أرابيكا:طلبات النقل/أرشيف/أغسطس 2018
نقابة الصحفيين (فلسطين) ← نقابة الصحفيين الفلسطينيين
وضع الطلب: نُقلت الصفحة. شكرًا لك!
المستخدم @Ameen Rammal: قام بنقل المقال دون نقاش أو حجة. --محمد آدم راسلني 21:41، 26 يوليو 2018 (ت ع م)
- تم، هكذا طلبات كثيرة يجب فتح نقاش بشأنها قبل النقل في بادئ الأمر.--مستخدم:ولاء/توقيعي00:12، 30 يوليو 2018 (ت ع م)
نقابة الصيادلة (الأردن) ← نقابة صيادلة الأردن
وضع الطلب: نُقلت الصفحة. شكرًا لك!
المستخدم @Ameen Rammal: قام بنقل المقال دون نقاش أو حجة. --محمد آدم راسلني 21:43، 26 يوليو 2018 (ت ع م)
- تم، هكذا طلبات كثيرة يجب فتح نقاش بشأنها قبل النقل في بادئ الأمر.--مستخدم:ولاء/توقيعي00:11، 30 يوليو 2018 (ت ع م)
نقابة الأطباء (الأردن) ← نقابة الأطباء الأردنية
وضع الطلب: نُقلت الصفحة. شكرًا لك!
المستخدم @Ameen Rammal: قام بنقل المقال دون نقاش أو حجة. --محمد آدم راسلني 21:45، 26 يوليو 2018 (ت ع م)
- تم، هكذا طلبات كثيرة يجب فتح نقاش بشأنها قبل النقل في بادئ الأمر.--مستخدم:ولاء/توقيعي00:11، 30 يوليو 2018 (ت ع م)
برفيلية (قرية) ← برفيلية
وضع الطلب: نُقلت الصفحة. شكرًا لك!
المستخدم @Ameen Rammal: قام بنقل المقال إلى برفيلية (قرية) رغم عدم وجود أي مقالة أخرى بنفس الاسم. --محمد آدم راسلني 21:48، 26 يوليو 2018 (ت ع م)
- تم، هكذا طلبات كثيرة يجب فتح نقاش بشأنها قبل النقل في بادئ الأمر.--مستخدم:ولاء/توقيعي00:11، 30 يوليو 2018 (ت ع م)
دوما (فلسطين) ← دوما (نابلس)
وضع الطلب: لم يتم، للأسباب الواردة في الرد أدناه.
المستخدم @Ameen Rammal: قام بنقل المقال دون نقاش أو حجة. --محمد آدم راسلني 21:52، 26 يوليو 2018 (ت ع م)
- لم يتم ذكر المُستخدم «أن هناك مدينة في سوريا تحمل نفس الاسم (نابلس) ولذلك قام بنقلها إلى العام (فلسطين)».--مستخدم:ولاء/توقيعي00:22، 30 يوليو 2018 (ت ع م)
وزارة البيئة (قطر) ← وزارة البيئة القطرية
وضع الطلب: لم يتم، للأسباب الواردة في الرد أدناه.
المستخدم @Ameen Rammal: قام بنقل المقال دون نقاش أو حجة. --محمد آدم راسلني 21:53، 26 يوليو 2018 (ت ع م)
- لم يتم السبب لتوحيد الاسم مع باقي الوزارات مثل وزارة البيئة (الأردن)، وزارة البيئة (العراق) ووزارة البيئة (تونس) ووزارة الدولة لشؤون البيئة (مصر).--إسلامنقاش 23:45، 29 يوليو 2018 (ت ع م)
- تعليق: اسمحلي إسلام، كانت أغلب التسميات على شاكلة إدراج البلد بصفة النعت وليس بين الأقواس، ولذلك أنا قمت بنقل العديد والعديد منهم.--مستخدم:ولاء/توقيعي00:08، 30 يوليو 2018 (ت ع م)
وزارة الإعلام (قطر) ← وزارة الإعلام القطرية
وضع الطلب: لم يتم، للأسباب الواردة في الرد أدناه.
