تضامنًا مع حق الشعب الفلسطيني |
نشيد الاستقلال التركي
نشيد الاستقلال التركي | |
---|---|
تعديل مصدري - تعديل |
ملف:IstiklalMarsi-2013 (version 2).oga نشيد الاستقلال التركي (بالتركية: İstiklâl Marşı) هو النشيد الوطني الرسمي في تركيا هو من تأليف الشاعر محمد عاكف آرصوي (1873 ـ 1936) وتلحين علي رفعت چاغاتاي، ويستخدم بشكل رسمي في كلٍ من تركيا قبرص الشمالية، يدعى استقلال مارشي أي نشيد الاستقلال.[1][2]
كلمات النشيد الوطني التركي بالعربية
لا تخف، لن تطفأ الرايات في كبد السماء
ولسوف تبقى شعلة حمراء من غير انطفاء
إنها كوكب شعبي، سوف يبقى في العلاء
وهي ملكي، ملك شعبي لا جدال أو مراء
لا تقطب حاجبا، أرجوك، يا أحلى هلال
نحن أبطال تبسم، فلم القسوة؟ ما هذا الجلال؟
ابتسم دعنا نرى أحرام ما بذلنا من دماء أم حلال؟
الحق تعبد أمتي، والحق حق أمتي أن تستقل لا جدال!
قد عشت حرا منذ كان الكون، حرا لا أزال
عجبا، لمعتوه يصدق أن تقيدني سلاسل أو حبال
أنا مثل سيل هادر دفع السدود إلى نهايات الزوال
دوما أفيض، فأملأ الارجاء، أقتحم الجبال
قد سلحوا سور الحديد يحيط بالغرب الجحود
و يفيض بالايمان صدري فهو من خير الحدود
لن يخنقوا الايمان دعهم ليس ترهبنا الرعود
هذي «الحضارة» بعبع متكسر الأسنان صنو للجمود
يا صديقي! لا تجعل الأشرار يقتربون واحذر!
ولتجعل الاجساد درعا واجعل العدوان يقهر
فستشرق الايام، وعد الله، وعد لا يؤخر
فمن يدري يكون غدا؟ أم يا ترى سيكون أبكر؟
فتمهل حين تمضي وتأمل، هل ظننت الأرض رملا؟
تحتها ألف شهيد وشهيد نائم والأرض حبلى
لا تؤذهم يا ابن الشهيد كفاك منقصة وذلا
لا تمنح الوطن الجميل ولو منحوك هذا الكون سهلا
هذه الاوطان جنة، أليس تفديها الدماء؟
لو لمست الأرض لمسا لاستفاضت شهداء
لا أبالي لو فقدت الروح والاموال لا أخشى الفناء
كل ما أخشى ابتعادى عن بلادي أو فراق أو جفاء
الكلمات التركية
- Korkma, sönmez bu şafaklarda yüzen al sancak;
- Sönmeden yurdumun üstünde tüten en son ocak.
- O benim milletimin yıldızıdır, parlayacak;
- O benimdir, o benim milletimindir ancak.
- Çatma, kurban olayım çehreni ey nazlı hilâl!
- Kahraman ırkıma bir gül! Ne bu şiddet bu celâl?
- Sana olmaz dökülen kanlarımız sonra helâl,
- Hakkıdır, Hakk'a tapan, milletimin istiklâl!
- Ben ezelden beridir hür yaşadım, hür yaşarım.
- Hangi çılgın bana zincir vuracakmış? Şaşarım!
- Kükremiş sel gibiyim, bendimi çiğner aşarım;
- Yırtarım dağları, enginlere sığmam, taşarım.
- Garbın âfakını sarmışsa çelik zırhlı duvar,
- Benim iman dolu göğsüm gibi serhaddim var.
- Ulusun, korkma! Nasıl böyle bir imanı boğar,
- "Medeniyet!" dediğin tek dişi kalmış canavar?
- Arkadaş! Yurduma alçakları uğratma sakın!
- Siper et gövdeni, dursun bu hayasızca akın.
- Doğacaktır sana vaadettiği günler Hakk'ın;
- Kim bilir? Belki yarın? Belki yarından da yakın!
- Bastığın yerleri "toprak" diyerek geçme, tanı!
- Düşün, altındaki binlerce kefensiz yatanı!
- Sen şehit oğlusun, incitme, yazıktır atanı;
- Verme, dünyaları alsan da bu cennet vatanı.
- Kim bu cennet vatanın uğruna olmaz ki fedâ?
- Şüheda fışkıracak toprağı sıksan, şühedâ!
- Canı, cananı, bütün varımı alsın da Hüdâ,
- Etmesin tek vatanımdan beni dünyada cüdâ.
- Rûhumun senden, ilâhi, şudur ancak emeli;
- Değmesin mabedimin göğsüne na-mahrem eli!
- Bu ezanlar ki şahadetleri dinin temeli,
- Ebedi yurdumun üstünde benim inlemeli.
- O zaman vecd ile bin secde eder varsa taşım;
- Her cerihamdan, ilâhi, boşanıp kanlı yaşım,
- Fışkırır rûh-i mücerret gibi yerden nâşım;
- O zaman yükselerek arşa değer belki başım!
- Dalgalan sen de şafaklar gibi ey şanlı hilâl;
- Olsun artık dökülen kanlarımın hepsi helâl!
- Ebediyyen sana yok, ırkıma yok izmihlâl.
- Hakkıdır, hür yaşamış bayrağımın hürriyet;
- Hakkıdır, Hakk'a tapan milletimin istiklâl!
مراجع
- ^ "معلومات عن نشيد الاستقلال التركي على موقع musicbrainz.org". musicbrainz.org. مؤرشف من الأصل في 2020-10-21.
- ^ "معلومات عن نشيد الاستقلال التركي على موقع snl.no". snl.no. مؤرشف من الأصل في 2020-08-11.
نشيد الاستقلال التركي في المشاريع الشقيقة: | |