022 (ت ع م)

متحكم صغريمتحكم دقيق

وضع الطلب:   لم يتم، للأسباب الواردة في الرد أدناه.

السبب: الاسم الأكثر شيوعا --Abdeldjalil09 (نقاش) 17:10، 18 فبراير 2022 (ت ع م)
رد الإداري:

مرحباً،

في العادة نترجم البوادئ التالية كما يأتي: Mini- إلى صغير Micro- إلى صِغري nano- إلى بالغ الصغر Pico- إلى فائق الصغر

لذلك كلمة صغري أدق من ناحية الاتساق.--Michel Bakni (نقاش) 00:10، 19 فبراير 2022 (ت ع م)

لاحظ توافق ذلك مع طلب فرن الأمواج الصغرية، لترى أهمية توحيد المصطلحات. Michel Bakni (نقاش) 00:14، 19 فبراير 2022 (ت ع م)

  خلاصة:  لم يتم حسب الملاحظة أعلاه.--Michel Bakni (نقاش) 22:18، 22 فبراير 2022 (ت ع م)


اسئصالاستئصال

وضع الطلب:   قُبل الطلب. شكرًا لك!

السبب: دمج المقالتين تحت اسم "استئصال" --Abdeldjalil09 (نقاش) 12:54، 21 فبراير 2022 (ت ع م)
الزميلة @Ajwaan:، هل يمكن الدمج، فضلاً لا أمراً؟ Michel Bakni (نقاش) 00:04، 24 فبراير 2022 (ت ع م)
أهلًا @Michel Bakni:   تم. أطيب التَّحيَّات -- Ajwaan راسلني 10:23، 24 فبراير 2022 (ت ع م)
  تعليق: المقالتان ليستا عن موضوع واحد --2001:16A2:EB06:E202:8108:C503:46C0:E4BC (نقاش) 04:51، 24 فبراير 2022 (ت ع م)
رد الإداري:   تم -- Ajwaan راسلني 10:23، 24 فبراير 2022 (ت ع م)

خدعة أول أكسيد الهيدروجينخدعة أحادي الأكسيد ثنائي الهيدروجين

وضع الطلب:   نُُقِلت إلى مزحة أحادي أكسيد ثنائي الهيدروجين

السبب: الاسم الصواب. --2001:16A2:EB06:E200:78AA:CC8F:4EEE:9A5B (نقاش) 10:04، 24 فبراير 2022 (ت ع م)
أجد التسمية الأصح أن تكون خدعة أحادي أكسيد ثنائي الهيدروجين؛ وذلك لأنَّ التسمية الصحيحة هي «أحادي أكسيد ثنائي الهيدروجين» (الاسم العلمي: Dihydrogen monoxide). ما رأيك Sami Lab؟ --علاء راسلني 14:06، 24 فبراير 2022 (ت ع م)
  أتفق معك @علاء: فيما يخص التسمية العلمية، أما بالنسبة لكلمة parody فهي ليست خدعة، إنما هي أقرب لكلمة نكتة من خدعة. --Sami Lab (نقاش) 20:51، 24 فبراير 2022 (ت ع م)
شكرًا Sami Lab للفت النظر للموضوع، وفعليًا لم أُطالع التسمية الإنجليزية (Dihydrogen monoxide parody) وإنما طالعت ما ورد في بداية المقالة (Dihydrogen monoxide hoax)؛ لذلك لم انتبه لوجود كلمة "parody" واعتمدت على "hoax". المشكلة أنَّ كلمة "parody" تترجمها المعاجم إلى «محاكاة تهكمية» وأحيانًا إلى «تهكمي»، لنجد مثلًا «ديانة تهكمية: Parody religion». أيضًا عنوان المقالة لدينا محاكاة ساخرة. صراحةً أجد تسمية مثل محاكاة أحادي أكسيد ثنائي الهيدروجين الساخرة غير لطيفة، وبرأيي أن نعتمد تسمية عربية أصيلة، وأفضل مزحة أحادي أكسيد ثنائي الهيدروجين. ما رأيك؟ --علاء راسلني 21:03، 24 فبراير 2022 (ت ع م)
@علاء: لا مانع. مع التحية. --Sami Lab (نقاش) 21:06، 24 فبراير 2022 (ت ع م)
شكرًا Sami Lab --علاء راسلني 21:15، 24 فبراير 2022 (ت ع م)
رد الإداري:   نُقلت إلى مزحة أحادي أكسيد ثنائي الهيدروجين مع تحويلةٍ من مزحة أول أكسيد ثاني الهيدروجين. أيضًا صححت ونسقت نص المقالة سريعًا. تحياتي --علاء راسلني 21:15، 24 فبراير 2022 (ت ع م)

احتلال بيلاروسيا من قبل ألمانيا النازيةاحتلال ألمانيا النازية لبيلاروسيا

وضع الطلب:   قُبل الطلب. شكرًا لك!