المستخدم @Ameen Rammal: قام بنقل المقال دون نقاش أو حجة، الرجاء تفقد باقي التحويلات التي قام بها المستخدم فمعظمها مخالفة. وشكرا. --محمد آدم راسلني 21:57، 26 يوليو 2018 (ت ع م)
- لم يتم السبب لتوحيد الاسم مع باقي الوزارات مثل وزارة الإعلام (السعودية)، وزارة الإعلام (اليمن) ووزارة الإعلام (سوريا).--إسلامنقاش 23:45، 29 يوليو 2018 (ت ع م)
- تعليق: اسمحلي إسلام، كانت أغلب التسميات على شاكلة إدراج البلد بصفة النعت وليس بين الأقواس، ولذلك أنا قمت بنقل العديد والعديد منهم.--مستخدم:ولاء/توقيعي00:09، 30 يوليو 2018 (ت ع م)
نادي نجوم المستقبل ← نادي النجوم (مصر)
وضع الطلب: نُقلت الصفحة. شكرًا لك!
ان النادي غير الاسم بالفعل [1] --Ahmed samy22 22:06، 29 يوليو 2018 (ت ع م)
- تم.--مستخدم:ولاء/توقيعي00:06، 30 يوليو 2018 (ت ع م)
نادي النجوم ← نادي النجوم (السعودية)
وضع الطلب: نُقلت الصفحة. شكرًا لك!
يوجد نادي مصري يلعب في مصر اسمه نادي النجوم حتي ليتلغبط الباحث[2] --Ahmed samy22 22:32، 29 يوليو 2018 (ت ع م)
- تم.--مستخدم:ولاء/توقيعي00:06، 30 يوليو 2018 (ت ع م)
الشاطئ الأبيض (جماعة) ← الشاطئ الأبيض (قرية)
وضع الطلب: نُقلت الصفحة. شكرًا لك!
--Youssef.bsk (نقاش) 12:16، 29 يوليو 2018 (ت ع م)
ميناء ليكسوس ← ميناء ليكسوس (منتجع)
وضع الطلب: نُقلت الصفحة. شكرًا لك!
--Youssef.bsk (نقاش) 12:41، 29 يوليو 2018 (ت ع م)
الهجرين ← الهجرين (حريضة)
وضع الطلب: نُقلت الصفحة. شكرًا لك!
لوجود صفحة مشابهة في الاسم، الهجرين (الحصن) --Ahmed1591 (نقاش) 03:11، 30 يوليو 2018 (ت ع م)
الرحية ← الرحية (حماة)
وضع الطلب: نُقلت الصفحة. شكرًا لك!
تخصيص للتعارض مع صفحات أخرى. --عبد الله (نقاش) 19:10، 30 يوليو 2018 (ت ع م)
معتز كبير (لاعب) ← معتز كبير
وضع الطلب: نُقلت الصفحة. شكرًا لك!
لأنه لا توجد مقالة أخرى تحمل نقس الاسم. --Ibrahim Old (نقاش) 09:46، 31 يوليو 2018 (ت ع م) --Ibrahim Old (نقاش) 09:46، 31 يوليو 2018 (ت ع م)
المقاومة الإسلامية في سوريا ← حزب الله السوري
وضع الطلب: نُقلت الصفحة. شكرًا لك!
--Youssef.bsk (نقاش) 15:11، 1 أغسطس 2018 (ت ع م)
إسكواتش ← إسكواش
وضع الطلب: نُقلت الصفحة. شكرًا لك!
