أرابيكا:طلبات النقل/أرشيف 12
تفاعل منتج للحرارة ← تفاعل ناشر للحرارة
التعبير المنقول إليه أفصح وأدق --C≡N- (نقاش) 15:36، 2 فبراير 2014 (ت ع م)
- كيف أفصح؟ وكيف أدق؟ وما المصدر؟--«عَبْدُ ٱلْمُؤْمِنِ» (نقاش) 23:04، 3 فبراير 2014 (ت ع م)
- [1] الفقرة الأولى -- Kuwaity26 نقاش 23:40، 3 فبراير 2014 (ت ع م)
- الأصل في فعل أنتج في اللغة هو الوضع، أي عندما البهائم صغارها وما إلى ذلك، راجع لسان العرب، وفي المفهوم للحديث للإنتاج أن تبدأ بمواد أولية "صغيرة" وتنتهي بمنتج نهائي، وهذا الأمر أو العملية لا علاقة له بالشيء الذي يحدث في التفاعل إذ هو وصف لانتشار الطاقة على شكل حرارة في الوسط المحيط، بمعنى آخر الطاقة الكامنة للمتفاعلات تتحول إلى طاقة حرارية منتشرة. ولغة هنا نشر بمعنى أصدر أو بعث هي الملائمة للوصف. لذلك فالتعبير المنقول إليه أفصح وأدق. --C≡N- (نقاش) 22:25، 5 فبراير 2014 (ت ع م)
- من المعيب عدم الرد وتجاهل الطلب، إما أن يتم بالإيجاب أو الرفض. ما المعيق في طلب النقل هذا؟ هذه مصادر لمن أراد الاستزادة موقع جامعة أم القرى، مقالة هيدروجين في الموسوعة العربية في فقرة تحضير الهيدروجين صناعياً، موقع المهندسين الكيميائيين العرب. --C≡N- (نقاش) 18:03، 2 مارس 2014 (ت ع م)
- الأصل في فعل أنتج في اللغة هو الوضع، أي عندما البهائم صغارها وما إلى ذلك، راجع لسان العرب، وفي المفهوم للحديث للإنتاج أن تبدأ بمواد أولية "صغيرة" وتنتهي بمنتج نهائي، وهذا الأمر أو العملية لا علاقة له بالشيء الذي يحدث في التفاعل إذ هو وصف لانتشار الطاقة على شكل حرارة في الوسط المحيط، بمعنى آخر الطاقة الكامنة للمتفاعلات تتحول إلى طاقة حرارية منتشرة. ولغة هنا نشر بمعنى أصدر أو بعث هي الملائمة للوصف. لذلك فالتعبير المنقول إليه أفصح وأدق. --C≡N- (نقاش) 22:25، 5 فبراير 2014 (ت ع م)
- [1] الفقرة الأولى -- Kuwaity26 نقاش 23:40، 3 فبراير 2014 (ت ع م)
- تم والأمر ليس قصة معيب أو غير فالرابط بالأعلى لم يكن موضحًا للأمر بشكل كافٍ أما الوصلات اللاحقة التي أرفقتها كان من الأولى وجودها في باديء الأمر.--مستخدم:لا روسا/توقيعي14:27، 3 مارس 2014 (ت ع م)
- لا أعتقد أنه نقل صحيح، لأننا في الكيمياء (إن كانت المناهج متشابهه) أخدنا درسي التفاعل الماص والتفاعل الطارد للحرارة والماص هي التفاعل التي تمتص الحرارة عند التفاعل والطارد هي التي تطرد أو تخرج الحرارة عند التفاعل، أي يجب نقل المقالة إلى "تفاعل طارد للحرارة"، ما رأيكم --محمد البيباص (نقاش) 19:26، 3 مارس 2014 (ت ع م)
محله أنشاق ← محلة إنجاق
هذا هو الاسم الصحيح بدون أخطاء إملائية. --زياد العربي (نقاش) 16:23، 11 فبراير 2014 (ت ع م)
- محله أنشاق هي الصواب، أنظر خريطة google Maps هنا، وشكرا٠ Moussa Kerroum (نقاش) 03:19، 1 مارس 2014 (ت ع م)
- @زياد العربي: ، هل تستطيع الإستشهاد بمصدر موثوق --بدارين 07:34، 1 مارس 2014 (ت ع م)
- @Moussa Kerroum: جوجل الخرائط ليس مصدر! فيه أخطاء عديدة وفادحة--«عَبْدُ ٱلْمُؤْمِنِ» (نقاش) 21:37، 5 أبريل 2014 (ت ع م)
- @زياد العربي: ، هل تستطيع الإستشهاد بمصدر موثوق --بدارين 07:34، 1 مارس 2014 (ت ع م)
قالب:معلومات يوم عيد ← قالب:معلومات يوم عطلة
كلمة عطلة أدق و أشمل، أيضا القالب مترجم من Template:Infobox_holiday.--بو حسين ( ) 17:52، 27 فبراير 2014 (ت ع م)
- تم.--مستخدم:لا روسا/توقيعي23:20، 28 فبراير 2014 (ت ع م)
@Bo hessin: هل هناك حاجة لوجود هذه التحويلة ليوم عيد أم أقوم بحذفها.--مستخدم:لا روسا/توقيعي06:27، 2 مارس 2014 (ت ع م)
@لا روسا: بإمكانك حذفها.--بو حسين ( ) 13:59، 2 مارس 2014 (ت ع م)
مغسلة ← غسل الملابس
أدق وأشمل --«عَبْدُ ٱلْمُؤْمِنِ» (نقاش) 22:56، 12 فبراير 2014 (ت ع م)
أليس من الأفضل أن تكون «غسل ملابس»؟--Ahmed SPi (نقاش) 05:21، 13 فبراير 2014 (ت ع م)
- «غسل ملابس» غير سلسة، وسياسة التنكير الهدف الرئيسي منها ترتيب التصنيفات تلقائيا، يعني ممكن نخالفها أحيانا--«عَبْدُ ٱلْمُؤْمِنِ» (نقاش) 14:28، 16 فبراير 2014 (ت ع م)
- تم --بدارين 07:30، 1 مارس 2014 (ت ع م)
محمد سعيد باشا ← الخديوي سعيد
لكتون مثل بقية مقالات حكام عصر الخديوية، وهو معروف أكثر بهذا الاسم في مصر --Ahmed SPi (نقاش) 05:20، 13 فبراير 2014 (ت ع م)
- تم.--مستخدم:لا روسا/توقيعي23:27، 28 فبراير 2014 (ت ع م)
يوركشاير ← يوركشير
تنطق هكذا، كحال كل مقاطعات إنجلترا التقليدية --«عَبْدُ ٱلْمُؤْمِنِ» (نقاش) 21:52، 26 فبراير 2014 (ت ع م)
- المستخدم الذي نقلها إلى يوركشاير ذكر إنها تصحيح لغوي، وفي نفس الوقت ويكي الفارسية عنوانها يوركشاير، بالإضافة إلى ذلك فإن نتائج البحث عن يوركشاير أكثر من نتائج البحث عن يوركشير، فهل أنت متأكد من إن الطلب صحيح؟ --محمد البيباص (نقاش) 22:03، 26 فبراير 2014 (ت ع م)
- المستخدم خاطئ وويكي الفارسي خاطئ ونتائج البحث خاطئة (وقد يكون خطأ أرابيكا السبب فيها). وللمستقبل تأكد أن «كافة» محافظات إنجلترا التقليدية ينطق اسمها هكذا.--«عَبْدُ ٱلْمُؤْمِنِ» (نقاش) 18:57، 28 فبراير 2014 (ت ع م)
- يوركشاير هي الأصح. Moussa Kerroum (نقاش) 03:07، 1 مارس 2014 (ت ع م)
- النُطق الصحيح هو يوركشاير، وجميع المقاطعات الإنجليزية ذات نفس النهاية تُنطق هكذا.--مستخدم:Samir I. Sharbaty/توقيع 07:38، 1 مارس 2014 (ت ع م)
- يرجى نقل النقاش حول الإسم الأصح إلى نقاش:يوركشاير ليشارككم من يراقب المقالة أو يهمه أمرها، وبعد الوصول إلى نتيجة سنتمكن من تلبية الطلب أو رفضه.مستخدم:أسامة الساعدي/توقيعي 07:01، 2 آذار 2014 (ت.ع.م)
رحلة عنابة (أنمي) ← رحلة عنابة
لا يوجد غيره -- Kuwaity26 نقاش 16:56، 27 فبراير 2014 (ت ع م)
- تم.--مستخدم:لا روسا/توقيعي23:26، 28 فبراير 2014 (ت ع م)
أنا وأختي (أنمي) ← أنا وأختي
لا يوجد غيره -- Kuwaity26 <span style="font-size:
- تم.--مستخدم:لا روسا/توقيعي23:25، 28 فبراير 2014 (ت ع م)
دير القديسة كاترين (سيناء) ← دير سانت كاترين
