تضامنًا مع حق الشعب الفلسطيني |
النشيد الوطني الكرواتي
النشيد الوطني الكرواتي | |
---|---|
تعديل مصدري - تعديل |
لييبا ناشا دوموفينو (كرواتية: [ljêːpa nâʃa domǒʋiːno] وطننا الجميل) هو النشيد الوطني لكرواتيا. غالبًا ما يشار إليه باسم «لييبا ناشا» في كرواتيا، وهي عبارة تُستخدم على نطاق واسع كلقب للبلد.[1]
التاريخ
كتبها أنطون ميهانوفيتش ونُشرت لأول مرة تحت عنوان هورفاتسكا دوموفينا (الموطن الكرواتي) في عام 1835.[2]
وفي عام 1846، قام جوزيب رونجانين (1821-1878) بتأليف موسيقى هورفاتسكا دوموفينا . [2]
قام رئيس فرقة رونجانين جوزيب ويندل بتعديل موسيقاه لأوركسترا نحاسية عسكرية. [2] اللحن الأصلي للنشيد غير معروف؛ لأنه لم يستعاد حتى اليوم.[3]
سُجل النشيد ونُسق من قبل المعلم وعازف الأرغن في كاتدرائية زغرب فاتروسلاف ليشتنيغر في عام 1861، وبعدها بدأ تأديته كنشيد عرقي للشعب الكرواتي. [4] [5] تم تطبيق عنوان «لييبا ناشا» منذ ذلك الوقت.
يحتوي النص الأصلي على 14 بيت. منذ ذلك الحين، تم إجراء بعض التعديلات السطحية على كلمات الأغاني. [6]
لم يقبل البرلمان الكرواتي النشيد على الفور كنشيد وطني، حتى أنه في عام 1907، طلبت رابطة أندية الغناء الكرواتية من البرلمان اعتماد النشيد وقبوله لكنهم لم يتلقوا أي رد.
على الرغم من أن الأغنية كانت تستخدم كنشيد الدولة بصفة غير رسمية في الاحتفالات، بما في ذلك جلسة البرلمان في 29 أكتوبر 1918 عندما قامت كرواتيا رسميًا بحل العلاقات مع النمسا والمجر.
بين عامي 1918 و 1941، كانت ابيات من النشيد الوطني الكرواتي جزءًا من النشيد الوطني لمملكة يوغوسلافيا وكان نشيد غير رسمي للكرواتيون.
خلال الحرب العالمية الثانية، في دولة كرواتيا المستقلة، أُستخدم أيضًا كنشيد للدولة مع بعض التعديلات على كلمات النشيد. .
كان الكرواتيون يستخدمونه أيضًا في جلسات مجلس الدولة على سبيل المثال.
أصبح النشيد رسميًا لدولة لكرواتيا بعد تعديلات دستور كرواتيا الذي اعتمده برلمان جمهورية كرواتيا الاشتراكية في 29 فبراير 1972.
بعدما عُدلت كلمات النشيد بشكل سطحي، تم إعتماده من خلال دساتير 1974 و 1990 ومن خلال قانون شعار النبالة والعلم والنشيد الوطني لجمهورية كرواتيا.
كلمات النشيد
كلمات رسمية
في معظم المناسبات، يتم تنفيذ الشطور الأولى فقط.
الأصل الكرواتي [7] | نسخ IPA [أ] | الترجمة الإنجليزية |
---|---|---|
I |
1 |
I |
كلمات لـهورفاتسكا دومونيفا
نُشرت القصيدة لأول مرة في المجلة الثقافية دانيك اليرسكا؛ الإصدار العاشر. وحررها لجيوديفت قاج ، في عام 1835 [7] [12] كتبت في الأصل أربعة عشر بيتًا ولكن اليوم ، فقط الابيات واحد ، اثنان ، ثلاثة عشر ، وأربعة عشر من النشيد الوطني الأصلي.
الأصل الكرواتي | الترجمة إلى الإنجليزية |
---|---|
Lěpa naša domovino, |
Our beautiful homeland, |
هوامش
- ^ See مساعدة:IPA/Croatian and Croatian phonology.
- ^ Sometimes written Teci Savo, Dravo, teci, especially in older publications.[8][9][10][11]
مراجع
- ^ "lijep". Hrvatski jezični portal (بhrvatski). Novi Liber / Srce. Archived from the original on 2022-11-01. Retrieved 2016-03-14.
- ^ أ ب ت Tomasović، Mirko (20 مارس 2003). "Vrsni katalog emocija i epiteta". Vijenac ع. 236. مؤرشف من الأصل في 2022-11-09.
{{استشهاد بدورية محكمة}}
: الوسيط غير المعروف|trans_title=
تم تجاهله يقترح استخدام|عنوان مترجم=
(مساعدة) - ^ "State emblems". Ministry of Foreign and European Affairs (Croatia). مؤرشف من الأصل في 2022-05-15.
- ^ Tomasović، Mirko (20 مارس 2003). "Vrsni katalog emocija i epiteta". Vijenac ع. 236.
{{استشهاد بدورية محكمة}}
: الوسيط غير المعروف|trans_title=
تم تجاهله يقترح استخدام|عنوان مترجم=
(مساعدة)Tomasović, Mirko (20 March 2003). "Vrsni katalog emocija i epiteta" [An excellent catalog of emotions and epithets]. Vijenac. Matica hrvatska (236). - ^ "Josip Runjanin" (بhrvatski). Josip Runjanin Music School. 13 May 2014. Archived from the original on 2014-09-15.
- ^ "State emblems". Ministry of Foreign and European Affairs (Croatia)."State emblems". Ministry of Foreign and European Affairs (Croatia).
- ^ أ ب http://www.nsk.hr/horvatska-domovina/ (pristupljeno 14. ožujka 2013.) نسخة محفوظة 2022-11-02 على موقع واي باك مشين.
- ^ Beckie, Kenneth N. (2004). Croatian Pioneers of Kenaston, Saskatchewan: "I Tell You Story--" : a Task of Gratitute (بEnglish). K.N. Beckie. p. 233. ISBN:978-0-9734702-0-8. Archived from the original on 2022-10-18.
- ^ Razlag, Radoslav (1872). Pěsmarica (بالسلوفينية). Natisnil F. Skaza in drugovi. p. 14. Archived from the original on 2022-10-14.
- ^ "U 'Milijunašu' kiksao na pitanju na koje bi odgovor trebao znati svaki Hrvat! Znate li ga vi?" [On 'Millionaire', he stumbled on a question every Croat should know the answer to! Do you know it?]. www.vecernji.hr (بhrvatski). Archived from the original on 2022-10-18. Retrieved 2022-01-12.
- ^ "Slobodna Dalmacija - 'Ako se pitate što je Hea, to je Hrvat u izvedbi Josipe Lisac!': jedne zbunila, druge dojmila; Kako se vama svidjela 'Lijepa naša' na inauguraciji?" [Slobodna Dalmacija - 'If you're wondering what Hea is, it's a Hrvat performed by Josip Lisac!': One confused, others impressed; How did you like 'Lijepa naša' at the inauguration?]. slobodnadalmacija.hr (بhr-hr). 18 Feb 2020. Archived from the original on 2022-10-15. Retrieved 2022-01-12.
{{استشهاد ويب}}
: صيانة الاستشهاد: لغة غير مدعومة (link) - ^ http://fluminensia.org/mihanovic-u-rijeci-napisao-lijepu-nasu (pristupljeno 14. ožujka 2013.) نسخة محفوظة 2022-11-02 على موقع واي باك مشين.
النشيد الوطني الكرواتي في المشاريع الشقيقة: | |