الصفحات التي تصل إلى دراسات الترجمة (التحويلات):
وصلات خارجية:
تعرض 50 عناصر.
- معالجة اللغة الطبيعية (وصلات)
- ترجمة (وصلات)
- ترجمة فورية (وصلات)
- ترجمات الكتاب المقدس (وصلات)
- تدويل وتوطين (وصلات)
- ترجمة آلية (وصلات)
- ترجمة بمساعدة الحاسوب (وصلات)
- محمد حقي صوتشين (وصلات)
- والتر بنيامين (وصلات)
- ترجمة اقتراضية (وصلات)
- نقحرة (وصلات)
- ترجمة حرفية (وصلات)
- دراسات الترجمة (مضمن) (وصلات)
- تحليل الخطاب (وصلات)
- منى بيكر (وصلات)
- تكافؤ ديناميكي وتكافؤ شكلي (وصلات)
- حاجز اللغة (وصلات)
- ترجمة هاتفية (وصلات)
- نقصوة (وصلات)
- باسل حاتم (وصلات)
- نقد الترجمة (وصلات)
- حركة الترجمة اليونانية العربية (وصلات)
- ترجمة المعنى بالمعنى (وصلات)
- دراسات ثقافية (وصلات)
- جائزة أركنساس للترجمة العربية (وصلات)
- جائزة سيف غباش-بانيبال للترجمة الأدبية من العربية إلى الإنجليزية (وصلات)
- جورج ستاينر (وصلات)
- وسيط لغوي (وصلات)
- ترجمة تتبعية (وصلات)
- يوليانه هاوزه (وصلات)
- ترجمة المعنى (وصلات)
- جامعة يريفان بروسوف الحكومية للغات والعلوم الاجتماعية (وصلات)
- لورنس فينوتي (وصلات)
- بيتر نيومارك (وصلات)
- ترجمة صحفية (وصلات)
- ترجمة اختصاصية (وصلات)
- المنظمة الأوروبية لدراسات ترجمة الشاشة (وصلات)
- مشروع ترجمة (وصلات)
- نظرية سكوبوس (وصلات)
- إعادة الترجمة (وصلات)
- دراسات الترجمة (مجلة) (وصلات)
- اختفاء المترجم (وصلات)
- محمد المختار الشنقيطي (باحث) (وصلات)
- التحرير المسبق (الترجمة) (وصلات)
- جورج مونان (وصلات)
- رمسيس عوض (وصلات)
- الترجمة الذاتية (وصلات)
- النظرية التفسيرية للترجمة (وصلات)
- النظرية التأويلية للترجمة (وصلات)
- ترجمة طبية (وصلات)