الاسم الشائع، والمكان المقصود غالبا - فلا داعي للتخصيص في العنوان --«عَبْدُ ٱلْمُؤْمِنِ» (نقاش) 21:32، 28 فبراير 2014 (ت ع م)
- تم.--مستخدم:لا روسا/توقيعي23:26، 28 فبراير 2014 (ت ع م)
تم النقل إلى دير سانت كاترين Moussa Kerroum (نقاش) 22:48، 28 فبراير 2014 (ت ع م)
شبه علم ← علم زائف
الوصف العلمي لهذه المجالات باللغة الإنكليزية هو pseudoscience وترجمتها هي علم زائف تماما كما يترجم اسم الميكروب Pseudomonas إلى اللغة العربية باسم زائفة كما أنها ليست أشباه علوم وإنما تدعي إنتمائها للعلم.--علاء الدين (نقاش) 22:57، 1 مارس 2014 (ت ع م)
- مع ترجميا فان علم زائف هو الاصح، كما انا لو ذهبنا الى التعريف فسنجد ان علم زائف هو الاسلم للوصف وليس شبه علم --Haider90 (نقاش) 05:48، 2 مارس 2014 (ت ع م)
- تم.--مستخدم:لا روسا/توقيعي06:28، 2 مارس 2014 (ت ع م)
أوروغواي ← الأوروغواي
الأوروغواي اسم علم معرف، يفرض وجوب دخول الألف و اللام٠ بدلا من قول أوروغواي. Moussa Kerroum (نقاش)19:29، 2 مارس 2014 (ت ع م)
- لم يتم اسم الدولة المتعارف عليه عالمياً وحسب سجلات الأمم المتحدة هو أوروغواي، وهو ليس اسماً عربياً حتى يعرف بأل التعريف --مستخدم:Mervat Salman/توقيع 19:46، 2 مارس 2014 (ت ع م)
- @Mervat Salman: وهو ليس اسماً عربياً حتى يعرف بأل التعريف، إذا لماذا يعرف الأرجنتين، السويد، الكاميرون، النمسا، الكوت ديفوار، الصين، النرويج، الهند، المكسيك، الفلبين، اليونان وغيرهم من الدول المعرفة ؟، وخير دليل على ذلك الحكمة التي تقول أطلب العلم ولو في الصين، ألف التعريف لا يقتصر على الدول العربية فقط ، وإذا كانت كما تقولين بأن؛ اسم الدولة المتعارف عليه عالمياً وحسب سجلات الأمم المتحدة هو أوروغواي، لكن ليس بلغة عربية بل بلغات أجنبية Uruguay; Uruguaj، نقول باللغة الفرنسية L'URUGUAY و بالإنجليزية THE URUGUAY بالإسبانية EL URUGUAY ، وهذا يعني أنها إسم دولة معرف يوحي بألف التعريف وشكرا Moussa Kerroum (نقاش)20:03، 2 مارس 2014 (ت ع م)
- تعليق: بغضِّ النظر عن كون 'أورغواي' أو 'الأورغواي' هو الصحيح، التسمية تأخذ الاسم الشائع. -- Kuwaity26 نقاش 21:32، 2 مارس 2014 (ت ع م)
توضيح هام، لا يعني الأخذ بعين الإعتبار تسمية الأوروغواي Uroguay باللغة الإنجليزية أنها غير معرفة، فمتلا جمهورية الإكوادور Republic Ecuateur باللغة الفرنسية غير معرفة، في حين باللغة العربية معرفة الإكوادور، أنا شخصيا لم أسمع بتاتا كلمة دولة أوروغواي، خلا أني سمعت بدولة الأوروغواي والدليل على ذلك أغلب المصادر تقول الأوروغواي، أنطر
هنا وهنا وأيضا هنا، أما فيما يخص تسميتها عند سجلات الأمم المتحدة، فمثلا إسم دولة Republic Norvege باللغة الفرنسية غير معرفة أما باللغة العربية معرفة النرويج، وأيضا الدنمارك والإكوادور والبرازيل، إن العربية لا تأخذ قضية الإسم المعرف عن لغات أجنبية، فمثلا دولة فرنسا غير معرفة، في حين باللغة الفرنسية معرفة La France، وأيضا مصر L'egypte، فهي معرفة في اللغة الفرنسية؛ عكس اللغة العربية، وشكرا لكم.Moussa Kerroum (نقاش)22:05، 2 مارس 2014 (ت ع م)
- يجب طرح الموضوع في أرابيكا:الميدان/لغويات أولا بما أنه يخص أكثر من مقالة.--Kathovo راسلني 14:32، 3 مارس 2014 (ت ع م)
- : @Kathovo: ، قمت بطرحه٠ --Moussa Kerroum (نقاش) 16:04، 3 مارس 2014 (ت ع م)
بيرو ← البيرو
وأيضا البيرو اسم علم معرف، يفرض وجوب دخول الألف و اللام٠ بدلا من قولنا بيرو. --Moussa Kerroum (نقاش)19:31، 2 مارس 2014 (ت ع م)
- تعليق: .--Moussa Kerroum (نقاش) 15:32، 4 مارس 2014 (ت ع م)
محمد باي بن حمودة ← محمود باي بن حمودة
دون ترك تحويلة; تصحيح الاسم --مستخدم:ديفيد عادل وهبة خليل/توقيعى 08:10، 3 مارس 2014 (ت ع م)
- تم--بدارين 13:27، 3 مارس 2014 (ت ع م)
حامد آيتاج ← حامد الآمدي
اسم الشهرة --الدبونينقاش 12:42، 3 آذار 2014 12:42، 3 مارس 2014 (ت ع م)
- تعليق:، لاحظت أن الإسم الأول (أي حامد آيتاج) مستخدم في الكردية والتركية --بدارين 13:26، 3 مارس 2014 (ت ع م)
- رد:يجب أن يكون اسم المقالة هو اسم الشهرة، مع إنشاء تحويلة باسم الشهرة --مستخدم:ديفيد عادل وهبة خليل/توقيعى 13:31، 3 مارس 2014 (ت ع م)
- صحيح اخي الفلسطيني، وانا أنشأت المقال بالعربية لهذا السبب، اضافة الى ان المصدر الذي استسخدمته يشير الى حامد آيتاج. لكن أكثر المصادر العربية الاخرى، تسميه حامد الآمدي (مثال هنا وهنا وهنا)، ولذا ارى ان اسم الشهرة بالعربية هو «حامد الآمدي»، وقد لا يطابق اسم الشهرة في لغات اخرى.--الدبونينقاش 13:50، 3 آذار 2014
- تم--بدارين 14:04، 3 مارس 2014 (ت ع م)
- صحيح اخي الفلسطيني، وانا أنشأت المقال بالعربية لهذا السبب، اضافة الى ان المصدر الذي استسخدمته يشير الى حامد آيتاج. لكن أكثر المصادر العربية الاخرى، تسميه حامد الآمدي (مثال هنا وهنا وهنا)، ولذا ارى ان اسم الشهرة بالعربية هو «حامد الآمدي»، وقد لا يطابق اسم الشهرة في لغات اخرى.--الدبونينقاش 13:50، 3 آذار 2014
- رد:يجب أن يكون اسم المقالة هو اسم الشهرة، مع إنشاء تحويلة باسم الشهرة --مستخدم:ديفيد عادل وهبة خليل/توقيعى 13:31، 3 مارس 2014 (ت ع م)
بينكُل ← بينكل
دون ترك تحويلة; حذف التشكيل --مستخدم:ديفيد عادل وهبة خليل/توقيعى 13:27، 3 مارس 2014 (ت ع م)
- تعليق: أنا معك في النقل بخصوص التشكيل، هناك أيضاً تسمية "بينغول" --بدارين 06:44، 4 مارس 2014 (ت ع م)
- تم--مستخدم:Mervat Salman/توقيع 17:59، 4 مارس 2014 (ت ع م)
بينكُل (محافظة) ← بينكل (محافظة)
دون ترك تحويلة; حذف التشكيل --مستخدم:ديفيد عادل وهبة خليل/توقيعى 13:27، 3 مارس 2014 (ت ع م)
- تم--مستخدم:Mervat Salman/توقيع 17:59، 4 مارس 2014 (ت ع م)
بروتوكول الشبكات الإفتراضية الوهمية الجذعي VLAN trunking protocol ← بروتوكول الشبكات الإفتراضية الوهمية الجذعي
دون ترك تحويلة; تصحيح العنوان --مستخدم:ديفيد عادل وهبة خليل/توقيعى 05:06، 4 مارس 2014 (ت ع م)
- تم--بدارين 06:47، 4 مارس 2014 (ت ع م)
أسرار المحيط (أنمي) ← أسرار المحيط
لا يوجد غيره -- Kuwaity26 نقاش 18:18، 7 مارس 2014 (ت ع م)
