ملف:Qur'anic Verses WDL6822.pdf

من أرابيكا، الموسوعة الحرة
اذهب إلى التنقل اذهب إلى البحث

الملف الأصلي(900 × 1٬233 بكسل, حجم الملف  : 486 كيلوبايت ، نوع الملف : application/pdf ، 2 صفحات)

ملخص

العنوان
Русский: Стихи Корана
Français : Versets du Coran
English: Qur'anic Verses
中文:古兰经经文
Português: Versos do Alcorão
العربية: آيات قرآنية
Español: Versículos coránicos
الوصف
Русский: Данный фрагмент Корана включает стихи 148–150 шестой главы, озаглавленной "Аль-Анам" ("Скот"). На оборотной стороне фрагмента продолжается текст стихов 150–151. Данная сура относится к позднему мекканскому периоду. Она посвящена природе Бога и тому, как Он себя проявляет. Ее стихи призывают людей следовать по пути, заповеданному Аллахом, и исполнять Его волю, изложенную в Коране, поскольку Его указания основаны на нравственном законе. "Придите, и я прочту то, что запретил вам Господь. Никого не приобщайте к Нему в сотоварищи, делайте добро родителям. Не убивайте своих детей, опасаясь [...]" (6:151). Текст фрагмента написан четким шрифтом мухаккак по пять строк на страницу и заключен в тонкую рамку из нескольких линий, нарисованных чернилами золотого и черного цветов. Шрифт мухаккак чаще всего использовался переписчиками, копировавшими Коран в XIV–XV веках. Использованные в данном фрагменте шрифт и расположение текста характерны для экземпляров Корана, созданных в данный период в Ираке и в Египте эпохи мамлюков. Знаки обозначения стиха представляют собой золотые розетки, украшенные красными и синими точками. Один из таких знаков, расположенный в верхнем левом углу, выступает за пределы рамки с текстом. В верхнем левом углу поля находится медальон золотистого цвета, также обозначающий десятый ашар (стих). Фрагмент написан на белой и довольно тонкой бумаге, сквозь которую просвечивается текст с оборотной стороны листа.
Арабская каллиграфия; Арабские рукописи; Иллюминирование рукописей; Исламская каллиграфия; Исламские рукописи; Коран
Français : Ce fragment du Coran comprend les versets 148-150 du sixième chapitre du Coran intitulé al-An'am (Les bestiaux). Les versets 150-151 continuent au verso du fragment. Cette sourate date de la fin de la période de La Mecque. Elle traite de la nature de Dieu et de la manière dont il se révèle. Ces versets encouragent les humains à suivre le chemin de Dieu et à se conformer à la volonté de Dieu comme décrit dans le Coran, parce que ses ordres sont basés sur la loi morale. « Venez, je vais réciter ce que votre Seigneur vous a interdit : / Ne Lui associez rien ; / Et soyez bienfaisants envers vos père et mère. Ne tuez pas vos enfants / Pour cause de pauvreté [...] » (6:151). Le texte est en écriture muhaqqaq claire à cinq lignes par page, relié par un cadre fin consistant en plusieurs lignes exécutées en encre or et en encre noire. L'écriture muhaqqaq était l'écriture cursive préférée des calligraphes qui reproduisaient des corans durant les XIVe et XVe siècles. Le texte et sa disposition sont typiques des corans de cette période produits en Irak et en Égypte mamelouke. Les repères de verset sont constitués de rosettes dorées à sept pétales décorées de points rouges et bleus. L'un des repères dépasse le cadre du texte dans l'angle supérieur gauche. Dans le coin supérieur de la marge gauche apparait aussi un médaillon doré marquant un dixième 'ashar (verset). Le papier est blanc et très fin, laissant voir le texte au verso.
Calligraphie arabe; Manuscrits arabes; Enluminures; Calligraphie islamique; Manuscrits islamiques; Coran
