النَّوْحة (بالفارسية: نوحه)، (بالأردوية: نوحہ)‏ قد يُقصد بها حسب طائفة الشيعة رثاء عن مأساة الحسين بن علي في معركة كربلاء.[1]

الحسين بن علي (اسم)

لكلمة نوحة علاقة بين الثقافتين واللغتين العربية والفارسية،[2] لكنها عادة ما تُستعمل عند الفرس من أجل الإشارة إلى الرثاء أو حتى عند تلاوة قصيدة حداد.[3] جدير بالذكر هنا أن الرثاء يلعب دوراً رئيسياً في الأدب بالنسبة لأتباع الطائفة الشيعية وفروعها. تنظيم الشعر للتذكير بمأساة الحسين في كربلاء لا يقتصر على شعراء فارس فقط بل هناك الكثير من الشعراء من لغات أخرى ساهموا في تثبيت هذا المفهوم في اللغة.

ساهم في اللغة الأردية مثلاً عدد من الشعراء مثل مير أنيس وميرزا دبير في تثبيت كلمة نوحة وفروعها في تلك اللغة. هناك أيضاً شعراء ناطقون باللغة الإنجليزية لديهم مساهمات كبيرة لإنتاج المراثي حول الإمام الحسين والحوادث المأساوية التي حصلت له في كربلاء.[4] [5][6]

انظر أيضاً

مراجع

  1. ^ "Punjab". The Concise Garland Encyclopedia of World Music. Routledge. 2013. ص. 1053. ISBN:978-1-136-09594-8. مؤرشف من الأصل في 2016-05-19.
  2. ^ "Urdu Marsiay and Nohay". ABNA. 6 ديسمبر 2010. مؤرشف من الأصل في 2019-05-01. اطلع عليه بتاريخ 2015-12-12.
  3. ^ "Terminology of Urdu Poetry". Intekhab-o-Lughat. مؤرشف من الأصل في 2018-10-09. اطلع عليه بتاريخ 2015-12-12.
  4. ^ Fakhr Rohani, Ph.D، Muhammad Reza (18 مايو 2010). Ashura Poems in English Explained and Annotated (Volume 1) (ط. 2006). Al-Hassanain(p) Network Imam Hussain(p) Foundation. ص. 1–2(Forewords). مؤرشف من الأصل في 2019-05-25.
  5. ^ http://www.almujtaba.com/1/englishlatmiyah.html retrieved: 12 December 2015 نسخة محفوظة 2016-05-16 على موقع واي باك مشين.
  6. ^ Nazim Ali (3 أبريل 2010). "General Lamentations". Al-Hassanain Org. مؤرشف من الأصل في 2019-02-12. اطلع عليه بتاريخ 2015-12-12.