- تعليق:، هذه المقالة منقولة أصلاً من أسرار المحيط إلى أسرار المحيط (أنمي)!! --مستخدم:Mervat Salman/توقيع 21:19، 7 مارس 2014 (ت ع م)
- نعم وجدت في التاريخ أنها نُقلت من أسرار المحيط إلى أسرار المحيط (مسلسل) ثم إلى أسرار المحيط (أنمي) لذى يرجى إعادتها إلى اسمها الأول لأن النقل لم يكن صحيحًا للسبب المُوضَّح بالأعلى. -- Kuwaity26 نقاش 22:18، 7 مارس 2014 (ت ع م)
المرامي الإنمائية للألفية ← الأهداف الإنمائية للألفية
الترجمة المستخدمة في الأمم المتحدة هي الأهداف وليس المرامي تجد ذلك هنا.--علاء الدين (نقاش) 21:09، 7 مارس 2014 (ت ع م)
- تم--مستخدم:Mervat Salman/توقيع 21:17، 7 مارس 2014 (ت ع م)
مغامرات الفضاء: يوفو - جريندايزر ← غريندايزر
أكثر شهرة بهذا الاسم + لا داعي لإطالة العناوين -- Kuwaity26 نقاش 16:09، 8 مارس 2014 (ت ع م)
- تم إلى جريندايزر.. لم أجد نتائج بحث لكلمة غريندايزر ولكن وجدتها جريندايزر كما جاء في المقالة.--مستخدم:لا روسا/توقيعي01:58، 9 مارس 2014 (ت ع م)
مغامرات عدنان ← عدنان ولينا
الاسم الأشهر -- Kuwaity26 نقاش 16:14، 8 مارس 2014 (ت ع م)
- تم--مستخدم:لا روسا/توقيعي02:04، 9 مارس 2014 (ت ع م)
مسيرة خضراء ← المسيرة الخضراء
هي مسيرة واحدة --«عَبْدُ ٱلْمُؤْمِنِ» (نقاش) 18:26، 8 مارس 2014 (ت ع م)
- تم--مستخدم:لا روسا/توقيعي02:01، 9 مارس 2014 (ت ع م)
قوات المسلحة الملكية المغربية ← القوات المسلحة الملكية المغربية
تصحيح --«عَبْدُ ٱلْمُؤْمِنِ» (نقاش) 18:28، 8 مارس 2014 (ت ع م)
- تم--مستخدم:لا روسا/توقيعي01:59، 9 مارس 2014 (ت ع م)
عقد اجتماعي ← العقد الإجتماعي
- الصواب، هو زيادة آل التعريف + الهمزة، وشكرا٠ ----Moussa Kerroum (نقاش) 02:04، 9 مارس 2014 (ت ع م)
- تعليق: مبدئيًا الاجتماعي همزتها وصل وليس قطع وبالتالي هي الاجتماعي وليس الإجتماعي.--مستخدم:لا روسا/توقيعي02:18، 9 مارس 2014 (ت ع م)
- مرحبا، ::@لا روسا: ، أحيلك على مراجعة كتاب قواعد الإملاء للدكتور فهمي النجار، جاء فيه:
مواضع همزة الوصل :
أ_ في الأسماء. ::1_ العشرة. مثال: اسم، وابن، وابنة، وامرؤ، وامرأة، واست، واثنان، واثنتان، وابنم، وايمن الله [1]. |
- كما بين أن همزة الوصل لا تكون في جميع الأسماء خلا العشرة المذكورة أعلاه٠
مواضع همزة القطع أ_ في الأسماء: في جميع الأسماء إلا ما تقدم ذكره في همزة الوصل[1]. |
- أظن أنك يا @لا روسا: لا تفرقين بين همزة الوصل التي تكون عادة في ماضي الفعل الخماسي والفعل السداسي وأَمرهما ومصدرهما وأَمر الثلاثي: انْطلَق وانْطلِق انْطلاقاً اسْتغْفَرَ واسْتغفرِ اسْتغفاراً، اعْلمْ واكْتب واغفِر، وبين همزة الوصل المتواجدة في الأسماء العشرة فقط، حيث عممت همزة الوصل في جميع الأسماء. ----Moussa Kerroum (نقاش) 22:44، 9 مارس 2014 (ت ع م)
- تعليق: عزيزي موسى، مبدأيًا أمر الهمزة ليس جدليًا لتلك الدرجة، وعلى كل حال (اجتماعية) ليست اسم.. فبعد إزالة النسب والتأنيث تصبح (اجتماع) وهي مصدر فعل خماسي، وعليه فهي ألف وصل وليست همزة قطع. تحياتي--مستخدم:Samir I. Sharbaty/توقيع 01:34، 10 مارس 2014 (ت ع م)
- خلاصة: تم إلى العقد الاجتماعي وفقًا لما جاء بمصادر عربية أخرى.--مستخدم:لا روسا/توقيعي13:47، 10 مارس 2014 (ت ع م)
ويليام شكسبير ← وليم شكسبير
طريقة أصح وأسهل - حسب الموسوعة العربية و موسوعة المورد و الموسوعة العربية الميسرة. --الدبونينقاش 09:37، 9 آذار 2014 09:37، 9 مارس 2014 (ت ع م)
- تم--مستخدم:أسامة الساعدي/توقيعي 11:12، 9 آذار 2014 (ت.ع.م)
اليوم الدولي للمرأة ← اليوم العالمي للمرأة
من الأفضل استبدال الدولي بالعالمي، لأنه أدق وشامل، وشكرا ----Moussa Kerroum (نقاش) 17:59، 11 مارس 2014 (ت ع م)
- لم يتم بحسب التسمية المعتمدة عن موقع الأمم المتحدة.--مستخدم:لا روسا/توقيعي01:15، 12 مارس 2014 (ت ع م)
الناس جميلة ← الناس الجميلة (فيلم)
وشكرا،----Moussa Kerroum (نقاش) 23:01، 11 مارس 2014 (ت ع م)
- تم الي ناس جميلة بدون (ال) التعريفية حسب الأسم الاجنبي الأصلي + لا حاجة لوضع كلمة فيلم لكون الأسم فريد ولا يمكن ان يعارض مع اي اسم اخر --مستخدم:Ibrahim.ID/توقيع/1 22:34، 12 مارس 2014 (ت ع م)
السلمي المغربي ← السلمي المرسي المغربي
- للتوضيح أكثر + وهو أصلا مشهور بهذا الاسم، وشكرا ----Moussa Kerroum (نقاش) 00:15، 12 مارس 2014 (ت ع م)
- مرحبا طلبي هذا معلق منذ أزيد من شهر٬ الرجاء من أحد الإداريين أن يعيد النظر في شأنه وشكرا. ----Moussa Kerroum (نقاش) 20:29، 24 مارس 2014 (ت ع م)
- تم تم نقلها على تحويلة، لو كانت التحويلة غير ضرورية يرجى إخباري لأقوم بحذفها.. حيث وجدت الاثنين بمحركات البحث ولكن الاسم المنقول إليه المقالة هو الأشهر.--مستخدم:لا روسا/توقيعي23:15، 24 مارس 2014 (ت ع م)
- @لا روسا: شكرا جزيلا لك، من الأفضل أن يبقى على تحويلة، وذلك نظرا لكون بعض المشارقة يلقبونه بالمغربي، في حين نحن المغاربة نلقبونه بالمرسي٠ وشكرا. ----Moussa Kerroum (نقاش) 22:32، 25 مارس 2014 (ت ع م)
بني شيبانة ← بني شبانة
خطأ في كتابة الاسم و الأصح هو بني شبانة --Happy05dz (نقاش) 15:04، 12 مارس 2014 (ت ع م)
حميضة (قبيلة) ← حميضة
هناك فرق بين حميضة والحميضة. الحميضة بـ "ال" تعني نوع من النبات. وحميضة دون "ال" قبيلة عربية. --Zahiralbarqi (نقاش) 22:57، 12 مارس 2014 (ت ع م)
- تعليق:، اعتقد أنه من الضروري بقاء صفحة التوضيح وكذلك وجود قبيلة بين قوسين للتمييز، ال التعريف ليست بالجوهرية هنا حتى يسهل التفريق بسهولة --بدارين 14:24، 17 مارس 2014 (ت ع م)
كلاسيكو السعردية ← كلاسيكو السعودية
تعديل العنوان مع حذف التحويلة.--بو حسين ( ) 13:53، 17 مارس 2014 (ت ع م)
- تم--بدارين 14:15، 17 مارس 2014 (ت ع م)
تآثر ضعيف ← قوة نووية ضعيفة