English: This Qur'anic fragment includes verses 148–50 of the sixth chapter of the Qur'an entitled al-An'am (The cattle). Verses 150–51 continue on the fragment's verso. This surah dates from the late Meccan period. It discusses the nature of God and the manner in which He reveals Himself. These verses encourage humans to follow God's path and to follow God's will as described in the Qur'an, because His commands are based on moral law. "Come, I will rehearse what God has really prohibited you from: / Join not anything as equal with Him; / Be good to your parents; kill not your children / On a plea of want [...]” (6:151) The text is written in clear Muhaqqaq script at five lines per page, bound by a delicate frame consisting of several lines executed in gold and black ink. Muhaqqaq was the favorite cursive script of calligraphers who copied Qur'ans during the 14th–15th centuries. The script and text layout are typical of Qur'ans of this period executed in Iraq and Mamluk Egypt. The verse markers consist of gold rosettes decorated with red and blue dots. One of the markers breaks out of the text frame at the top-left corner. In the upper-left corner of the margin appears a gold roundel marking a tenth 'ashar (verse) as well. The paper is white and quite thin, causing the text on the folio's verso to show through.
Arabic calligraphy; Arabic manuscripts; Illuminations; Islamic calligraphy; Islamic manuscripts; Koran
中文:这幅《古兰经》残卷包含《古兰经》第六章 al-An'am(《牲畜》)的第 148-150 节经文。残卷的反面写有其后的第 150-151 节经文。这一章的完成日期可以追溯到麦加时期后期。它讨论了真主的本质以及真主降示的方式。这些经文鼓励人们遵循真主指引的道路,遵循《古兰经》中讲述的真主旨意,因为真主的旨意是基于道德原则的。“你们来吧,来听我宣读你们的主所禁戒你们的事项:/你们不要以物配主,/你们应当孝敬父母,你们不要因为贫穷而杀害自己的儿女”(6:151)。文字内容以清晰的穆哈加格体书写,每页五行,由以金色和黑色墨水绘出的线条所组成的精美边框包围。穆哈加格体是 14 至 15 世纪抄写《古兰经》的书法家们最喜欢使用的草书体。其字体和文字布局都是在伊拉克和埃及马穆鲁克时期书写的《古兰经》的典型特征。经文标记由金色圆花饰组成,装饰着红色和蓝色的圆点。其中一个标记位于左上角的文字边框上。在左上角的页边空白处,可以看到一个金色的圆形饰物,同样表示第十节 'ashar(经文)。纸张白而薄,因此可以透过纸张看到此对开页反面的文字。
阿拉伯文书法; 阿拉伯语手稿; 插图; 伊斯兰书法; 伊斯兰手稿; 古兰经
Português: Este fragmento corânico inclui os versos de 148 a 150 do sexto capítulo do Alcorão, intitulado Al-An'am (O gado). Os versos de 150 a 151 continuam no verso do fragmento. Esta surata data do final do período mecano. Ela discute a natureza de Deus e a maneria como Ele Se revela. Esses versos encorajam os homens a seguirem o caminho e a vontade de Deus, conforme descrito no Alcorão, porque Suas ordens estão baseadas na lei moral. “Vem, eu vou repetir aquilo que Deus realmente proibiu que tu fizesses: / Não tome parte de nada como um igual Dele; / Sê bom com teus pais; não mata teus filhos / Em um apelo da vontade [...]” (6:151) O texto foi escrito em caligrafia muhaqqaq de forma clara, com cinco linhas por página, ligadas por uma delicada moldura que consiste em várias linhas desenhadas com tinta dourada e preta. Muhaqqaq era a caligrafia cursiva favorita dos calígrafos que copiaram Alcorães entre os séculos XIV e XV. A caligrafia e a disposição do texto são típicas dos Alcorães deste período produzidos no Iraque e no Egito mameluco. Os marcadores de versos consistem em rosetas douradas, decoradas com pontos vermelhos e azuis. Um dos marcadores ultrapassa a moldura do texto no canto superior esquerdo. No canto superior esquerdo da margem, aparece também uma rodela dourada marcando o décimo 'ashar (verso). O papel é branco e bastante fino, o que faz com que o texto no verso do fólio possa ser visto.
Caligrafia árabe; Manuscritos árabes; Iluminuras; Caligrafia islâmica; Manuscritos islâmicos; Alcorão