شيوع استخدام مصطلح إسكواش--SR5 (نقاش) 18:31، 25 يوليو 2018 (ت ع م)
- تعليق: بالتأكيد هي أشهر بفارق كبير، لكن أظن أن الأصح "اسكواش" دون همزة كـ "اسكتلندا" على سبيل المثال. 'محمد'راسلني 04:42، 26 يوليو 2018 (ت ع م)
- أتفق مع عصام بشأن همزة الوصل بدل همزة القطع، تعريب لكلمة "Squash" سيكون "سكواش"، وتضاف همزة الوصل في بدايته لأن العرب لا تبداء بساكن. --عبد الله (نقاش) 16:07، 26 يوليو 2018 (ت ع م)
- سبب اختياري للإسكواش بالهمزة هو عدم إلتقاء ثلات سكونات عند إضافة أل التعريف إلى الكلمة "ٱلْاسْكْوَاش" بدلا منها "ٱلْإِسْكْوَاش" فهي أقرب إلى النطق واللحن العربي وبما أن السين والكاف فيها بالسكون، فأعتقد أنه لا تصلح معها همزة الوصل.--SR5 (نقاش) 19:56، 26 يوليو 2018 (ت ع م)
- مع اسكواش بدون همزة، مثلًا قاموس المعاني وضع الاثنين ولكن أعتقد أن الأولوية به بدون الهمزة، حيث وُضعت علامة الكسرة بديلًا!--مستخدم:ولاء/توقيعي15:09، 27 يوليو 2018 (ت ع م)
- مع لا اعرف الصحيح بخصوص الهمزة، لكن ازالة التاء تبدو ضرورية.--الدُبُونِيْ (نقاش) 19:00، 30 يوليو 2018 (ت ع م)
- خلاصة: تم النقل إلى اسكواش، تحياتي للجميع.--فيصل (راسلني) 22:55، 5 أغسطس 2018 (ت ع م)
العلاقات الكويتية البولندية ← العلاقات البولندية الكويتية
وضع الطلب: نُقلت الصفحة. شكرًا لك!
ترتيب الدول حسب الأبجدية --Mishary Al-Dhufeeri (نقاش) 22:46، 5 أغسطس 2018 (ت ع م)
شبكة المنطقة الإقليمية ← شبكة المدينة
وضع الطلب: نُُقِلت إلى شبكة مدينية
الأصل الأجنبي هو: (Metropolitan Area Network) ترجمة كلمة (Metropolitan) هي مدني، لأنها صفة مشتقة من الاسم: (metropolis)الذي يعني مدينة، لكن استهدامها بهذا الشكل سيسبب الالتباس، لأن كلمة مدني في اللغة العربية تقابل (Civil)، والتي تعني أيضاً حضري أو متحضر، لذلك الأفضل هو ترجمة الاسم بهذا الشكل. --MichelBakni (نقاش) 12:28، 16 يونيو 2018 (ت ع م)
- تعليق: هناك تحويلة لمقالة باسم شبكة المدينة لموضوع مغاير ..--MichelBakni (نقاش) 13:09، 16 يونيو 2018 (ت ع م)
انظر هنا وردت شبكة حواسيب المدينة وأيضاً شبكة منطقة متوسطة، ويراد توسط الحجم، فلا هي صفيرة كالمحلية ولا كبيرة كالمتباعدة، وأيضاً شبكة مدينية هنا و هنا والنسبة إلى مدينة، على غرار شبكة محلية..--MichelBakni (نقاش) 22:11، 28 يونيو 2018 (ت ع م)
- وما مصير مقالة شبكة المدينة؟ إلام سننقلها؟--Avicenno (نقاش) 19:55، 4 يوليو 2018 (ت ع م)
- أرى التخصيص بالشكل التالي، مع إنشاء صفحة توضيح:
- شبكة المدينة (شبكات)
- شبكة المدينة (علم اجتماع) أو (اجتماع) --MichelBakni (نقاش) 08:59، 5 يوليو 2018 (ت ع م)
- @MichelBakni: أعتقد بأن لا يصح نقلها إلى شبكة المدينة. أولاً بسبب وجود مقالة ولا أرى هُناك داع للتخصيص. ثانيًا، أعتقد بأن الأنسب نقل هذه المقالة إلى شبكة مدينية. ما رأيك؟--فيصل (راسلني) 23:25، 18 يوليو 2018 (ت ع م)
- @فيصل: أعتقد شبكة المنطقة المدينية هو الأكثر ملائمة، لأن الميدينية بهذه الحالة ستكون صفة للمنطقة وليس للشبكة وهو الصواب والصحيح .. --MichelBakni (نقاش) 06:39، 19 يوليو 2018 (ت ع م)