متفق عليه في كل المصادر العلمية العربية انظر الى كتاب تاريخ موجز للزمن ص 71، مجلة العلوم، مجلة العربي، الباحثون السوريون، موقع الذاكرة. كما ان اسم "التاثر الضعيف" يكاد يكون غير موجود خارج أرابيكا وللاسف فهو قد تم استعماله في عدة مقالات مثل مقالة كوارك المختارة واعتقد ان سبب ذلك هو وجود هذه المقالة ذات الاسم الخاطئ، للعلم ان مقالة قوى نووية ضعيفة موجودة بالفعل وهي اقدم من مقالة التاثر باربع سنين لكن عدم ربطها بوصلات الانتروكي جعلها بعيدة عن اعين المترجمين --Haider90 (نقاش) 16:35، 18 مارس 2014 (ت ع م)
- تم--بدارين 07:44، 19 مارس 2014 (ت ع م)
- وللقضية بقية حيث يجب تغيير اسماء مقالات تآثر قوي وتآثر كهرومغناطيسي ويشار الى ان جميع تلك المقالات انشئها مستخدم واحد وهو Mnmngb في نفس اليوم وهو المسؤل عن كل هذه الفوضى --Haider90 (نقاش) 16:58، 18 مارس 2014 (ت ع م)
- لست مختصاً بالكهرباء ولكن بالنسبة لمقالة تآثر كهرومغناطيسي المصلح الإنكليزي المقابل في المقالة الانكليزية Electromagnetism وترجمتها حسب (معجم المصطلحات العلمية والفنية والهندسية الجديد، أحمد شفيق الخطيب، مكتبة لبنان-ناشرون) الترجمة هي الكهرومغنطيسية: المغنطيسية الكهربائية --حبيب نقاش 13:04، 19 مارس 2014 (ت ع م)
- التسمية الصحيحة هي قوة كهرومغناطيسية وهي مقالة موجدة فعلا في الأرابيكا كما تروها واقدم من مقالة تآثر كهرومغناطيسي التي انشئها المغفور له Mnmngb بسنتين لكن مره اخرى وصلات الانتروكي خدعت المترجمين، الله اعلم كم عدد المقالات التي زرعت بهذه الاسماء الخاطئة لا ابالغ اذا قلت ان هذه "كارثة" ساحاول بالايام المقبلة مراجعة المصطلحات وتقديم طلبات نقل مدعومة بمصادر لاتقبل الشك--Haider90 (نقاش) 17:17، 19 مارس 2014 (ت ع م)
- لست مختصاً بالكهرباء ولكن بالنسبة لمقالة تآثر كهرومغناطيسي المصلح الإنكليزي المقابل في المقالة الانكليزية Electromagnetism وترجمتها حسب (معجم المصطلحات العلمية والفنية والهندسية الجديد، أحمد شفيق الخطيب، مكتبة لبنان-ناشرون) الترجمة هي الكهرومغنطيسية: المغنطيسية الكهربائية --حبيب نقاش 13:04، 19 مارس 2014 (ت ع م)
اتفق معك يا حيدر في وصف المشكلة بـ الكارثة، فالموسوعة مليئة بهذه المشاكل لأن الكل يأتي ويسّمي الأشياء على هواه.--الدبونينقاش 21:11، 20 آذار 2014
بيتلز ← البيتلز
معرّف --الدبونينقاش 21:08، 20 آذار 2014
- تم--بدارين 04:20، 21 مارس 2014 (ت ع م)
تآثر كهرومغناطيسي ← كهرومغناطيسية
بالحقيقة هو طلب دمج مقالتين لكني رايت وجوب اخطار الاداريين للاهمية العلمية للموضوع، اسم "الكهرومغناطيسية" هو الاصح والمرادف للكلمة الانكليزية الاصلية والمستعمل في كل المصادر راجع اسماء تصانيف الكتب في هذا الموقع، اما ال" تآثر" فهو مصطلح لاوجود له اصلا وسيكون وضعه في محرك البحث كافي للتاكد من ذلك --Haider90 (نقاش) 01:15، 21 مارس 2014 (ت ع م)
- ايضا دمج قوة كهرومغناطيسية مع الكهرومغناطيسية، اسم القوة الكهرومغناطيسية تسمية وصحيحة وشائعة ولا استطيع ان اجزم باي منهما شائع اكثر لكن ارى من الاسلم اتباع الأرابيكا الانكليزية التي وضعت اسم electromagnetic force كتسمية ثانوية لمقالتها--Haider90 (نقاش) 01:22، 21 مارس 2014 (ت ع م)
كاتب ك المتقدم ← كاتب ك المُتقدم
لأن هكذا سيكون إسمه فى الترجمة العربية الرسمية لبيئة سطح المكتب كدي، لاحظ وجود الضمة فوق الميم، كما أرجو إضافة روابط تحويلية من الأسماء التالية: "كاتب ك المتقدم" - "كرايت" - "ك.رايت" - "ك رايت" - "كرايت (محرر نصوص)" حيث أنها أسماء سابقة للبرنامج فى التعريبات السابقة للواجهه الرسومية لبيئة سطح المكتب كدي. --عبد الرحمان أيمن (نقاش) 18:29، 22 مارس 2014 (ت ع م)
- تم نقلت إلى محرر النصوص (كيت) . نقلت كدي إلى كيه دي إي (كدي) -مستخدم:Mervat Salman/توقيع 19:22، 22 مارس 2014 (ت ع م)
تصنيف:بليونيرات ← تصنيف:مليارديرات
الأصح في العربية، والأدق لأن «البليون» له معنيين متفاوتين في اللغات الأوروبية (يرجى أيضا نقل التصانيف الفرعية) --«عَبْدُ ٱلْمُؤْمِنِ» (نقاش) 22:14، 22 مارس 2014 (ت ع م)
- تم مع نقل التصنيفات الفرعية.--مستخدم:لا روسا/توقيعي00:35، 23 مارس 2014 (ت ع م)
ثور(حيوان) ← ثور (حيوان)
تنسيق --«عَبْدُ ٱلْمُؤْمِنِ» (نقاش) 01:38، 23 مارس 2014 (ت ع م)
- تم.--مستخدم:لا روسا/توقيعي01:57، 23 مارس 2014 (ت ع م)
أسرار المحيط (أنمي) ← أسرار المحيط
ويكيبيديا:طلبات_النقل/الحالية#.D8.A3.D8.B3.D8.B1.D8.A7.D8.B1_.D8.A7.D9.84.D9.85.D8.AD.D9.8A.D8.B7_.28.D8.A3.D9.86.D9.85.D9.8A.29_.E2.86.90_.D8.A3.D8.B3.D8.B1.D8.A7.D8.B1_.D8.A7.D9.84.D9.85.D8.AD.D9.8A.D8.B7 -- Kuwaity26 نقاش 17:58، 23 مارس 2014 (ت ع م)
- تم.--مستخدم:لا روسا/توقيعي23:03، 24 مارس 2014 (ت ع م)
الحزب الديمقراطي الكردستاني ← حزب الديمقراطي الكردستاني
أسم الحزب الصحيح و هو مكتوب على علم الحزب ايضاً --Omer Zaxoly (نقاش) 15:43، 25 مارس 2014 (ت ع م)
- لم يتم هذا الطلب لا يمكن تلبيته أساساً، لأن العنوان المراد نقل المقالة إليه هو عنوان غير صحيح لغوياً.مستخدم:أسامة الساعدي/توقيعي 18:07، 25 آذار 2014 (ت.ع.م)
لو استمعت عن قرب ← همس القلب
الشهرة + التعبير الرسمي للتوزيع العالمي حيث لا توجد حتى الآن نسخة عربية + وجود مرجع "كتاب" استخدم التسمية - كل ذلك مذكور في صفحة النقاش --Farhan (نقاش) 22:26، 26 مارس 2014 (ت ع م)
- تعليق: @Kuwaity26 وFarhan: هل اتفقتم على الاسم قبل النقل.. حيث يظهر الاختلاف بين الاسم الأصلي للفيلم وطريقة تناوله أو تسميته في اللغات الأخرى.--مستخدم:لا روسا/توقيعي23:50، 26 مارس 2014 (ت ع م)
- تم تم الاتفاق على هذه التسمية -- Kuwaity26 نقاش 13:11، 27 مارس 2014 (ت ع م)
سبحة الرخد ← سبحة رخدية
للدقة اللغوية فهذا الاسم هو الأصل في اللغة. --زياد العربي (نقاش) 08:25، 27 مارس 2014 (ت ع م)
- تعليق: @زياد العربي وMakki98: هناك مصدرين هنا وهنا.. أيهما أدق لنقل المقالة.--مستخدم:لا روسا/توقيعي03:05، 28 مارس 2014 (ت ع م)
قالب:محافظة مصرية 1 ← قالب:محافظة مصرية
لا دالة للرقم 1. --- مع تحياتي ---(أدلي برأيك في التصويت الجاري)-- وهراني 18:13، 30 مارس 2014 (ت ع م)
- تم.--مستخدم:لا روسا/توقيعي03:05، 31 مارس 2014 (ت ع م)
أحجار مغليثية ← ميغاليتية
