العبارات الاصطلاحية في اللغة الإنجليزية

العبارات الاصطلاحية هي كلمات أو عبارات شائعة تعطي معنى يختلف عن ما تعنيه كل كلمة بمفردها وأيضًا العبارات الاصطلاحية لها بعد ثقافي في المعنى؛ بمعنى أن للكلمات معاني تختلف عن تعريف القواميس لهذه الكلمات إذا ترجمت فردية.[1][2]

القواميس الإنجليزية وكتب المرادفات
الاختصارات
الصفات
علم الأصوات الإنجليزية
المبني للمجهول
الأفعال شبه الفعلية
حروف الجر
الأفعال المساعدة
علم اللغويات
العطف
التهجئة الإنجليزية

وفي تعريف آخر للعبارات الاصطلاحية (idioms)، فإن العبارة هي شكل للخطاب أو التعبير عن لغة معينة تكون غريبة نحوياً أو لا يمكن فهمها من ترجمة معناها لكل كلمة فردية.[3] على سبيل المثال، قد يفهم المتحدث باللغة الإنجليزية عبارة «ركل الدلو» "kick the bucket" ليعني «أن يموت» "to die" -بالإضافة إلى معناه العادي لركل دلو وذلك سيُفهم من السياق. لا ينبغي ان يُخلط بين العبارات الاصطلاحية وأشكال التعبير الأخرى مثل الاستعارات والتي تستدعي صورة باستخدام المقارنات الضمنية (مثال:«رجل الحديد») والتشبيه في علم بلاغة والذي يستدعي صورة عن طريق استخدام المقارنات الصريحة (مثال:«أسرع من رصاصة سريعة») أو المبالغة وهي صورة تضخيم تتجاوز الصدق (المثال:«أخفق فيه بمقدار ميل»). وأيضاً لا يجب الخلط بينها وبين الأمثال وهي أقوال بسيطة تعبر عن الحقيقة بناءً على الحس الشائع أو الخبرات. تحتوي اللغة الإنجليزية على آلاف العبارات الإصطلاحية، [4] ومعظمها غير رسمية.[5] عادة ما يكون لدى متعلمي اللغة الإنجليزية صعوبة في فهم المعنى الحقيقي للكلمة دون الرجوع إلى المعاني في القواميس الاصطلاحية.[6]

العبارات الإصطلاحية هي أداة مفيدة في علم اللغة. تضيف الحياة واللون إلى النثر. يسمح للمؤلفين باللعب بالكلمات وجعلها عند القراءة مثيرة للاهتمام، بدلاً من فقرات مملة مباشرة. وكثيرا ما تستخدم العبارات الإصطلاحية في القصص والقصائد وحتى في الكلام المنطوق. إن أصول هذه العبارات الإصطلاحية ليست معروفة في أحيان كثيرة، ولكن يُقال إنها تنشأ من القصص والكتابة الإبداعية، ويتم تعديلها بمرور الوقت.[7]

أكثر العبارات الاصطلاحية شيوعاً في اللغة الإنجليزية

العبارات الاصطلاحية[8] المعنى
A blessing in disguise تعني شيء جيداً بدا سيئًا في بدايته
A dime a dozen تعني شيء شائع جدًا، وليس فريد.
Adding insult to injury مما زاد الطين بلة (جعل الوضع أسوأ مما هو عليه)
Beat around the bush تجنب مشاركة وجهة نظرك الحقيقية أو مشاعرك لأنها مزعجة.
Beating a dead horse إعطاء الوقت أو الطاقة لشيء انتهى.
Best of both worlds عندما يكون الحل بجمع بين مزايا شيئين متناقضين.
Bite the bullet التواجد في موقف غير مريح وروتيني لكنك بالحاجة إلى الانتهاء منه.
By the skin of your teeth شيء بالكاد انتهى منه.
Don’t judge a book by its cover لا نحكم على الكتاب من الغلاف أي لا نأخذ بالمظاهر
Don’t count your chickens before they hatch لا تعتمد على شيء قبل حدوثه بالفعل.
Costs an arm and a leg شيء مبالغ فيه أو مكلف للغاية.
Devil’s advocate محامي الشيطان وهو اتخاذ الجانب المضاد أو تقديم وجهة نظر بديلة.
Once in a blue moon شيء نادر الحدوث
Piece of cake مهمة سهلة الإكمال
Pulling someone’s leg المزاح مع شخص ما
Speak of the devil عندما يصل الشخص الذي تحدثت عنه للتو
Stealing someone’s thunder أخذ الفضل في إنجازات شخص آخر
The elephant in the room مشكلة أو شخص يحاول شخص ما تجنبها
Throwing caution to the wind كون الشخص متهور أو مخاطر
Going on a wild goose chase القيام بشيء تافه
Fit as a fiddle أن تكون في صحة جيدة
Getting a taste of your own medicine تعامل بنفس الطريقة التي تعامل بها الآخرين
Feeling under the weather شعور غير جيد أو الشعور بالمرض
Letting the cat out of the bag قول سر للآخرين
a bitter pill خبر غير جيد ولكن يجب قبوله[9]
a hot potato قضية مثيرة للجدل أو موقف غريب أو غير مريح للتعامل معه[10]
a sandwich short of a picnic الافتقار إلى الذكاء
bird brain شخص ليس ذكي جدا ويتصرف بغباء[11]
bite off more than one can chew تحمل المسؤولية أكبر من الإمكان
bite the dust تعبير ملطف عن الموت
break a leg حظا سعيدا[12]
burn the midnight oil العمل في وقت متأخر من الليل[13]
cut the cheese إخراج الريح من الإنسان
cut a rug أن يرقص
cut the mustard الأداء جيداً وتلبية التوقعات[14]
don't have a cow لا تبالغ في ردة فعلك[15]
Dead Ringer متطابق مئة في المئة[16]
feeding Frenzy هجوم عدواني على شخص ما من قبل مجموعة[16]
Field Day يوم ممتع أو ظرف[16]
Finding Your Feet عندما تصبح أكثر راحة في كل ما تقوم به.[16]
Get ducks in a row تنظيم أشيائك جيداً[17]
Keep your fingers on the pulse عندما تكون بعلم دائم بأحدث التطورات[17]
Mean business أن تكون جادًا بشأن ما تعلنه[17]
Get the axe فقد الوظيفة[17]