السبب: الأسلوب في الاسم الحالي مترجم لألفاظ تعبير نحوي إنكليزي يُستعمل فيه by للفاعل، وليس هذا من النحو العربي [4]، الأسلوب العربي المقابل في صيغتين، الصيغة الأولى الأصلية، إضافة المصدر إلى فاعله، احتلال ألمانيا النازية بيلاروسيا، إعراب بيلاروسيا مفعول به، والصيغة الأخرى احتلال ألمانيا النازية لبيلاروسيا، اللام التي سبقت بيلاروسيا، تُسمى لام التقوية، الصيغة الأولى مبهمة على أكثر القراء، لذلك اخترتُ الصيغة الثانية الصحيحة الواضحة للقارئ المعاصر. --Abu aamir (نقاش) 15:09، 24 فبراير 2022 (ت ع م)
رد الإداري:   تم.--محمد أحمد عبد الفتاح (نقاش) 11:36، 25 فبراير 2022 (ت ع م)

رمز (حوسبة)محرف

وضع الطلب:   قُبل الطلب. شكرًا لك!

السبب: للتفريق بينها وبين الرمز بمعنى "code" أو "symbol" (يجب أيضا نقل حرف التحكم و رمز الهروب و رموز تصويرية و ،...، إلخ؛ وتحويل حرف (حوسبة) إلى هذه المقالة) --Abdeldjalil09 (نقاش) 14:04، 16 يناير 2022 (ت ع م)
code = ترميز (ج: تراميز)
symbol = رمز (ج: رموز)
character = مِحرَف (ج: محارف) Michel Bakni (نقاش) 14:58، 20 يناير 2022 (ت ع م)

سأنفذ الطلب خلال يومين لو لم يوجد اعتراض، @Abdeldjalil09: هل يمكنك وضع قائمة بما يجب نقله؟--Michel Bakni (نقاش) 06:49، 28 يناير 2022 (ت ع م)

@Michel Bakni: مساء الخير، يجب النقل كل من:

--Abdeldjalil09 (نقاش) 11:09، 28 يناير 2022 (ت ع م)

سؤال مطروح، إذا كان "ترميز" هو مقابل لكلمة "code"، ما هو المقابل العربي لكلمة "Notation" في مجال الحوسبة؟ --Abdeldjalil09 (نقاش) 15:47، 30 يناير 2022 (ت ع م)

التدوين، ومنها التدوين العشري المُنقط Dotted Decimal Notation. Michel Bakni (نقاش) 15:43، 1 فبراير 2022 (ت ع م)

مساء الخير Michel Bakni، لا تنسى نقل المقالات إلى العنوان الصحيح.--Abdeldjalil09 (نقاش) 14:44، 7 فبراير 2022 (ت ع م)

مرحباً، لم أنسَ ولكن أترك الطلب فترة كي لا يُقال أني أنفرد بالنقل من غير فترة كافية للنفاش--Michel Bakni (نقاش) 21:12، 7 فبراير 2022 (ت ع م)
سأنقلها خلال يومين لو لم يكن هناك اعتراض Michel Bakni (نقاش) 22:51، 22 فبراير 2022 (ت ع م)
رد الإداري:   تم @Abdeldjalil09: يا حبذا وضع مقالات أخرى ذات صلة لتوحيد التسميات--Michel Bakni (نقاش) 08:27، 26 فبراير 2022 (ت ع م)

خيلفرس

وضع الطلب:   قُبل الطلب. شكرًا لك!