مرحبا، أرجو نقل هذه المقالة، وشكرا.--Mohamed eldargaly (نقاش) 05:57، 31 مارس 2014 (ت ع م)
- تم.--مستخدم:لا روسا/توقيعي06:14، 31 مارس 2014 (ت ع م)
برج عمر ادريس ← برج عمر إدريس
تصحيح لغوي --- مع تحياتي ---(أدلي برأيك في التصويت الجاري)-- وهراني 17:26، 1 أبريل 2014 (ت ع م)
- تم.--مستخدم:لا روسا/توقيعي06:18، 2 أبريل 2014 (ت ع م)
الكنيسة الرومانية الكاثوليكية ← الكنيسة الكاثوليكية
أقتداءً باسم النسخة الانكليزية من المقال، لاادري اي الاسمين اكثر شيوعا فكلاهما مستعملان على نحو متساوي كما يبدو لي --Haider90 (نقاش) 19:18، 1 أبريل 2014 (ت ع م)
- الاقتداء بالنسخة الانجليزية لا يعتبر مبرراً للنقل، المهم هو الاسم المعروف في المراجع العربية الموثوقة. ثم أن زميلنا @Jobas: كان قد قدّم طلباً في السابق لتصحيح إضافة قيد الروم والرومانية والتفريق بينهما، ولذا أرجو من زملائي الإداريين التريث قليلا قبل تلبية هذا الطلب.مستخدم:أسامة الساعدي/توقيعي 05:14، 2 نيسان 2014 (ت.ع.م)
- لا أعتقد يجب نقلها، رُغم أنَّ الفكر يذهب مُباشرةً إلى هذه الكنيسة عند القول «كاثوليكية» لكن يجب التفريق بينها وبين الكنائس الكاثوليكيَّة الشرقيَّة العديدة، رُبما الكثير من غير العارفين لا يُميّز بينها، فمن الأفضل الإبقاء على وصلة إلى المقالة. @Jobas:، @Sammy.aw:، @Kathovo:--مستخدم:باسم/توقيع--: 05:58، 2 أبريل 2014 (ت ع م)
- لا مانع لدي ولكن برأيي يجب الوصول إلى توافق في صفحة النقاش أولا.--Kathovo راسلني 12:45، 2 أبريل 2014 (ت ع م)
- كلا الاسمين متداولين في المصادر العربية بشكل متساوي (كما يبدو لي على الاقل) اذن على اي اساس تم اختيار اسم "الكنيسة الرومانية.." بدلا من الاسم الاخر، في مثل هذه الحالات ارى الاقتداء بالأرابيكا الانكليزية على اعتبار انها مختصة بالموضوع اكثر من غيرها واختيارهم لاسم معين سيرجح كفة ذاك الاسم على غيره--Haider90 (نقاش) 18:39، 3 أبريل 2014 (ت ع م)
- الأصح تركها بصيغة «الرومانية الكاثوليكية» لسببين مهمين على الأقل، أولا هذا الاسم الذاتي والشائع للكاثوليك حول العالم، وثانيا لأنه توجد فرق أخرى كالأقباط الكاثوليك.--«عَبْدُ ٱلْمُؤْمِنِ» (نقاش) 21:29، 5 أبريل 2014 (ت ع م)
- كلا الاسمين متداولين في المصادر العربية بشكل متساوي (كما يبدو لي على الاقل) اذن على اي اساس تم اختيار اسم "الكنيسة الرومانية.." بدلا من الاسم الاخر، في مثل هذه الحالات ارى الاقتداء بالأرابيكا الانكليزية على اعتبار انها مختصة بالموضوع اكثر من غيرها واختيارهم لاسم معين سيرجح كفة ذاك الاسم على غيره--Haider90 (نقاش) 18:39، 3 أبريل 2014 (ت ع م)
- لا مانع لدي ولكن برأيي يجب الوصول إلى توافق في صفحة النقاش أولا.--Kathovo راسلني 12:45، 2 أبريل 2014 (ت ع م)
- لا أعتقد يجب نقلها، رُغم أنَّ الفكر يذهب مُباشرةً إلى هذه الكنيسة عند القول «كاثوليكية» لكن يجب التفريق بينها وبين الكنائس الكاثوليكيَّة الشرقيَّة العديدة، رُبما الكثير من غير العارفين لا يُميّز بينها، فمن الأفضل الإبقاء على وصلة إلى المقالة. @Jobas:، @Sammy.aw:، @Kathovo:--مستخدم:باسم/توقيع--: 05:58، 2 أبريل 2014 (ت ع م)
نادي بشيكتاش ← نادي بشكتاش
حصل نقاش عن الاسم، ومع أنني أميل إلى «نادي بشكطاش» (الكتابة «الأصح»)، وصلنا الى اجماع بأن الياء لا مكان لها في الحالتين. --الدبونينقاش 10:51، 2 نيسان 2014
- تم.--مستخدم:لا روسا/توقيعي06:47، 3 أبريل 2014 (ت ع م)
إستهبان ← اصطهبانات
الإسم العربي للبلدة --الدبونينقاش 15:47، 2 نيسان 2014
- تم.- من قبل Mervat Salman (ن).-مستخدم:لا روسا/توقيعي06:48، 3 أبريل 2014 (ت ع م)
لويس فان غال ← لويس فان خال
في اللغة الهولندية حرف G ينطق خاء (Luis van Gaal) --Ibrahim Old (نقاش) 09:29، 3 أبريل 2014 (ت ع م)
- تعليق: الأسم الأول G هو الشائع وتستخدمه أغلب المواقع والصحف المعروفة --مستخدم:Ibrahim.ID/توقيع/1 14:07، 3 أبريل 2014 (ت ع م)
- تعليق: الاسم الشائع هو فان غال. بامكانك ذكر كيف يُنطَق الإسم في المقالة. ولو كان الاسم الصحيح يؤخذ دائماً في الحسبان، لوجب تحويل مايكل بالاك إلى ميشيل بالاك كما ينطق بالألمانية.--بو حسين ( ) 14:50، 3 أبريل 2014 (ت ع م)
- @Bo hessin: أنا مع التغيير للأصح في اللغة الأصلية في الحالتين. --«عَبْدُ ٱلْمُؤْمِنِ» (نقاش) 21:28، 5 أبريل 2014 (ت ع م)
فولكس فاجن ← فولكس فاغن
فاغن أقرب للنطق الأصلي عند كل العرب عكس فاجن بالنسبة للمصريين فقط. --- مع تحياتي ---(أدلي برأيك في التصويت الجاري)-- وهراني 11:03، 4 أبريل 2014 (ت ع م)
- تعليق: راجع صفحة نقاش المقالة للمزيد. --C≡N- (نقاش) 20:08، 4 أبريل 2014 (ت ع م)
كيمياء كمية ← كيمياء الكم
لمنع خلط المصطلحات مع بعضها، كميّة هي quantitative أما quantum فهو الكم أو كمومي كما كتبها كاوس حينها قبل أن تنقل خطأً. --C≡N- (نقاش) 20:02، 4 أبريل 2014 (ت ع م)
- تم--مستخدم:Ibrahim.ID/توقيع/1 20:38، 4 أبريل 2014 (ت ع م)
تصنيف:إرهاب حسب البلد ← تصنيف:الإرهاب حسب البلد
على غرار كافة التصنيفات الأخرى مثلا النقل حسب البلد - ويرجى نقل التصنيفات الفرعية أيضا --«عَبْدُ ٱلْمُؤْمِنِ» (نقاش) 14:08، 5 أبريل 2014 (ت ع م)
- هذا مخالف لسياسة تسمية المقالات "لا يجب استعمال "أل التعريف" في التسمية، إذ أنه يعطل فائدة محركات.." راجع موضوع المعايير العامة في أرابيكا:تسمية التصنيفات--Haider90 (نقاش) 14:47، 5 أبريل 2014 (ت ع م)
- هذا تصنيف وليس مقالة. علاوة على ذلك، جل التصنيفات بها ال التعريف، يجب نقلها بالعكس إذن--«عَبْدُ ٱلْمُؤْمِنِ» (نقاش) 21:20، 5 أبريل 2014 (ت ع م)
القصبة الهوائية(الرغامى) ← قصبة هوائية
تنسيق عام --«عَبْدُ ٱلْمُؤْمِنِ» (نقاش) 21:20، 5 أبريل 2014 (ت ع م)
- تم--مستخدم:Ibrahim.ID/توقيع/1 00:14، 6 أبريل 2014 (ت ع م)
حويصلة هوائية (سنخ رئوي) ← حويصلة هوائية
تنسيق عام --«عَبْدُ ٱلْمُؤْمِنِ» (نقاش) 21:25، 5 أبريل 2014 (ت ع م)
- تم--مستخدم:Ibrahim.ID/توقيع/1 00:14، 6 أبريل 2014 (ت ع م)
بداية ← بداية (فيلم)
