الصفحات التي تصل إلى ترجمة آلية (التحويلات):
وصلات خارجية:
تعرض 50 عناصر.
- حركة الترجمة اليونانية العربية (وصلات)
- ترجمة المعنى بالمعنى (وصلات)
- كيو كيو (وصلات)
- الترجمة الآلية للعربية (وصلات)
- مدقق نحوي (وصلات)
- جائزة أركنساس للترجمة العربية (وصلات)
- جائزة سيف غباش-بانيبال للترجمة الأدبية من العربية إلى الإنجليزية (وصلات)
- موزس (ترجمة آلية) (وصلات)
- إس دي إل ترادوس (وصلات)
- فكتور إنجف (وصلات)
- كوميت (وصلات)
- أدب تفاعلي (وصلات)
- وسيط لغوي (وصلات)
- توليد اللغات الطبيعية (وصلات)
- تقنيات اللغة والاتصالات (وصلات)
- ترجمة تتبعية (وصلات)
- ترجمة المعنى (وصلات)
- تضمين الأشعة الكلمات (وصلات)
- ميت كات (وصلات)
- ألكسندر وايبل (وصلات)
- معايير روج (وصلات)
- ترجمة بالمحمول (وصلات)
- فريد لوكوف (وصلات)
- ريفيرسو (وصلات)
- قاموس الاصطلاح (وصلات)
- ترجمة آلية عصبية (وصلات)
- نموذج حقيبة الكلمات (وصلات)
- سمارت كات (وصلات)
- ألترا (ترجمة) (وصلات)
- مترجم مايكروسوفت (وصلات)
- أحادية اللغة (وصلات)
- تاريخ الترجمة الآلية (وصلات)
- لغة رومانسية بينية (وصلات)
- ترجمة اختصاصية (وصلات)
- مدقق إملائي (وصلات)
- جوجل للترجمة الآلية العصبية (وصلات)
- نظرية سكوبوس (وصلات)
- إعادة الترجمة (وصلات)
- إعادة التوصيل: كوسموبوليتيات رقمية في عصر الاتصال (وصلات)
- صناعة اللغة (وصلات)
- التحرير المسبق (الترجمة) (وصلات)
- ذكاء اصطناعي مثالي (وصلات)
- الشبكات العصبية المتكررة (وصلات)
- تقانة اللغة (وصلات)
- الرابطة الدولية للمترجمين التحريريين والشفويين المحترفين (IAPTI) (وصلات)
- النص والكلام والحوار (وصلات)
- إيبك (متصفح ويب) (وصلات)
- الترجمة الذاتية (وصلات)
- سيك تو سيك (وصلات)
- التعرف على المشاعر في المحادثة (وصلات)