السبب: خَيْل: جماعة الأفراس، حِصَان: ذكر الفرس، فَرَس: حيوان معروف يقع على الذكر والأنثى، وهو أيضا اسم لجنس حيوان من فصيلة الخيليات. --Abdeldjalil09 (نقاش) 11:55، 24 يناير 2022 (ت ع م)

باسم، رأيك من فضلك -- Abdeldjalil09 (نقاش) 11:00، 20 فبراير 2022 (ت ع م)

@Abdeldjalil09: قرأت ذلك في مصدرٍ لا أذكره. حبذا لو تُضيف مرجعًا كي ننقل المقالة-- باسمراسلني (☎) 14:51، 20 فبراير 2022 (ت ع م)
@باسم: مساء الخير، أنا وجدتها في معجم لسان العرب والقاموس المحيط.--Abdeldjalil09 (نقاش) 15:01، 20 فبراير 2022 (ت ع م)
@Abdeldjalil09: أضفها رجاءً إلى المقالة-- باسمراسلني (☎) 15:04، 20 فبراير 2022 (ت ع م)

@باسم: لقد أضفت المصادر.--Abdeldjalil09 (نقاش) 15:57، 20 فبراير 2022 (ت ع م)

@Abdeldjalil09: المصدر ناقص، لم تُحدد رقم الصفحة والناشر وسنة النشر…إلخ. انظر خانات قالب {{استشهاد بكتاب}}. يُفضَّل أن تستخدمه أيضًا-- باسمراسلني (☎) 16:14، 20 فبراير 2022 (ت ع م)
@باسم: للأسف ليس لدي وقت لبحث عن كتب الطبعة الجديدة للكتابان (لسان العرب والقاموس المحيط) لكي أضع سنة النشر والصفحة--Abdeldjalil09 (نقاش) 17:28، 20 فبراير 2022 (ت ع م)
@باسم: لقد أضفت التفاصيل للمصادر (الصفحة، تاريخ ومكان النشر)، يمكنك النقل الآن--Abdeldjalil09 (نقاش) 18:05، 26 فبراير 2022 (ت ع م)
رد الإداري:   تم--باسمراسلني (☎) 18:20، 26 فبراير 2022 (ت ع م)
@باسم: هل ننقل بعض المقالات ذات صلة، مثل خيل عربية وحصان (شطرنج)؟--Abdeldjalil09 (نقاش) 18:27، 26 فبراير 2022 (ت ع م)
@Abdeldjalil09: لا يصح نقل عنوان قطعة الشطرنج كونه هو المُستخدم في هذا المجال بالذات. أيضًا، بحسب ما فهمت فإنَّ "فرس" تُطلق على الأحصنة المُستأنسة عُمومًا، أمَّا تخصيص السُلالات فلم يسبق أن مررت على مرجع يستخدم تسمية غير "حصان كذا"-- باسمراسلني (☎) 19:12، 26 فبراير 2022 (ت ع م)

هجوم رقمي عبر الإنترنتهجوم سيبراني

وضع الطلب:   قُبل الطلب. شكرًا لك!

السبب: الاسم "رقمي عبر الإنترنت" غير موثق وطويل، سيبراني كلمة ذات أصل أجنبي وعلى ما يبدو، فقد أقرها مجمع اللغة العربية المصري [5] وهي بالتأكيد مستخدمة في عشرات الكتب ذات الاختصاص --محمد أحمد عبد الفتاح (نقاش) 11:26، 10 فبراير 2022 (ت ع م)
مرحباً محمد،
ألا تلاحظ أن المعنى الذي ذكرته لا ينطبق على الكلمة انظر معجم الحاسبات الذي يُورد التعريف؟ فهو يتحدث عن جغرافية تخيلية للإنترنت.
مثلاً لو كانت ترجمة Shell قشرة، مثل قشرة التفاحة، فهل يعقل أن نعرب command shell إلى قشرة الأوامر، أرجو أن تكون عقلانياً في طرحك.
الأصل في التعريب هو أن نحدد ما هو معنى الكلمة في اللغة الأصيلة، ثم نبحث عن مرادف لها، حسب النسخة الرقمية من معجم تأصيل الكلمات هذا هو معنى:

cyber- word-forming element, ultimately from cybernetics (q.v.). It enjoyed explosive use with the rise of the internet early 1990s. One researcher (Nagel) counted 104 words formed from it by 1994. Cyberpunk (by 1986) and cyberspace (1982) were among the earliest. The OED 2nd edition (1989) has only cybernetics and its related forms, and cybernation "theory, practice, or condition of control by machines" (1962).