المفهوم العام أهم --«عَبْدُ ٱلْمُؤْمِنِ» (نقاش) 15:49، 6 أبريل 2014 (ت ع م)
- تم--مستخدم:أسامة الساعدي/توقيعي 20:00، 7 نيسان 2014 (ت.ع.م)
محب للإلكترون (إلكتروفيل) ← محب للإلكترون
لا حاجة لأقواس --C≡N- (نقاش) 12:02، 8 أبريل 2014 (ت ع م)
- تم--عباس 12:20، 8 أبريل 2014 (ت ع م)
محب للنواة (نيوكليوفيل) ← محب للنواة
لا حاجة لأقواس --C≡N- (نقاش) 12:04، 8 أبريل 2014 (ت ع م)
- تم--عباس 12:21، 8 أبريل 2014 (ت ع م)
غرفة عمليات ثوار ليبيا (ميليشيا) ← غرفة عمليات ثوار ليبيا
لا داعي للتوضيح --الدبونينقاش 14:41، 8 نيسان 2014 14:41، 8 أبريل 2014 (ت ع م)
- تم--مستخدم:Ibrahim.ID/توقيع/1 15:32، 8 أبريل 2014 (ت ع م)
أكمل الدين إحسان أوغلو ← أكمل الدين إحسان أوغلي
حسب موقعه الرسمي - كما يظهر الاسم هكذا في كتاباته. --الدبونينقاش 14:17، 9 نيسان 2014
- تعليق: اعتقد أن أوغلو مستخدمة بشكل أوسع للناطقين بالعربية، اعتقد أن شيوع النطق أهم من الاسم الأصح وربما أصلاً كلاهما صحيح --بدارين 16:14، 9 أبريل 2014 (ت ع م)
- تم.--مستخدم:لا روسا/توقيعي04:15، 10 أبريل 2014 (ت ع م)
متمورة ← أميبا
الاسم الأكثر شيوعاً، علماً بأن المقالة قد حولت مسبقاً من أميبا إلى متمورة. وهذا ما إدى إلى إنشاء مقالة جديدة باسم أميبا (ستكون عرضة للحذف بسبب التكرار). ارتأيت استشارتكم إن كان اسم "متمورة" متعارف عليه لقرّاء العربية. شكراًَ --مستخدم:Mervat Salman/توقيع 10:20، 9 أبريل 2014 (ت ع م)
- تعليق: بالنسبة لي انا: اعرف الأمبيبا وهو الأسم المستخدم عالميا وفي الكثير من الكتب العلمية ، لكن لم اسمع عن اسم متمورة من قبل ، من خلال محرك البحث جوجل عدد النتائج عن «متمورة» 6 الاف نتيجة .. بينما «اميبا» 82 ألف نتيجة و «الأميبا» 124 الف نتيجة ، لذلك اؤيد النقل --مستخدم:Ibrahim.ID/توقيع/1 23:05، 9 أبريل 2014 (ت ع م)
- تم.--مستخدم:لا روسا/توقيعي05:22، 10 أبريل 2014 (ت ع م)
الكورونا ← فيروس كورونا الشرق الأوسط
أقترح عدم ترك تحويلة؛ فتعريف هذا الاسم بأل نادر. --أحمد مجدي (نقاش) 15:04، 9 أبريل 2014 (ت ع م)
بضاعة ← سلعة
خلط يتجلى داخل المقالة، سلعة=good أما حمولة أو بضاعة=cargo --«عَبْدُ ٱلْمُؤْمِنِ» (نقاش) 16:35، 9 أبريل 2014 (ت ع م)
- تم.--مستخدم:لا روسا/توقيعي04:37، 10 أبريل 2014 (ت ع م)
ألبرت شوايتزر ← ألبرت شفايتزر
لفظ أدق --سايفرز (نقاش ⇌ مساهمات) 23:46، 9 أبريل 2014 (ت ع م)
- تم--محمد أحمد عبد الفتاح (نقاش) 00:05، 10 أبريل 2014 (ت ع م)
ذاكرة الوصول العشوائي ← ذاكرة وصول عشوائي
تنكير وفق النظام --«عَبْدُ ٱلْمُؤْمِنِ» (نقاش) 18:07، 11 أبريل 2014 (ت ع م)
- تعليق:، لا اقتنع بهذه التسميات، حتى وإن خالفت قانون أراها لا ينطبق على كل شيئ. طالع أي كتاب عن مبادئ وأساسيات الحاسوب، هل ستجد شيئاً اسمه "ذاكرة وصول عشوائي"؟ اطلب من أي طالب أن يبحث في الموسوعة عن أنواع ذاكرة الحاسوب، هل سيبحث عن ذاكرة وصول عشوائي؟ أم سيتبادر إلى ذهنه "ذاكرة الوصول العشوائي"؟ اعتذر عن الإطالة، لكن لا بأس في إبقاء الاسم على ما هو عليه، وخيراً فعلت يا عبد المؤمن بنقلها من "ذاكرة عشوائية". شكراً. --مستخدم:Mervat Salman/توقيع 18:22، 11 أبريل 2014 (ت ع م)
- تعليق:: التنكير لعناوين مقالات الموسوعة يطبق (إلا في حالات خاصة) على المقالات التي عنوانها مؤلف من كلمة واحدة مثل كتاب (ولكن الأرض) أو من كلمتين لهما وضع الاسم وصفته مثل لغة عربية (ولكن الأمم المتحدة) أما في حالة الإضافة فما من داع ٍ لتنكير الاسم الموصوف وللصفة فنقول كرة القدم وهكذا. --C≡N- (نقاش) 21:03، 11 أبريل 2014 (ت ع م)
- الزميلة @Mervat Salman: لماذا لا تقتنعين بهذه التسميات؟ الحاسب الآلي يتألف من شاشة ولوحة رئيسية وذاكرة وصول عشوائي واحدة على الأقل. وعموما الموضوع يتعلق أكثر بتوحيد تنسيق العناوين قدر الإمكان، كما ذكر الزميل @Sami Lab:. --«عَبْدُ ٱلْمُؤْمِنِ» (نقاش) 22:57، 19 أبريل 2014 (ت ع م)
الإمام المهدي ← محمد بن الحسن المهدي
على غرار تسمية بقية الائمة الاثنا عشر حيث اسم الشخص وابيه ولقبه مثل الحسن بن علي العسكري وعلي بن محمد الهادي، واهم من ذلك لمنع الخلط مع محمد المهدي والتي تتكلم عن المهدي بشكل عام وليس عن شخص الامام الثاني عشر --Haider90 (نقاش) 20:19، 11 أبريل 2014 (ت ع م)
- تم.--مستخدم:لا روسا/توقيعي22:31، 11 أبريل 2014 (ت ع م)
حامل قوة ← حامل القوة
لتعريف المضاف إليه أسوة بأسماء المقالات الأخرى. --أحمد مجدي (نقاش) 09:22، 12 أبريل 2014 (ت ع م)
- تم، بواسطة الزميلة ميرفت وبالطبع لا بد من التعريف عند الإضافة --بدارين 13:03، 13 أبريل 2014 (ت ع م)
- @أحمد مجدي: @بدارين: @Mervat Salman: أعترض! بالطبع التعريف ليس ضروري عند الإضافة. «الفوتون حامل قوة» جملة سليمة. خبرها مضاف ومضاف إليه نكرة. علاوة على ذلك، عدد من المستخدمين - وأنا منهم - منخرطون منذ شهور في تصحيح مسائل التعريف - العنوان نكرة، إلا عندما يشير إلى شيء معيّن مثل الشرطة المصرية (التي لا يوجد منها اثنان). لو كنا سنغير أرابيكا:سياسة تسمية المقالات فعلينا أن نناقش ذلك أولا. --«عَبْدُ ٱلْمُؤْمِنِ» (نقاش) 22:53، 19 أبريل 2014 (ت ع م)
الكتاب المقدس ← الكتاب
الكتاب المقدس ← كتاب المسيحيين المقدس
مكة ← مكة المكرمة
وفقاً للنقاش الذي دار هنا، فإن التسمية الأكثر شيوعاً هي التي تعتمد في مثل هذه المواضيع... وبناء على موافقة مستخدم:باسم/توقيع لتقديم طلب النقل. --دريد555 (نقاش) 08:18، 15 أبريل 2014 (ت ع م)
- لم يتم مكة هو الأسم الصحيح والشهير والمتداول بما فيه الكفاية--عباس 08:33، 15 أبريل 2014 (ت ع م)
- أنصحك نصيحة أن لا تقم بممارسة ألاعيب من هذا النوع معي... لايوجد عاقل متعلم شريف ينكر أن اسم "مكة المكرمة" هو الاسم المعتمد والمتداول والأكثر شهرة بكثير في اللغة العربية:
- http://translate.google.com/#en/ar/Mecca
- http://www.bing.com/translator
- لقد تم الاتفاق في النقاش السابق على أن الاسم الأكثر شهرة هو الذي يعتمد بغض النظر عن الحيادية...