- @MichelBakni: ممتاز أنا كذلك أتفق معك. سيتم النقل إلى شبكة المنطقة المدينية في حال عدم وجود اعتراض.--فيصل (راسلني) 08:39، 19 يوليو 2018 (ت ع م)
هل هناك مراجع معتمدة للأسماء المقترحة ؟ --- مع تحياتي - وهراني 18:20، 22 يوليو 2018 (ت ع م)
- @وهراني: المراجع المُعتمدة موجودة في الأعلى. ذكرها الزميل ميشيل. تحياتي لك.--فيصل (راسلني) 18:49، 22 يوليو 2018 (ت ع م)
- أعتقد بأن كلمة «حاضرية» (نسبة إلى حاضرة) هي أدق وأقرب من «ميدينية» كترجمة لـ «Metropolitan».--- مع تحياتي - وهراني 19:09، 22 يوليو 2018 (ت ع م)
- تعليق: @وهراني: صديقي أود أن أشير مرة أخرى إلى ما ذكرته في أول تعليق لي، وهو الترجمة العربية المعتمدة، فكلمة حضارة وجذرها العربي (حضر)، تقابل باللغة الإنكليزية (Civilization)، ومن نفس الجذر تأتي كلمة City، ويقابلها باللغة العربية حاضرة، والمقصود أن سكانها حضر تركوا البداوة، وعكسها كلمة (barbarity) التي تعني وحشي أو بري أو غير مُتحضر. أما كلمة (metropolis) فهي تعني تجمع سكاني أو مُستعمرة، وهي يونانية الأصل، ومنها اشتق اللفظ (Metropolitan). في اللغة اليومية يجوز استخدام الاثنين لوصف المدينة، لكن كلمة حاضرة الأولى، تحمل معنى أنثروبولوجي وتاريخي لا معنى له في سياق الموضوع ..--MichelBakni (نقاش) 19:49، 22 يوليو 2018 (ت ع م)
- @MichelBakni: أجد منطقك سليما فقط أود أن ألفت إنتباهك إلى أن معاني الكلمات تتطور عبر الأزمنة ولا تبقى مقيدة بأصولها التاريخية. وأعتبر بأن كل من Town -> City -> Metropolitan هي تجمعات سكنية ولكن بحجم متصاعد. وهكذا فإن حاضرة تبقى أقرب كلمة إلى «Metropolitan» ولو أن أصلها يشير إلى City. --- مع تحياتي - وهراني 18:00، 23 يوليو 2018 (ت ع م)
- @وهراني: عُذرًا منك كي تكون الأمور واضحة، ما هو المُسمى الذي تراه صحيحًا وما هي مصادرك الموثوقة فضلًا؟--فيصل (راسلني) 23:08، 25 يوليو 2018 (ت ع م)
- @فيصل: لا أجد مراجع غير تلك المقترحة في الأعلى. وما اقترحته كان «شبكة حاضرية» بناءا على إحدى ترجمات كلمة «Metropolitan». --- مع تحياتي - وهراني 14:49، 28 يوليو 2018 (ت ع م)
- @وهراني: جميل. لكن هُناك مصدرًا يستخدم شبكة مدينية وهو هذا المصدر. حيث ذكر الكلمة كاملة وهي Metropolitan Area Network. عمومًا، هل تُعارض النقل إلى شبكة مدينية مع إنشاء تحويلة لـ شبكة حاضرية؟--فيصل (راسلني) 15:27، 28 يوليو 2018 (ت ع م)
- @وهراني: المُعارضة ليست بالضرورة الرفض القطعي. المقصود بكلمة المُعارضة هي هل لديك رأي آخر؟ عمومًا، السؤال لماذا لا ترى بأن شبكة مدينية هي الاسم الشائع أو الأنسب؟ على الرغم من وجودها في مصادر موثوقة كقاموس المعاني. (مع فقر المصادر الأخرى لهذه التسمية)--فيصل (راسلني) 07:06، 29 يوليو 2018 (ت ع م)
- @فيصل: لا أجد مراجع غير تلك المقترحة في الأعلى. وما اقترحته كان «شبكة حاضرية» بناءا على إحدى ترجمات كلمة «Metropolitan». --- مع تحياتي - وهراني 14:49، 28 يوليو 2018 (ت ع م)
- خلاصة: تم النقل إلى شبكة مدينية. مع إنشاء تحويلة شبكة حاضرية. شكرًا للجميع.--فيصل (راسلني) 22:40، 6 أغسطس 2018 (ت ع م)
ذئب تبتي ← ذئب منغولي
وضع الطلب: نُقلت الصفحة. شكرًا لك!