Cyber is such a perfect prefix. Because nobody has any idea what it means, it can be grafted onto any old word to make it seem new, cool — and therefore strange, spooky. [New York magazine, Dec. 23, 1996] As a stand-alone noun, cyber, it is attested by 1998 as short for cybersex (which is attested by 1995).

أعتقد أن الكلمة لا معنى لها في الإنكليزية، وأن نأخذها كما هي، يعني أن تكون سايبر أو سايبرية، وأنا ضد هذا المنهج، لأننا نستعمل كلمة لا معنى لها في العربية للإشارة لكلمة لا معنى لها بالإنكليزية.--Michel Bakni (نقاش) 22:57، 11 فبراير 2022 (ت ع م)
◀ Michel Bakni أنت كررت أكثر من مرة أن الكلمة لا معنى لها ولا أفهم ذلك، ولا أرى أي معنى غير مطابق. من يقول أنه لا معنى لها هو شخص غير معرف في مقالة نيويورك تايمز. لكن ما ذكرته أنت بالأعلى يشير إلى أن الكلمة ترجع إلى Cybernetics، وأصلها من اليونانية ويعني التوجيه، مشروح في w:Cybernetics#Etymology. أخذ الاسم وأصبح في Cyberwarfare وCyber attack وCyber crime و Cyber security. محمد أحمد عبد الفتاح (نقاش) 23:21، 11 فبراير 2022 (ت ع م)
في هذه الحالة، يقودنا إلى تعريب المعجم الموحد لمصلحات المعوماتية الصادر عن مكتب التنسيق التعريب في الرباط سنة 2000 (لدي نسخة ورقية منه :))، فهو يعربها إلى علم التحكم والاتصال، طبعاً هناك أيضاً في معاجم أخرى سيبيرتنيكا وسيبرطيقا، فلك الحكم. Michel Bakni (نقاش) 23:26، 11 فبراير 2022 (ت ع م)
◀ Michel Bakni قدمت طلبًا حول نقل هجوم سيبراني وليس مقالة أخرى. محمد أحمد عبد الفتاح (نقاش) 23:28، 11 فبراير 2022 (ت ع م)
◀ Michel Bakni موضوع النقاش ليس عن command shell، لكن أرى أنه من المعقول تعريبها إلى قشرة الأوامر وصفحة أرابيكا الإنجليزية w:Shell (computing) تورد السبب: هي قشرة تغلف نظام التشغيل. محمد أحمد عبد الفتاح (نقاش) 23:27، 11 فبراير 2022 (ت ع م)
هذا يعيدنا مرة أخرى إلى سؤال: ما هو معنى كلمة سيبرانية؟ بالتأكيد لن نستعمل كلمة فقط لأنها شائعة. Michel Bakni (نقاش) 07:09، 16 فبراير 2022 (ت ع م)
◀ Michel Bakni ما هو اختلاف سيبرانية عن تلفزيونية؟ أعني أن إضافة النون لا تجعل الكلمة بلا معنى ولا تجعلها نقحرة غير صحيحة تدفع إلى وضع مصطلح مثل حرب رقمية على الإنترنت. محمد أحمد عبد الفتاح (نقاش) 07:21، 16 فبراير 2022 (ت ع م)
لا أعرف ما الفرق، ولكن أقول أن هذه الكلمة لا معنى لها. ومجرد استعمالها وانتشارها لا يعني شيئاً بالنسبة لي. Michel Bakni (نقاش) 08:43، 16 فبراير 2022 (ت ع م)
أيضاً أرجو أن تراجع ما جاء في معجم المورد في هذا الخصوص، وتلاحظ أنه عرب Cyber (1) بادئة بمعنى كومبيوتري (حاسوبي) (2) بادئة بمعنى عصري جداً.
أما ما تقوله أنت فهو Cyber تعني سايبر.
والمشكلة هنا هي بالمنهج. Michel Bakni (نقاش) 08:47، 16 فبراير 2022 (ت ع م)
◀ Michel Bakni هل لديك اعتراض على إعادة الاسم إلى العنوان المستقر والشائع حتى إنهاء هذا الطلب؟ محمد أحمد عبد الفتاح (نقاش) 09:11، 16 فبراير 2022 (ت ع م)
لدي اعتراض على ستعمال كلمة فقط لأنها شائعة.
يمكنك أن تستعيد العنوان "الشائع" وهذه ليست مشكلة، ولكن عليك أن تعود هنا للنقاش وأن تخبرنا ماذا تعني كلمة cyber، ولا يُقبل أن تقول أنها تعني سايبر وكفى، فهذا يعني تفسير الماء بالماء. Michel Bakni (نقاش) 09:36، 16 فبراير 2022 (ت ع م)