- قيامك برد من هذا النوع لا يعكس إلا ازوداجية معاييرك، وضحالة ثقافتك، وأشياء أخرى قد أخبرك بها لاحقاً... --دريد555 (نقاش) 09:01، 15 أبريل 2014 (ت ع م)
- شكرا لنعتك الأخرين بما لاترضاه لنفسك. رأيي وقراري هو ما صرحت به أعلاه. إن كان للأخرين رأيا أخرا فهذا هو شأنهم وليس شأني. تحياتي لك.--عباس 09:07، 15 أبريل 2014 (ت ع م)
- @Elph: - رأيك وقرارك أعلاه أتفق معه شخصيا، ولكنك لم تأت بسبب إلا طرح وجهة النظر بدون مبرر - بمعنى أين إثبات أنه «الاسم الصحيح والشهير بما فيه الكفاية»؟ أين قواعد العمل؟--«عَبْدُ ٱلْمُؤْمِنِ» (نقاش) 22:35، 19 أبريل 2014 (ت ع م)
- شكرا لنعتك الأخرين بما لاترضاه لنفسك. رأيي وقراري هو ما صرحت به أعلاه. إن كان للأخرين رأيا أخرا فهذا هو شأنهم وليس شأني. تحياتي لك.--عباس 09:07، 15 أبريل 2014 (ت ع م)
القرآن ← القرآن الكريم
وفقاً للنقاش الذي دار هنا، فإن التسمية الأكثر شيوعاً هي التي تعتمد في مثل هذه المواضيع... وبناء على موافقة مستخدم:باسم/توقيع لتقديم طلب النقل.
أتمنى تجنب ازدواجية المعايير، وتجنب المزيد من الجدل... وشكراً --دريد555 (نقاش) 08:29، 15 أبريل 2014 (ت ع م)
- لم يتم القرآن هو الأسم الصحيح والشهير والمتداول بما فيه الكفاية--عباس 08:34، 15 أبريل 2014 (ت ع م)
- نفس الأمر في النقاش أعلاه... اللجوء إلى ازدواجية المعايير والألاعيب من هذا النوع هو أمر لايليق بشخص يفترض به أن يكون محترماً... النقاش هنا واضح بما فيه الكفاية... والنتيجة هي أن التسمية الأكثر شيوعاً هي التي تعتمد بغض النظر عن الحيادية، (وإلا لاعتمدت تسمية كتاب العهدين/العهود، والمقالة نفسها تؤكد أن هناك أسماء أخرى عديدة لكتاب المسيحية أقل شهرة من مثل كتاب العهود، أو البايبل..)... ولكن النتيجة هي أن التسمية الأكثر شيوعاً هي التي تعتمد بغض النظر عن الحيادية... ويترتب عليه أن تسمية "القرآن الكريم" هي التي تعتمد لأنها الأكثر شيوعاً...
- http://translate.google.com/#en/ar/Quran
- http://www.bing.com/translator
- غوغل ليس مصدار موثوقا بهذا الشأن.--عباس 09:32، 15 أبريل 2014 (ت ع م)
- غوغل وميكروسوفت بينغ هما فقط لتبيان التسمية الأكثر شيوعاً وتداولاً... لقد نوقش الأمر بما فيه الكفاية والتفصيل.... وتسمية القرآن الكريم هي المعتمدة في موسوعة المورد و الموسوعة العربية...
- غوغل ليس مصدار موثوقا بهذا الشأن.--عباس 09:32، 15 أبريل 2014 (ت ع م)
أنا ليس لدي شيء ضدك... ولكن الأمر نوقش ووضح بما فيه الكفاية، ولاداع لمزيد من الجدل...--دريد555 (نقاش) 09:44، 15 أبريل 2014 (ت ع م)
إن كنت تريد الإعتماد على نتائج البحث في غوغل فهي كالتالي :
- "القرآن" 49.600.000
- "القرآن الكريم" 32.200.000
كما قلت لك سابقا، نحن لانأخذ نتائج غوغل بعين الإعتبار--عباس 09:58، 15 أبريل 2014 (ت ع م)
- أعتقد أن هذا أسلوب رجل القش... فأنا لم أتحدث عن "نتائج البحث في جوجل" ولم آت على ذكرها أبداً بل عن "جوجل.ترجمة" "وبينغ ترجمة" لمعرفة الترجمة الشائعة ...
- وعلى أية حال، فإن بوسع أي شخص درس الرياضيات أن يلاحظ أن نتائج البحث عن "القرآن الكريم" مشمولة ومتضمَّنة في نتائج البحث عن "القرآن"... وهذا يؤكد أيضاً أن تسمية "القرآن الكريم" هي الأكثر شيوعاً [وهذا أمر معروف أصلاً]...--دريد555 (نقاش) 10:38، 15 أبريل 2014 (ت ع م)
هدئ من روعك اخي. وأنا لا أرى أن مكان النقاش هنا. هذه صفحة ادارية، اذا حصل اتفاق في صفحة النقاش يمكن العودة هنا وطلب النقل.--الدبونينقاش 11:31، 15 نيسان 2014
بريستول ← برستول
أدق - وحسب هذا المصدر.--الدبونينقاش 13:19، 16 نيسان 2014
- تعليق: مادام أن حرف (i) قذ جاء في تسمية (Bristol) فيكون نطقها بريستول، ولو كانت التسمية تحتوي حرف (e) كما في (Brestol) فيكون نطقها برِستول بكسر الراء. وآرى ان التسمية صحيحة ولاتحتاج لنقل.---- سامي الرحيلي ناقش وتواصل 16:38، 16 أبريل 2014 (ت ع م)
- تعليق: الآي والإي نبرة مختلفة وليس طول مختلف. والنبرتان لا يميّزان في العربية بتاتا، فقط يميز الطول. اقتراحي النقل إلى برستل.--«عَبْدُ ٱلْمُؤْمِنِ» (نقاش) 22:32، 19 أبريل 2014 (ت ع م) لكن لو بقينا وفق المصادر فالاقتراح الأصلي أولى--«عَبْدُ ٱلْمُؤْمِنِ» (نقاش) 22:33، 19 أبريل 2014 (ت ع م)
دبي كير ← دبي العطاء
هذا هو الاسم الذي تعتمده المؤسسة --Doreenthetranslator (نقاش) 05:04، 17 أبريل 2014 (ت ع م)
- تم كان بإمكانك نقله فهو لا يحتاج لنقل إداري أساساً --بدارين 13:23، 17 أبريل 2014 (ت ع م)
بلدية برج الكيفان ← برج الكيفان
لا ضرورة لإضافة «بلدية» --- مع تحياتي ---(أدلي برأيك في التصويت الجاري)-- وهراني 12:25، 17 أبريل 2014 (ت ع م)
- تم--محمد البيباص (نقاش) 12:40، 17 أبريل 2014 (ت ع م)
لارامبلا ← شارع لا رامبلا
للدقة والموسوعية فكثير من الناس لا يعرف ماهو لا رامبلا ولذا لابد تعريفه بأنه عبارة عن شارع. --زياد العربي (نقاش) 22:25، 19 أبريل 2014 (ت ع م)
- تم إلى شارع لارامبلا بدون مسافة--«عَبْدُ ٱلْمُؤْمِنِ» (نقاش) 22:29، 19 أبريل 2014 (ت ع م)
برdزي ← بريزي
خطأ مني، وتحويلة سابقة --«عَبْدُ ٱلْمُؤْمِنِ» (نقاش) 22:28، 19 أبريل 2014 (ت ع م)
- تم--زكريا 22:46، 19 أبريل 2014 (ت ع م)
الرباط (مدينة) ← الرباط
- لا داعي لتعريفها وتبينها، بالإضافة لا يشبها أي مقال، سوى مقالة رباط. ----Moussa Kerroum (نقاش) 05:19، 21 أبريل 2014 (ت ع م)
- تم--بدارين 07:27، 21 أبريل 2014 (ت ع م)
رقعة (حوسبة) ← باتش
مصطلح (رقعة) مصطلح غريب في عالم الحوسبة وغير معروف المعنى. -- Kuwaity26 نقاش 17:26، 21 أبريل 2014 (ت ع م)
ماريو (شخصية خيالية) ← ماريو
--87.109.97.6 (نقاش) 00:11، 22 أبريل 2014 (ت ع م)
- تم لا تعارض مع أسماء أخرى ، حتى يكون علي غرار الأسم في الموسوعات الأخرى --مستخدم:Ibrahim.ID/توقيع/1 03:08، 22 أبريل 2014 (ت ع م)