لأن الذئب التبتي هو نويع آخر يُسمى (Tibetan wolf (Canis lupus filchneri) وأما المنغولي اسمه (Mongolian wolf (Canis lupus chanco) وكلا النويعان من الذئب الرمادي.--Dedaban (نقاش) 12:17، 9 يوليو 2018 (ت ع م)
- أعتقد الموضوع ليس بحاجة لكل هذه الوقت لتدقيق فكل شيء باين هناك خطأ وقع من منشئ المقالة في التسمية وذئب تبتي هذه هي مقالته (ذئب التبت).--Dedaban (نقاش) 18:25، 23 يوليو 2018 (ت ع م)
- @باسم: رأيك مطلوب!--مستخدم:ولاء/توقيعي15:24، 27 يوليو 2018 (ت ع م)
- قد تكون الإشارة لم تصل، @باسم: ما رأيك؟--فيصل (راسلني) 22:53، 5 أغسطس 2018 (ت ع م)
- @ولاء وفيصل: لم يصلني الإخطار بالفعل. المقالة الإنگليزيَّة تُسميه منغولي فعلًا. في السنوات القليلة الأخيرة أعاد العُلماء تصنيف نُويعات الذئب الرمادي وبعض الحيوانات الأُخرى ورُبما ظهرت نُويعات جديدة لِهذا السبب--باسمراسلني (☎) 23:00، 5 أغسطس 2018 (ت ع م)
- قد تكون الإشارة لم تصل، @باسم: ما رأيك؟--فيصل (راسلني) 22:53، 5 أغسطس 2018 (ت ع م)
- خلاصة: تم النقل دون ترك تحويلة. مع جعل ذئب تبتي تحويلة لـ ذئب التبت. شكرًا باسم.--فيصل (راسلني) 05:45، 6 أغسطس 2018 (ت ع م)
بروتوكول النقطة إلى النقطة ← بروتوكول الربط بين نقطتين
وضع الطلب: نُقلت الصفحة. شكرًا لك!
في الحقيقة هذا النقل خلافي، وسأوضح أين هي المشكلة، وهي مشكلة مركبة ..
- في البداية بجب أن أذكر أن التعبير (Point-to-Point) لا يجب يترجم حرفياً إلى: "نقطة-إلى-نقطة" وإنما معناه هو "مباشر" أي من النقطة الأولى إلى النقطة الثانية مباشرة، وهو ما جاء في معجم كولينز هنا الذي يقول أن الكلمة تستخدم للإشارة إلى ان الاتصال فريد الوجهة وليس بث عام، أي هناك مصدر محدد وهدف محدد، ونفس الكلام في أوكسفورد هنا، بأنه ربط مباشر بين المُرسل والمستقبل.
- النقطة الثانية، هي سقوط كلمة ربط في التعبير الأجنبي، لأنها موجودة ضمناً في التعبير (Point-to-Point)، أما عند الترجمة الحرفية نحو اللغة العربية، فهذه الكلمة سوف تضيع في الترجمة، وهي ذات أهمية خاصة، لأن البروتوكول هو بروتوكول ربط.
- النقطة الثالثة، هي معيار البروتوكول نفسه هنا، والذي يذكر بشكل صريح وجود طرفين والربط بينهما " The Point-to-Point Protocol is designed for simple links which transport packets between two peers".
- النقطة الرابعة وهي المشكلة، وهي التراجم العربية، وهي حرفية وغير دقيقة، مثلاً هنا وهنا وردت نقطة-إلى-نقطة، وهنا سقط معنى الربط، وسقط وجود نقطتين فقط هما نقطة البداية والنهاية، فالاسم لا يعكس فرادة النقطتين، ولا يؤكد ولا ينفي النقل المباشر.
- فقط معجم واحد اقترب من المعنى السليم،هنا، فترجمها بروتوكول الوصل نقطة بنقطة، وكلمة الوصل مقبولة كمكافئ لربط في هذا السياق .
لذلك أعتقد أننا يجب أن نضع الاسم السليم، وهو بروتوكول الربط بين نقطتين .. الموضوع مفتوح للنقاش وإبداء الرأي .. --MichelBakni (نقاش) 21:06، 11 يوليو 2018 (ت ع م)
قالب:معلومات فيلم ← قالب:صندوق معلومات فيلم
وضع الطلب: نُقلت الصفحة. شكرًا لك!