تعريف العبارات الاصطلاحية (IDIOMS)

العبارات الاصطلاحية هي عبارة أو قول أو مجموعة كلمات لها معنى مجازي غير حرفي، وذلك أصبح مقبولًا في الاستخدام الشائع.

إن المعنى الرمزي للكلمة مختلف تمامًا عن المعنى الحرفي. هناك عدد كبير من العبارات الاصطلاحية تستخدم بشكل شائع في جميع اللغات. هناك ما يقدر بنحو 25000 تعبير اصطلاحي في اللغة الإنجليزية.

العبارات الاصطلاحية في الواقع تطور اللغة فهى اللبنات الأساسية للغة والحضارة. لديهم أيضا كثافة كبيرة لجعل لغة مثيرة للاهتمام وديناميكية. التعابير تعطي توضيح مذهل للكلام اليومي. وتوفر رؤية مثيرة للاهتمام حول استخدام الكلمات واللغات وعمليات التفكير للمتحدثين. وتعطي شعور بالغموض والمرح عند استخدام العبارات الاصطلاحية.[18]

ما الذي يجعل العبارات الاصطلاحية صعبة؟[18]

الجواب هو «معناها». لا يسهل فهم العبارات الاصطلاحية خاصة بالنسبة لغير الناطقين بها، لأن معانيها عادة ما تكون مجازية. هذه الخاصية من التعابير تجعلها غريبة وصعبة الفهم لمتعلمي اللغة الإنجليزية.

بعض أحدث العبارات الاصطلاحية[18]

  • kick the can down the road: تجنب التعامل مع مشكلة على أمل أن تصبح مشكلة شخص آخر ليقوم بحلها
  • pat on the back: الإعراب عن الثناء على عمل جيد
  • heart touching: شيء يجعلك سعيد أو يلامس عواطفك
  • tick off: يضع علامة على أن الشيء انتهى أو يغضب أو يهين الشخص
  • mull over: تأخذ وقت طويل لإعطاء رد أو التفكير بجدية

المراجع

  1. ^ usingenglish.com
  2. ^ idiomconnection
  3. ^ "id·i·om". The Free Dictionary. Farlex, Inc. 2014. Retrieved 24 January 2014.
  4. ^ myenglishpages.com
  5. ^ British English Idioms
  6. ^ englishclub.com
  7. ^ Idioms and Phrases: Meaning, Idiom, Examples, Videos, Solved Questions نسخة محفوظة 06 مارس 2019 على موقع واي باك مشين.
  8. ^ 40 Popular Idioms And Their Meanings - BKA Content نسخة محفوظة 06 مارس 2019 على موقع واي باك مشين.
  9. ^ "A bitter pill to swallow - Idioms by The Free Dictionary".
  10. ^ "A hot potato". TheIdioms.com. Retrieved 2017-11-13.
  11. ^ "Bird Brain - English Idioms". English The Easy Way.
  12. ^ Urdang, Laurence; Hunsinger, Walter W.; LaRoche, Nancy (1985). Picturesque Expressions: A Thematic Dictionary (2 ed.). Gale Research. p. 321. ISBN 0-8103-1606-4.
  13. ^ "Burning the midnight oil". The Phrase Finder. Retrieved 2012-09-30.
  14. ^ Ammer, Christine (May 7, 2013). The American Heritage Dictionary of Idioms, Second Edition. Houghton Mifflin Harcourt. p. 106. ISBN 0-547-67753-7.
  15. ^ "Idiom: Don't have a cow". idiomsphrases.com. Retrieved 2014-05-14.
  16. ^ أ ب ت ث IdiomSite.com - Find out the meanings of common sayings - Page 2 نسخة محفوظة 17 أغسطس 2018 على موقع واي باك مشين.
  17. ^ أ ب ت ث 100 idioms and their meanings and examples - part 1 نسخة محفوظة 27 فبراير 2018 على موقع واي باك مشين.
  18. ^ أ ب ت "The Idioms - Largest Idioms Dictionary". مؤرشف من الأصل في 2019-10-22.