العربية: تحوي هذه الرقعة القرآنية الآيات من 148 حتى 150 من السورة السادسة من القرآن والتي تُسمى الأنعام. وتتواصل الآيات 150 و151 على الصفحة الأخرى من الرقعة. ترجع السورة إلى أواخر الحقبة المكية. تناقش السورة صفة الله، والطريقة التي يكشف بها جلّ جلاله عن نفسه. تحث هذه الآيات البشر إلى اتباع طريق الله واتباع مشيئته الموضحة من خلال القرآن، حيث أن أوامره تستند إلى القانون الأخلاقي. "قُلْ تَعَالَوْا أَتْلُ مَا حَرَّمَ رَبُّكُمْ عَلَيْكُمْ: أَلَّا تُشْرِكُوا بِهِ شَيْئًا ۖ وَبِالْوَالِدَيْنِ إِحْسَانًا ۖ وَلَا تَقْتُلُوا أَوْلَادَكُمْ مِنْ إِمْلَاقٍ ۖ[...]" (6:151). النص مكتوب بخط المُحَقَّق الواضح بواقع خمسة أسطر للصفحة، وقد أُحيط بإطار رقيق يتألف من العديد من الخطوط بالحبر الذهبي والأسود. كان المُحَقَّق هو الخط المفضل لدى الخطاطين الذين خطّوا القرآن خلال القرنين الرابع عشر والخامس عشر. يُماثل تصميم الخط والنص المصاحف التي نُسِخت في تلك الفترة في العراق ومصر المملوكية. تتألف علامات الفصل بين الآيات من وُريدات ذهبية مزخرفة بنقاط زرقاء وحمراء اللون. تخرج إحدى علامات الفصل عن الإطار النصي عند الزاوية العلوية اليسرى. يظهر في الزاوية العلوية اليسرى من الهامش شكل دائري ذهبي اللون يُشير إلى بداية أحد أعشار هذا الجزء. الورقة بيضاء ورقيقة للغاية، حيث يظهر من خلالها النص المكتوب في قفا الصحيفة.
الخط العربي; المخطوطات العربية; الزخارف; الخط الإسلامي; المخطوطات الإسلامية; القرآن
Español: Este fragmento coránico tiene los versículos 148-150 del capítulo 6 del Corán, titulado al-An'am (Los rebaños). Los versículos 150-151 continúan en el verso del fragmento. Este sura data del período mequí tardío. Analiza la naturaleza de Dios y la manera en la que Él se revela. Estos versículos alientan a los seres humanos a seguir el camino y la voluntad de Dios, tal como se describe en el Corán, porque sus mandamientos se basan en la ley moral. «¡Venid, que os recitaré lo que vuestro Señor os ha prohibido: que Le asociéis nada! ¡Sed buenos con vuestros padres, no matéis a vuestros hijos por miedo de empobreceros [...]» (6:151). El texto está realizado en escritura muhaqqaq clara, a cinco líneas por página, unidas por un marco delicado que consiste en varias líneas ejecutadas en tinta dorada y negra. La muhaqqaq fue la escritura cursiva favorita de los calígrafos que copiaron el Corán durante los siglos XIV y XV. La escritura y la disposición del texto son típicas de los Coranes de este período que se produjeron en Irak y en el Egipto mameluco. Los marcadores de versículos son rosetas decoradas con puntos rojos y azules. Uno de los marcadores se superpone al marco que rodea el texto en la esquina superior izquierda. Allí también aparece un redondel dorado que marca un décimo 'ashar (versículo). El papel es blanco y bastante delgado, lo que hace que el texto en el verso del folio se transluzca.
Caligrafía árabe; Manuscritos en árabe; Iluminaciones; Caligrafía islámica; Manuscritos islámicos; Corán
التاريخ بين ١٣٠٠ و ١٤٩٩
date QS:P571,+1500-00-00T00:00:00Z/6,P1319,+1300-00-00T00:00:00Z/9,P1326,+1499-00-00T00:00:00Z/9
خامة العمل
Русский: Рукописи
Français : Manuscrits
English: Manuscripts
中文:手稿
Português: Manuscritos
العربية: مخطوطات
Español: Manuscritos
الأبعاد
English: 27.4 x 37.7 centimeters
Русский: Библиотека Конгресса
Français : Bibliothèque du Congrès
English: Library of Congress
中文:国会图书馆
Português: Biblioteca do Congresso
العربية: مكتبة الكونغرس
Español: Biblioteca del Congreso
الموقع الحالي
Русский: Избранные произведения арабской, персидской и османской каллиграфии
Français : Sélections de calligraphies arabes, persanes et ottomanes
English: Selections of Arabic, Persian and Ottoman Calligraphy
中文:阿拉伯、波斯和奥斯曼书法选集
Português: Seleções da caligrafia árabe, persa e otomana
العربية: مختارات من الخطوط اليدوية العربية و الفارسية والعثمانية
Español: Selecciones de caligrafía árabe, persa y otomana
مكان الصنع
Русский: Египет
Français : Égypte
English: Egypt
中文:埃及
Português: Egito
العربية: مصر
Español: Egipto
المراجع http://hdl.loc.gov/loc.wdl/dlc.6822
المصدر/المصور