قارون (شخصية) ← قارون
مشهور بهذا الاسم، وهكذا ذُكِرَ في القرآن الكريم. ----Moussa Kerroum (نقاش) 08:41، 23 أبريل 2014 (ت ع م)
- تم.--مستخدم:لا روسا/توقيعي10:59، 24 أبريل 2014 (ت ع م)
أكد ← إمبراطورية أكد
اسم اكد لوحده يشوش القارئ حيث يمكن الخلط مع أكد (مدينة)، كما انه الأسم المتداول راجع هذا وهذا --Haider90 (نقاش) 13:10، 24 أبريل 2014 (ت ع م)
- تم إلى أكد (حضارة) - ألم يمكنك النقل بنفسك؟ لم تكن الصفحة المستهدفة موجودة من قبل--«عَبْدُ ٱلْمُؤْمِنِ» (نقاش) 14:50، 24 أبريل 2014 (ت ع م)
غريت يارموث (دائرة انتخابية في المملكة المتحدة) ← غريت يارموث (دائرة)
تبسيط، وعلى غرارها كل المقالات المندرجة في ذات التصنيف --«عَبْدُ ٱلْمُؤْمِنِ» (نقاش) 14:47، 24 أبريل 2014 (ت ع م)
- لم يتم @عبد المؤمن: المقالات التي تندرج تحت تصنيف دوائر انتخابية في المملكة المتحدة تظهر كلها على شاكلة واحدة وإن أردت نقلها للتبسيط يمكنك نقلها أنت بدون أي مشكلة- فلن يظهر تضارب أو تعارض أو أي حاجة لدمج التاريخ والتعديلات، حيث لم تُنشأ بعد المقالة الأخرى المشار إليها بالأعلى هي وغيرها من باقي مقالات التصنيف- أو أطلب من أصحاب البوتات القيام بذلك، فالعدد كبير وسيضيع به الكثير من وقت أي إداري يعمل عليها.. شكرًا لتفهمك.--مستخدم:لا روسا/توقيعي02:45، 26 أبريل 2014 (ت ع م)
سم بروتيني ← ذيفان
تعريب معتمد حسب القاموس الطبي الموحد وقاموس باسم للمصطلحات العلمية --C≡N- (نقاش) 18:40، 25 أبريل 2014 (ت ع م)
- تم.--مستخدم:لا روسا/توقيعي02:37، 26 أبريل 2014 (ت ع م)
جاستون راميريز ← غاستون راميريز
المحتوى الجديد أشمل و أكثر احتواءًا على امعلومات --AbdullahMF (نقاش) 21:02، 25 أبريل 2014 (ت ع م)
- لم يتم @AbdullahMF: بالإمكان عمل تحويلة ودمج المحتوى فقط مع المقالة الأولى.. حيث أن المقالة الاولى هي الأقدم وكانت بتاريخ 26 يونيو 2013.. أما التي تطلب النقل إليها فهي الأحدث بتاريخ 25 أبريل 2014 ومكررة أيضًا وبالتالي هي التي يجب أن تحول وليس الأقدم.. وكان يتوجب عليك في باديء الأمر تطوير المقالة الأقدم.. شكرًا لتفهك.--مستخدم:لا روسا/توقيعي02:52، 26 أبريل 2014 (ت ع م)
- قمت بدمج محتوى المقالة الجديدة مع القديمة، وتغيير اسمها، وبذا فقد حذفت المقالة الجديدة، مع الإبقاء على تحويلة. شكراً --مستخدم:Mervat Salman/توقيع 10:33، 27 أبريل 2014 (ت ع م)
- تحول الأحدث إلى الأقدم.. وليس بتصحيح نطق ولكن هو اختلاف لهجات..وكلاهما موجود في مواقع البحث والصحف والمواقع الإلكترونية.--مستخدم:لا روسا/توقيعي03:40، 28 أبريل 2014 (ت ع م)
غذاء ← طعام
أدق - ولتكن غذاء صفحة توضيح تحتمل معنى تغذية --«عَبْدُ ٱلْمُؤْمِنِ» (نقاش) 16:02، 26 أبريل 2014 (ت ع م)
هيركيول المجهد ← أعمال هيركيول
أعمال هيركيول هو الاسم الأشهر والمُتعارف عليه --الحسن55 (نقاش) 16:15، 26 أبريل 2014 (ت ع م)
- @الحسن: أحسنت، وأرجو أن تطلع على نقاش المقالة--«عَبْدُ ٱلْمُؤْمِنِ» (نقاش) 17:20، 26 أبريل 2014 (ت ع م)
- تم--مستخدم:Mervat Salman/توقيع 10:35، 27 أبريل 2014 (ت ع م)
تلعة ← أخدود
الاسم الأوسع انتشارا، وهو فصيح --«عَبْدُ ٱلْمُؤْمِنِ» (نقاش) 17:17، 26 أبريل 2014 (ت ع م)
- تم--بدارين 07:43، 27 أبريل 2014 (ت ع م)
سنجق ← سنجاق
تصحيح هجاء --«عَبْدُ ٱلْمُؤْمِنِ» (نقاش) 19:05، 26 أبريل 2014 (ت ع م)
- لم يتم المنتشر والمعروف عربياً هو سنجق أما سنجاق فهو فقط في التركية العثمانية --محمد البيباص (نقاش) 19:33، 26 أبريل 2014 (ت ع م)
تقسيم إداري مغربي ← التقسيم الإداري المغربي
التعريف أفضل، وتوحيد مع باقي عناوين المقالات --«عَبْدُ ٱلْمُؤْمِنِ» (نقاش) 20:07، 26 أبريل 2014 (ت ع م)
- تم--محمد البيباص (نقاش) 21:03، 26 أبريل 2014 (ت ع م)
تصنيف:اشخاص احياء ← تصنيف:أشخاص أحياء
خطأ إملائي. ----Moussa Kerroum (نقاش) 19:37، 27 أبريل 2014 (ت ع م)
- إلى تصنيف:أشخاص على قيد الحياة.--مستخدم:لا روسا/توقيعي03:32، 28 أبريل 2014 (ت ع م)
تصنيف:سلالات الخيل ← تصنيف:نويعات الخيل
هفوة مني أثناء الترجمة --جافيد (نقاش) 05:08، 28 أبريل 2014 (ت ع م)
- تم.--مستخدم:لا روسا/توقيعي05:41، 28 أبريل 2014 (ت ع م)
مسيرة خضراء ← المسيرة الخضراء
هي مسيرة واحدة
- ، نقلتها لاروسا --مستخدم:Mervat Salman/توقيع 08:06، 1 مايو 2014 (ت ع م)
أفريقيا ← إفريقيا
أسوة بصفحة "أفريقية" الى "إفريقية".. ذكرنا الأسباب في صفحات نقاش إفريقيةمدعومة بمصادر ومراجع سبب التسمية. رغم صحة الإسمين إلا ان الأقرب والأصح هي إفريقيا إسوة بإفريقية كما جاءت في مراجع اللغويين والمفكريين العرب. إسوة باستبرق من الفارسية الى العربية، يمكن إدماج كلمات أجنبية الى العربية من لغات أخرى، بشرط أن يكون "المولَّد" مسايرا لبِنْيَات اللفظ العربي ومتقيِّدا بأوزان الأفعال المعروفة. ومراعيا للخصائص وروح اللغة العربية. وقد تحدث عن المولَّد بتفصيل السيوطي في الجزء الأول من كتابه "المُزْهِر" ص.304، وذكر الكثير من الألفاظ المولَّدة التي جاءت إلى اللغة العربية من الفارسية، والرومية، والحبشية، والسريانية، والعبرية، والتركية القديمة. وجاء بعضها في القرآن فأصبحت بذلك كلمات عربية فصيحة.
كما ناقشنا الأمر بتفاصيا أدق وقدمنا حجج وبينات للزملاء المستخدمين على المجموعة الويكيبيدية العربية. --محمد بوعلام عصامي «Md.Boualam» (نقاش) 22:50، 29 أبريل 2014 (ت ع م)
- يرجى تقديم الطلب عندما يحدث توافق في نقاش المقالة --بدارين 08:23، 5 مايو 2014 (ت ع م)
طريق المرور السريع رقم 2 ← الطريق الخارجي رقم 2
تصحيح خطأ (أرجو حذف الأصل) - ولا داعي لتحديد العراق لأن الاسم فريد--«عَبْدُ ٱلْمُؤْمِنِ» (نقاش) 11:25، 30 أبريل 2014 (ت ع م) --«عَبْدُ ٱلْمُؤْمِنِ» (نقاش) 11:25، 30 أبريل 2014 (ت ع م)
- تم--مستخدم:Samir I. Sharbaty/توقيع 20:25، 30 أبريل 2014 (ت ع م)