أرابيكا:الميدان/لغويات/2021/أكتوبر

من أرابيكا، الموسوعة الحرة
اذهب إلى التنقل اذهب إلى البحث

مراجعة مقال وردة المسك

هذا المقال في أرابيكا العربية يتحدث عن وردة المسك كموضوع أساسي أما في وكيبيديا الإنجليزية فهو يتحدث عن الثمرة انظر الرابط (https://en.wikipedia.org/wiki/Rose_hip) هل هذا الوضع صحيح أو هناك التباس في الترجمة او روابط الصفحة ؟ مستخدم:Rami.Awad/التوقيع 10:56، 21 أكتوبر 2021 (ت ع م)

ترجمة تصنيفين

مرحبًا.. ما هي أفضل ترجمة للتفريق بين التصنيفين التاليين؟

تحياتي.. --شبيب..ناقشني 21:38، 15 أكتوبر 2021 (ت ع م)

مرحباً شبيب، لم أجد فرقاً بين الاثنين. ما هو الفرق؟ Michel Bakni (نقاش) 22:42، 15 أكتوبر 2021 (ت ع م)
أهلًا ميشيل، الفرق هو ما أشار إليه الزميل حسن القيّم أدناه.. --شبيب..ناقشني 23:28، 15 أكتوبر 2021 (ت ع م)

 تعليق: مرحبًا الزميل شبيب، بالنسبة للتصنيف الأول فمقر الجامعة في لُبنان. أما التصنيف الثاني فمقر الجامعة في بنسيلفانيا. لذلك، اقترح التالي:

  • تصنيف:خريجو جامعة القديس يوسف في بنسيلفانيا أو تصنيف:خريجو جامعة القديس يوسف (بنسيلفانيا)

على أن يُعدل الأول، تحياتي لك.--حسن القيم (نقاش) 22:50، 15 أكتوبر 2021 (ت ع م)

شكرًا حسن.. لم أُفضل استخدام التوضيح في الاسم، ولا أعلم بالضبط ما العنوان المناسب لمقالة الجامعة الأمريكية، فالبعض يترجمها "سينت جوزيف" أو "سانت جوزيف" وليس "القديس يوسف" كما في الجامعة اللبنانية بتسميتها الرسمية العربية.. تحديد اسم الجامعة هو ما سيفرق بين تسمية التصنيفين.. --شبيب..ناقشني 23:34، 15 أكتوبر 2021 (ت ع م)
◀ FShbib، مرحبًا عزيزي، بالنسبة للمقالة فتسمى (جامعة القديس يوسف في بنسيلفانيا)؛ لأنَّ هُناك أكثر من جامعة بنفس الاسم في عدة ولايات أمريكية. أما بالنسبة للاسم، فكما بين لك الزميل باسم، أن الاسم الرسمي للجامعة في لبنان ترجمه موقع الجامعة الرسمي إلى (جامعة القديس يوسف في لبنان) وهو، بحسب المقالة الإنجليزية، يوسف النجار. ومُتابعة لاسم المقالة يكون اسم التصنيف. تحياتي لك.حسن القيم (نقاش) 01:10، 22 أكتوبر 2021 (ت ع م)

 تعليق: نُلاحظ أنَّ التسمية الرسمية لجامعة القديس يوسف هي (بالفرنسية: Université Saint-Joseph de Beyrouth)‏ والتي تُقابل جامعة القديس يوسف في بيروت، وبالنسبة للجامعة الأمريكية نلاحظ أنَّ عددًا من المؤلفات المعتبرة تُسميها جامعة سانت جوزيف. أرغب أن نتوسع في الموضوع بحيث نعمل على إنشاء Saint Joseph University (disambiguation) كون هُناك جامعات أُخرى في الصين والهند وتنزانيا تحمل نفس الاسم. إشارة للزميل باسم --علاء راسلني 07:25، 16 أكتوبر 2021 (ت ع م)

@علاء: أُؤيِّد نقل عنوان الجامعة البيروتيَّة إلى جامعة القديس يُوسُف في بيروت، حسب الموقع الرسمي. بالنسبة للبقيَّة، نعتمد ما تعتمده المُؤلَّفات المُعتبرة، ولو أنَّ الأصح أن نقول القديس يُوسُف كون التسمية العربية موجودة وواضحة، إلَّا لو قصدت جامعاتٌ أُخرى قدِّيسٌ آخر (محلِّي مثلًا) يُسمَّى "جوزيف" ولم تقصد يُوسُف النجَّار أو نبي الله يُوسُف عليه الصلاة والسلام-- باسمراسلني (☎) 11:28، 16 أكتوبر 2021 (ت ع م)
مرحبا جميعاً، في الحالة المذكورة هنا أتفق مع إضافة توضيح لخريجي جامعة القديس يوسف (بيروت) أو خريجي جامعة القديس يوسف (بنسلفانيا)، إذ كلاهما الاسم هو للقديس يوسف النجار أو نبي الله يُوسُف، ومراجعة كل مقالة من التوضيح الموجود في الإنكليزية على حدا لمعرفة فيما إذا كانت تشير ليوسف النجار أم لقديس محلي.--Sandra Hanbo (نقاش) 14:12، 17 أكتوبر 2021 (ت ع م)