ولو تلاحظ أن المشكلة ليست بعنوان المقالة، بل بالمنهجية التي تتبعها والتي يؤدي إلى استعمال عناوين كهذه. Michel Bakni (نقاش) 09:44، 16 فبراير 2022 (ت ع م)
◀ Michel Bakni أشرت أنت وأنا إلى أصل كلمة cyber في تعليقات سابقة، وأصلها موجود في صفحة Cybernetics. وسيبرانية كلمة مستخدمة في منشورات عربية متخصصة كثيرة وهناك جهات رسمية في دول عربية تحمل هذا الاسم. محمد أحمد عبد الفتاح (نقاش) 09:50، 16 فبراير 2022 (ت ع م)
صراحة هذا الجواب غير مقبول بالنسبة لي، وهو لا يجيب على ما هو معنى الكلمة، ومرة أخرى كنها شائعة لا يعني أن نستعملها.
وما أشرنا إليه يقول أنها كلمة من غير معنى، وهذا كافٍ لكي لا نعتمدها. Michel Bakni (نقاش) 09:52، 16 فبراير 2022 (ت ع م)
◀ Michel Bakni الكلمة واضحة المعنى وتعني التوجيه والتحكم حسب الأصل اليوناني، وإذا استخدمنا أي مصطلح غير موثق مثل هجوم رقمي عبر الإنترنت فإننا نفقد التعبير عن معنى التحكم والتوجيه الذي تحمله كلمة سايبر، مثلما نفقد المعنى عندما تترجم shell إلى واجهة أوامر بدلًا من قشرة. محمد أحمد عبد الفتاح (نقاش) 10:05، 16 فبراير 2022 (ت ع م)
ما تسميه قشرة، هو بالتعريف واجهة أوامر (وهذا مكتوب في السطر الأول في مقالتها)، إذا كنت تفقد معنى الشيء لو سميناه باسمه فأعتقد أن المشكلة هنا هي مشكلتك وعليك أن تعالجها.
لأضع حداً لهذا النقاش الذي لا يمكن أن تستمر إلى اللانهاية، الكثير من الكلمات وضعها أناس غير مختصون وعلى عجالة عندما ترجموا المقالات الأجنبية للمرة الأولى، وربما استعملوا الكلمات التي خطرت على بالهم، ولم يرجعوا لأي مرجع، وعملهم هذا يشكرون عليه، ولذلك ترى فوضى في الاصطلاح تعيق الفهم وتجعل إيصال المعنى مستحيلاً، علينا أن ننظم الفوضى من ورائهم، وما تريد فعله بالإبقاء على التسميات القديمة فقط لأنها وجدت هكذا، أو لأنك معتاد عليها بهذا الشكل غير مقبول.
توحيد المصطلحات هو واجب علينا في أرابيكا العربية، وهذا من أبجديات العمل الموسوعي، قد نخطئ وقد نصيب، وقد نحتاج للتوحيد بعد التوحيد، وقد نعيد النقل أكثر من مرة لنصل إلى العنوان الأنسب، وليس في ذلك مشكلة، طالما أننا نعمل على بناء الموسوعة وتحسين موثوقيتها.
لذلك أدعوك أن تتوقف عن عرقلة التوحيد، ولو كان لك رأي مغاير لقولك: "أنا معتاد عليها هكذا" أو "لنتركه لأنه عنوان مُستقر وشائع" فأرجو أن تطرحه مشكوراً، وأهلاً بك وبمناقشته فهذا يغني النقاش، أما بخلاف ذلك، فهذا ليس نقاشاً، كون لا يمكن أن يُبنى عليه شيء، وأدعوك أن تتوقف عن عرقلة العمل رجاءً. Michel Bakni (نقاش) 10:26، 16 فبراير 2022 (ت ع م)
◀ Michel Bakni حول القشرة، أعني أننا سنفقد المعنى الذي أراده مخترع هذا النوع من التطبيقات. من المعقول أن تعرب إلى واجهة أوامر لكن من المعقول أيضًا أن تعرب قشرة، ويمكن أن نتفق على هذا أو ذاك، لكن الاثنين معقولان. ولم أطلب إبقاء هجوم سيبراني لأنها التسمية القديمة أو المستقرة؛ بل لأنها (1) مفهومة، (2) شائعة، (3) هجوم رقمي على الإنترنت هي تسمية بلا مصدر. وأنت اقترحت لتسمية القيادة السيبرانية للولايات المتحدة اسم قيادة الاتصالات والتحكم وهو أيضًا اسم بلا مصدر وغير شائع لكنه أيضًا سيكون مختلفًا عن هجوم رقمي عبر الإنترنت ولن يحدث توحيد مصطلحات إذا اعتمدنا هذه التسميات المختلفة. محمد أحمد عبد الفتاح (نقاش) 10:50، 16 فبراير 2022 (ت ع م)

