تضامنًا مع حق الشعب الفلسطيني |
أرابيكا:مراجعة الزملاء/أويك أعرف
أويك أعرف
النقاش التالي هو تصويتٌ مغلقٌ مؤرشفٌ بشأن ترشيح المقالة الآتي ذكرها لوسم جيدة. الرجاء عدم التعديل بها. يلزم، بعد غلق المراجعة، أن تحصل كل النقاشات في الصفحات المختصة، نحو صفحة نقاش المقالة أو صفحة إخطار الإداريين إذا كان هناك اعتراض على آلية الوسم. لا تُجرِ أي تعديل إضافي هنا.
النتيجة كانت: ترشيح مقبول
- المقالة (عدّل | تعديل مرئي | التاريخ) · نقاش المقالة (عدّل | التاريخ) · راقب · راقب هذه المراجعة · آخر تعديل على المقالة: منذ 11 شهرًا
مقدم الطلب: مستخدم:Anass/توقيعي | تاريخ الطلب: 9 مايو 2018، 22:33 |
نوع الترشيح: مقالة جيدة (المعايير) | حالة المراجعة: مراجعة ناجحة (الترشيح) |
أهلاً بالجميع، ها أنا قد عدت لكم بمقالة أخرى لكن هذه المرة عن الطيور (هذه الكائنات اللطيفة التي لطالما ارتحت في كتابة مقالات عنها)، عموماً عملت على المقالة لمدة تقل عن شهر واستطعت إنهاءها اليوم، لذا أرشح لكم الآن مقالة الأويك الأعرف لنيل وسم جيدة، على أمل أن تلقى إعجابكم ولا تنسوا إبداء ملاحظاتكم وانتقاداتكم أيضاً وشكراً للجميع--مستخدم:Anass/توقيعي 22:33، 9 مايو 2018 (ت ع م)
التعليقات
- تعليق: أجريت بعض التعديلات في المقدمة، أغلبها تنسيق أو ضبط بالشكل لبعض الكلمات، أثار انتباهي استخدامك لكلمة عشش، وهي غير صحيحة لغوياً والصواب هو عشعش، أي سكن في المكان واتخذه عشاً له، وارتأيت التنبيه بشكل مباشر إلى ذلك لكثرة استخدام الكلمة، أيضاً أود أن أشير إلى أن استخدام التعبير " تُظهر هذه الأنواع ريشاً ملوّناً في قمة الجبين" غير موسوعي، لأنه هذه الطيور لا تُظهر الأرياش بإرادتها، لا أعرف ما هي الكلمة المناسبة لغوياً، ولكن بأي حال الأفضل هو بناء الفعل للمجهول، يا حبذا لو تضيف المصطلح أو التعبير الأنكليزي كما ورد في الأصل هنا، فتسهل عملية البحث عن المقابل العربي .. سأضيف أي ملاحظات في حال وجودها .. تحياتي --MichelBakni (نقاش) 23:33، 9 مايو 2018 (ت ع م)
- في فقرة الغذاء هناك إدعاء بحاجة لمصدر، وأيضاً أرى أنه من الأفضل استبدال عبارة: "أنهم يتناولون مجدافيات الأرجل وجناحيات الأرجل (مثل اللماسينة) ومزدوجات الأرجل وأسماك اليرقات" بـ "أنهم يتناولون مجدافيات وجناحيات (مثل اللماسينة) ومزدوجات الأرجل وأسماك اليرقات" تجنباً لتكرار نفس الكلمة، ولكن يجوز الوجهان لذلك الموضوع يعود إليك ..— هذا التعليق غير المُوقَّع كتبه MichelBakni (نقاش • مساهمات)
- تعليق: ينبغي نقل العنوان إلى «أويك أعرف» بدلًا من «ذو عرف». سلسلة كتب ليديبيرد المُترجمة من قِبل أحمد شفيق الخطيب بِالإضافة لموسوعة الطيور المُصوَّرة التي ترجمها الدكتور عدنان اليازجي، تستخدم «أعرف» مع الطيور والثدييات على حدٍ سواء--باسمراسلني (☎) 07:38، 10 مايو 2018 (ت ع م)
- @MichelBakni: أهلاً شكراً لتعديلاتك، ولقد عدلت بعضها، عموماً مصطلح عشش هو صحيح انظر هنا، وقد تم إصلاح العبارة المذكورة، بالنسبة لقالب بحاجة لمصدر فقد أزلته ووضحت ذلك في ملخص التعديل، وقد تم تطبيق ملاحظتك الأخيرة، شكراً--مستخدم:Anass/توقيعي 22:04، 10 مايو 2018 (ت ع م)
- @باسم: أهلاً، لقد تم النقل وقد صححت الوصلات والعبارات ومادة الويكي بيانات، شكراً جزيلاً--مستخدم:Anass/توقيعي 22:04، 10 مايو 2018 (ت ع م)
محمد العجاني
مع مع ترشيحها. يرجى الفقط الانتباه لملاحظات الزملاء بالأسفل. تحياتي. محمد العجاني(اتصل) 10:29، 10 مايو 2018 (ت ع م)
- @محمد العجاني: تم تطبيق الملاحظات، شكراً--مستخدم:Anass/توقيعي 22:04، 10 مايو 2018 (ت ع م)
- خلاصة: مُراجعة مقبولة بعد انقضاء 7 أيام وعدم وجود اعتراضات--مستخدم:Anass/توقيعي 17:49، 17 مايو 2018 (ت ع م)