http://dl.wdl.org/6822/service/6822.pdf


ترخيص

هذه الصورة هي إعادة إنتاج خالصة لعمل فني ثنائي الأبعاد وبالتالي فلا يمكن أن يكون لها حقوق نشر وتأليف بنفسها في الولايات المتحدة حسب قضية مكتبة فنون بريدجمان ضد شركة كورل؛ المسألة قانونية أيضاً في العديد من الدول الأخرى، بما في ذلك ألمانيا.
العمل الأصلي ثنائي الأبعاد المعروض في هذه الصورة هو محتوى حر بسبب:
Public domain

هذا العمل يقع في النَّطاق العامّ في بلد المنشأ وفي البلدان الأخرى والمناطق التي تمتدُّ فيها مدة حقوق التَّأليف والنشر لتغطي زمن حياة المُؤلِّف و 100 سنةً بعد وفاته أو أقل من ذلك.


أنتَ أيضاً مُلزمٌ بتضمين وسم النَّطاق العامّ لتحديد السبب الَّذي يجعلُ من هذا العمل مِلكيَّةً عامةً في الولايات المُتحدة الأمريكيَّة
لذا فإنَّ إعادة الإنتاج هذه تخضع أيضاً لنفس الشروط كما هو الحال مع العمل الأصلي.

الشروحات

أضف شرحاً من سطر واحد لما يُمثِّله هذا الملف

العناصر المصورة في هذا الملف

يُصوِّر

application/pdf

تاريخ الملف

اضغط على زمن/تاريخ لرؤية الملف كما بدا في هذا الزمن.

زمن/تاريخصورة مصغرةالأبعادمستخدمتعليق
حالي10:25، 14 مارس 2014تصغير للنسخة بتاريخ 10:25، 14 مارس 2014900×1٬233، صفحتان (486 كيلوبايت)commonswiki>Fæ=={{int:filedesc}}== {{Artwork |artist = |author = |title ={{ru|1=Стихи Корана}} {{fr|1=Versets du Coran}} {{en|1=Qur'anic Verses}} {{zh|1=古兰经经文}} {{pt|1=Versos do Alcorão}} {{ar|1=آيات قرآنية}} {{es|1=Versículos co...

ال1 ملف التالي مكررات لهذا الملف (المزيد من التفاصيل):

الصفحة التالية تستخدم هذا الملف:

بيانات وصفية