تمام عظيم إذا لا خلاف.— هذا التعليق غير المُوقَّع كتبه Michel Bakni (نقاشمساهمات)

رد الإداري:   تم --Michel Bakni (نقاش) 14:51، 27 فبراير 2022 (ت ع م)

قائمة مراقد إيرانقائمة إمامزادهات في إيران

وضع الطلب:   نُُقِلت إلى قائمة مراقد الأئمة في إيران

السبب: مثل مقالته على الويكي الإنجليزي --{{مستخدم|POS78}}نقاش 11:04، 22 فبراير 2022 (ت ع م)
  ضد ما معنى كلمة إمامزدهات من الاصل؟! لا علاقة لنا بالموسوعة الإنجليزية.اباالحسن راسلني 12:25، 22 فبراير 2022 (ت ع م)
◀ اباالحسن وائل السلام عليكم ورحمة الله وبركاته. هذا قائمة لمراقد شيعي (إمام زاده). تحياتي {{مستخدم|POS78}}نقاش 15:07، 22 فبراير 2022 (ت ع م)
@POS78: لتنقل إلى قائمة المراقد الشيعية في إيران.اباالحسن راسلني 15:11، 22 فبراير 2022 (ت ع م)
  مع {{مستخدم|POS78}}نقاش 15:21، 22 فبراير 2022 (ت ع م)
@اباالحسن وائل وPOS78: إمام زاده تعني أبناء الأئمَّة أو سليلو الأئمَّة، بتعبيرٍ آخر مُختصر هي مراقد أئمَّة. ما رأيكما بجعلها: قائمة مراقد الأئمَّة في إيران؟ إن كان المُصطلح مقصورًا على الشيعة أو المرجعيَّات الشيعيَّة يُمكننا جعلها كما اقترح أبا الحسن-- باسمراسلني (☎) 12:25، 25 فبراير 2022 (ت ع م)
◀ باسم   مع! وعادة ما يتم تبجيل هذه المراقد من قبل السنة والشيعة في العالم. لذلك، فإن قائمة مراقد الأئمَّة في إيران هي أيضًا عنوان جيد. {{مستخدم|POS78}}نقاش 12:40، 25 فبراير 2022 (ت ع م)
@اباالحسن وائل: هل توافق على المذكور أعلاه؟--باسمراسلني (☎) 10:44، 27 فبراير 2022 (ت ع م)
@باسم: ليس لدي أعتراض على أقتراحك.اباالحسن راسلني 10:47، 27 فبراير 2022 (ت ع م)
رد الإداري:   نُقلت إلى قائمة مراقد الأئمة في إيران--باسمراسلني (☎) 10:53، 27 فبراير 2022 (ت ع م)

رياضيات هنديةالرياضيات الهندية

وضع الطلب:   نُُقِلت إلى الرياضيات في الهند القديمة

السبب: التعريف، مثل الرياضيات اليونانية والرياضيات في مصر القديمة والرياضيات في عصر الحضارة الإسلامية --Abdeldjalil09 (نقاش) 13:50، 27 فبراير 2022 (ت ع م)
رد الإداري:   تم نقلتها إلى الرياضيات في الهند القديمة كون لا يجوز نسبة العلوم للأمم والحضارات فهي مفاهيم إنسانية مشتركة.--Michel Bakni (نقاش) 14:30، 27 فبراير 2022 (ت ع م)

تصنيف:معالم وطنية في إيرانتصنيف:المعالم الوطنية في إيران

وضع الطلب:   لم يتم، للأسباب الواردة في الرد أدناه.