توحيد مع باقي القوالب بحسب قواعد التسمية --MichelBakni (نقاش) 22:29، 18 يوليو 2018 (ت ع م)
- لا يوجد مانع لدي @وهراني وFShbib: ما رأيكم ؟--محمد الجطيلي راسلني 00:27، 20 يوليو 2018 (ت ع م)
- لا أرى ضرورة لتطويل اسم القالب. --- مع تحياتي - وهراني 18:02، 22 يوليو 2018 (ت ع م)
دي تي إي ← جهاز بيانات طرفي
وضع الطلب: نُقلت الصفحة. شكرًا لك!
وردت هنا معدة طرفية البيانات، وقد استبدلت كلمة معدة بأداة، لأنه كلمة معدة غير مستخدمة، ووردت في معجم الجمعية السورية للمعلوماتية: جهاز معطيات طرفي، علماً أن المعجم يستخدم كلمة معطيات للدلالة إلى البيانات، التي اعتمدناها في الموسوعة. --MichelBakni (نقاش) 10:31، 28 يوليو 2018 (ت ع م)
معدات بيانات طرفية ← جهاز اتصال البيانات
وضع الطلب: نُقلت الصفحة. شكرًا لك!
نفس ما سبق، ورد في هنا معدات إتصالات البيانات، وفي معجم الجميعة السورية للمعلوماتية جهاز اتصالات المعطيات --MichelBakni (نقاش) 10:35، 28 يوليو 2018 (ت ع م)
إن إف سي ← اتصال قريب المجال
وضع الطلب: نُقلت الصفحة. شكرًا لك!
ترجمة المصطلح، هنا، مع ملاحظة أني لم أعثر على أي مصدر عربي يترجم المصطلح كاملاً، ودائماً هناك اكتفاء بالشطر الأول (near-field) والذي يُترجم إلى المجال القريب، ثُم تجري إضافة كلمة اتصال، كما تضاف أي كلمة أخرى، في المصدر عدة أمثلة لتراكيب تحتوي على نفس المصطلح. --MichelBakni (نقاش) 11:01، 31 يوليو 2018 (ت ع م)
- تم نقلته إلى اتصال قريب المدى --Mervat ناقش 08:38، 6 أغسطس 2018 (ت ع م)
قائمة البلدان حسب انبعاثات ثاني أكسيد الكربون ← قائمة البلدان حسب انبعاثات ثاني أكسيد الكربون للفرد الواحد
وضع الطلب: نُقلت الصفحة. شكرًا لك!
--Youssef.bsk (نقاش) 16:11، 31 يوليو 2018 (ت ع م)
أنجل هاز ← أنجل هيز
وضع الطلب: نُقلت الصفحة. شكرًا لك!
ذكرت السبب في صفحة النقاش. --محمد الجطيلي راسلني 03:17، 2 أغسطس 2018 (ت ع م)
توي فور بوب ← تويز فور بوب
وضع الطلب: نُقلت الصفحة. شكرًا لك!
الاسم الصحيح والدقيق للشركة (Toys for Bob). نقل العنوان ضروري من أجل تصحيح هذا، بلا شك! --Hope(N Forever) (نقاش) 04:14، 3 أغسطس 2018 (ت ع م)
شرح ابن عقيل على ألفية ابن مالك (كتاب) ← شرح ابن عقيل على ألفية ابن مالك
وضع الطلب: نُقلت الصفحة. شكرًا لك!
لا حاجة للتخصيص، العنوان لا يتعارض مع مقالة أخرى. --عبد الله (نقاش) 17:26، 3 أغسطس 2018 (ت ع م)
سي إتش 10070 ← سي 10070
وضع الطلب: لم يتم، للأسباب الواردة في الرد أدناه.
إسم خاطئ -- عَلاء برودي راسِلني 22:27، 3 أغسطس 2018 (ت ع م)
معمارية مغربية ← عمارة مغربية
وضع الطلب: نُقلت الصفحة. شكرًا لك!
توحيد مع باقي المقالات ذات الصلة: عمارة أموية و عمارة عباسية --MichelBakni (نقاش) 22:24، 5 أغسطس 2018 (ت ع م)
القصبات الأندلسية ← قصبة أندلسية
وضع الطلب: نُقلت الصفحة. شكرًا لك!
