أرابيكا:الميدان/أرشيف/لغويات/2011/مايو

من أرابيكا، الموسوعة الحرة
اذهب إلى التنقل اذهب إلى البحث


الأودية

تعجبتُ جداً قبل قليل عندما فتحت تصنيف الأودية في أرابيكا الإنكليزية فوجدته بلا حلقة لغات عربية بالرغم من أساسية هذا التصنيف الشديدة، لكن ما فجأني أكثر هو أني عثرت على نظير للتصنيف في أرابيكا العربية بل وبحلقة لغات أيضاً، لكنها لا تؤدي إلى ذلك التصنيف، بل إلى تصنيف آخر في أرابيكا الإنكليزية بعنوان "وادي". وكون عنوان التصنيف الإنكليزي الثاني مُشتقاً من المَرادف العربي لعنوان التصنيف الأول يَخلق بلبلة كبيرة كما ترون، فيَبدو أنهم يَستخدمون مصطلح "Valley" للإشارة بشكل عام إلى التضاريس المُنخفضة الضيقة بينما يَستخدمون "Wadi" للأودية التي تمتلؤ بالمياه خلال وقت ما من السنة (والثاني في الواقع هو التعريف الحقيقي لكلمة "وادي" العربية). قمتُ مبدئياً باستبدال حلقة لغات تصنيف الأودية عندنا نظراً إلى أن "Valley" هوَ الاستخدام الأكثر أهمية وشيوعاً في المُصطلح، ولديه العديد من التصنيفات الفرعية على عكس تصنيفف الوادي. لكن مع ذلك، فعلينا أن نَجد بديلاً ما لكيْ يَكون نظيراً عندنا لتصنيف "Wadi" الإنكليزي، ويُفضل أن يَظل مُرادف تصنيف "Valleys" هوَ "أودية" بينما نبتدع مصطلحاً خاصاً ليَكون مرادف "Wadi" مثل وادي فصلي على سبيل المثال، وذلك نظراً إلى أهمية كلمة "valley" وشيُوعها الأكبر كما أسلفت --عباد (نقاش) 23:03، 8 مايو 2011 (ت ع م).

وجدت مشاكل عديدة في هذا التصنيف، شكراً على الإصلاح. --Helmoony (نقاش) 21:18، 20 مايو 2011 (ت ع م)

السياسة والسياسة!

من يحل لنا هذه المعضلة؟ كلمة W:Politics بالعربية تعني (سياسة) ، وكلمة w:Policy بالعربية تعني أيضا (سياسة) والمسألة معقدة جداً ، حيث أن الكلمة الأولى يوجد تصنيف باسمها في الانترويكي ، والكلمة الثانية أيضا يوجد تصنيف باسمها في الانترويكي ولكن غير موجود لها تصنيف بالعربية لسببين أولهما: حصول خلط في التصنيفين تحت مسمى واحد والثاني صعوبة إيجاد ترجمة دقيقة للكلمة الثانية وحل المعضلة ولو بإضافة أقواس على كلا التصنيفين ، فماذا يقترح الأخوان؟ هل هناك من يتمكن أن يجد لنا ترجمة دقيقة تجعل بإمكاننا التميير بين المعنيين؟--نسر برلين (نقاش) 16:35، 20 مايو 2011 (ت ع م)

  • الكلمة الأولى تعني، حسب ما أفهم، السياسة كمجال علمي وممارسة، أما الثانية فهي تعني سياسة ما، أي كيفية معالجة موضوع محدد. الفرق بينهما بالعربية أن الأولى لا تجمع، أما الثانية فحمعها «سياسات»، وربما يمكن الاستفادة من هذا الفرق للتمييز بينهما في اللغة العربية. إذا شبهناها بأرابيكا، فإنا سياسة أرابيكا بالمعنى الأول هو تصريح الركائز الخمس، أما بالمعنى الثاني، فيوجد عندنا سياسات لتسمية المقالات والأنساب والقبائل والحذف السريع، إلخ. --abanima (نقاش) 17:15، 20 مايو 2011 (ت ع م)
  • لاحظ أن في لغة الأوردو التصنيف الأول اسمه «زمره:سياست» أما الثاني «زمره:تدبير». --abanima (نقاش) 17:20، 20 مايو 2011 (ت ع م)
  • اعتقد أنه الكلمة الثانية يمكن أن تكون سياسة (إدارة) ، فما رأيك؟--نسر برلين (نقاش) 19:36، 20 مايو 2011 (ت ع م)
هنالك حلان عملياً، إما وضع شيء من نوع < هذا التصنيف يتحدث عن السياسة بصفة عامة، إن كنت تبحث عن السياسة في الإدارة إذهب إلى تصنيف سياسة (إدارة).

أو يمكن أن نقوم بتصنيف للتصفية فيما بعد مثل هذا . أعتقد أن الحل الأول أفضل في هذه الحالة لأن السياسة في الإدارة ليس تصنيف مهم مثل ما يتعلق بالسياسة عموماً. --Helmoony (نقاش) 21:17، 20 مايو 2011 (ت ع م)

  • لست متأكداً أن policy تتعلق بالإدارة دائماً. أرى أن نترك تصنيف:سياسة كما هو وننشئ تصنيف:سياسات من أجل policy، مع شرح الفرق بين الاثنين. --abanima (نقاش) 21:37، 20 مايو 2011 (ت ع م)
  • رأي ..من رأيي أن السياسة بالمعنى الذي نتناقش فيه تتعلق بالإدارة دائما. --نسر برلين (نقاش) 04:45، 21 مايو 2011 (ت ع م)