السبب: المعالم الوطنية في إيران --{{مستخدم|POS78}}نقاش 19:18، 10 فبراير 2022 (ت ع م)
  • POS78 أرجو تقديم شرح كامل حول سبب النقل، الطلب شبه فارغ.--فيصل (راسلني) 12:19، 17 فبراير 2022 (ت ع م)
    مرحبا ◀ فيصل. السبب أوضح: التنسيق مع المقال. {{مستخدم|POS78}}نقاش 12:26، 17 فبراير 2022 (ت ع م)
رد الإداري:   لم يتم طلب النقل غير واضح، ولا داعٍ لأل التعريف، وهذا الطلب متعلق في طلبات نقل التصنيفات.--فيصل (راسلني) 22:39، 28 فبراير 2022 (ت ع م)

تشارلز فرانسيس ريشتر و مقياس ريختر ← توحيد الاسمين

وضع الطلب:   نُُقِلت إلى تشارلز فرانسيس ريختر

السبب: توحيد العنوانين، طالع الطلب السابق --Abdeldjalil09 (نقاش) 11:43، 20 فبراير 2022 (ت ع م)

  تعليق: هل من تعليقات قبل النقل؟ — هذا التعليق غير المُوقَّع كتبه سامي الرحيلي (نقاشمساهمات)

إما استخدام اسم "ريختر" في المقالتين أو استخدام اسم "ريشتر"؛ في الحقيقة، Richter تنطق "ريشتر" بالألمانية--Abdeldjalil09 (نقاش) 13:33، 26 فبراير 2022 (ت ع م)

  يُنفَّذ...--سامي الرحيليتواصل 16:52، 21 فبراير 2022 (ت ع م)
رد الإداري:   خلاصة: بعد إذنك الزميل سامي الرحيلي،   تم النقل إلى تشارلز فرانسيس ريختر للتوحيد مع مقياس ريختر. تحياتي.--فيصل (راسلني) 22:33، 28 فبراير 2022 (ت ع م)

يو أف سي علي إي إس بي إن: كاتار ضد إيجييو أف سي: كاتار ضد إيجي

وضع الطلب:   قُبل الطلب. شكرًا لك!

السبب: انا من أنشأت المقال، حدث خطأ أثناء كتابة اسم المقال ارجو منكم نقلها إلى العنوان الأصلي و شكراً --مأزن (نقاش) 15:23، 22 فبراير 2022 (ت ع م)
@مأزن: بصراحة لديك فهم خاطئ لطلبات النقل، فهي تستخدم في حالة احتمالية وجود أعتراض على الطلب أو تعذر النقل دون تدخل إداري وفي الحالتين يجب انتظار خلاصة إداري، لست ملزما بوضع طلب لكل نقل تقوم به، أرجو أن يكون تعليقي واضحا اباالحسن راسلني 18:49، 22 فبراير 2022 (ت ع م)

نعم واضح @اباالحسن وائل: و كانت هذا مرة الأول لي أتقدم بطلب النقل. شكرا ⚔️ (نقاش) 19:03، 22 فبراير 2022 (ت ع م)

رد الإداري:   تم قمت بنقلها بنفسك، وهذا غير سليم، أرجو عدم القيام بذلك مستقبلاً.--فيصل (راسلني) 21:28، 28 فبراير 2022 (ت ع م)

الجزائر في كأس العالم لكرة القدم 2010الجزائر في كأس العالم 2010

وضع الطلب:   قُبل الطلب. شكرًا لك!

السبب: الاسم المعتمد للبطولة --أبو الشاي حليب راسلني 07:37، 24 فبراير 2022 (ت ع م)
رد الإداري:   تم وفقًا للعنوان الرئيسي لمقالة الكأس.--فيصل (راسلني) 21:26، 28 فبراير 2022 (ت ع م)

الجزائر في كأس العالم لكرة القدم 2014الجزائر في كأس العالم 2014

وضع الطلب:   قُبل الطلب. شكرًا لك!

السبب: طالع الطلب السابق. --أبو الشاي حليب راسلني 07:37، 24 فبراير 2022 (ت ع م)
رد الإداري:   تم وفقًا للعنوان الرئيسي لمقالة الكأس.--فيصل (راسلني) 21:26، 28 فبراير 2022 (ت ع م)