إفراد --MichelBakni (نقاش) 23:00، 5 أغسطس 2018 (ت ع م)
- تم--مستخدم:سامي الرحيلي/توقيع 11:10، 6 أغسطس 2018 (ت ع م)
شاهنامه ← الشاهنامه
وضع الطلب: نُقلت الصفحة. شكرًا لك!
هكذا في المصادر العربية مثلا موسوعة المورد - موسوعة الشروق - النشرة العربية --الدُبُونِيْ (نقاش) 19:45، 6 أغسطس 2018 (ت ع م)
- تم--مستخدم:أسامة الساعدي/توقيعي 07:43، 7 آب 2018 (ت.ع.م)
أبو نصر محمد الفارابي ← الفارابي
وضع الطلب: نُقلت الصفحة. شكرًا لك!
الاسم الأكثر شهرة --MichelBakni (نقاش) 21:47، 6 أغسطس 2018 (ت ع م)
- تم--مستخدم:أسامة الساعدي/توقيعي 07:44، 7 آب 2018 (ت.ع.م)
الفلسفة الإسلامية المتقدمة ← الفلسفة الإسلامية المبكرة
وضع الطلب: نُقلت الصفحة. شكرًا لك!
خطأ في الترجمة بالأصل، من الكلمة (Early) التي يراد بها مبكر وليس متقدم (Advanced). --MichelBakni (نقاش) 21:51، 6 أغسطس 2018 (ت ع م)
- تم إلى فلسفة إسلامية مبكرة.--مستخدم:سامي الرحيلي/توقيع 06:15، 7 أغسطس 2018 (ت ع م)
أرابيكا:إزالة صلاحيات إدارية ← أرابيكا:إزالة الصلاحيات الإدارية
وضع الطلب: نُقلت الصفحة. شكرًا لك!
التنكير هنا لا معنى له وغير سليم لغويا. --البراء صالح راسلني 19:22، 7 أغسطس 2018 (ت ع م)
عبدالرحمن العدني ← الشيخ عبدالرحمن العدني
وضع الطلب: لم يتم، للأسباب الواردة في الرد أدناه.
يجب ان تبتدا المقالة بكلمة الشيخ --ذويزن عبدالله (نقاش) 14:52، 8 أغسطس 2018 (ت ع م)
واصمات حيوية ← واسمات بيولوجية
وضع الطلب: نُقلت الصفحة. شكرًا لك!
أظن أن الأجدر تسمية المقالة بهذا الإسم بصيغة الجمع بدلا من الإسم الحالي، بعد أن ترددت لعدة مرات قررت الآن وضع هذا الطلب للنقاش --samiabde(راسلني) 20:34، 24 يوليو 2018 (ت ع م)
- تعليق: الأول هو الاكثر شيوعًا، خاصةً إذا أردنا إفراد التسمية حسب السياسة، لذالك من الممكن أن يكون وصمة حيوية هو الأفضل. --عبد الله (نقاش) 19:31، 25 يوليو 2018 (ت ع م)
- بالإضافة إلى ذالك أظن أن استعمل السين بدل الصاد خطئ. --عبد الله (نقاش) 19:33، 25 يوليو 2018 (ت ع م)
- @عبد الله: بالعكس، ومع ذلك أرى أن الثاني هو الأنسب "واسمات" من فعل "وسم" وليس "واصمات" من فعل "وصم". بالنسبة للشق الثاني من تعليقك أنا متفق معك تماما، إذا أخذنا بعين الإعتبار قواعد تسمية المقالات على أرابيكا (مع بعض التحفظ، لأن صيغية الجمع في هذه الحالة هي الأشمل) سيكون عنوان المقالة في هذه الحالة هو واسم حيوي أو واسم بيولوجي، والله أعلم. --samiabde(راسلني) 12:39، 26 يوليو 2018 (ت ع م)
- بالإضافة إلى ذالك أظن أن استعمل السين بدل الصاد خطئ. --عبد الله (نقاش) 19:33، 25 يوليو 2018 (ت ع م)
- تعليق: بحسب قاموس المعاني فهي واسمات ولو أنني كنت أعتقد بشيوع الأولى عن الثانية ولكن سأستشير بعض زملائي @علاء ومصعب:.--مستخدم:ولاء/توقيعي00:32، 30 يوليو 2018 (ت ع م)
- قد تكون الإشارة لم تصل. إشارة جديدة للزملاء @علاء ومصعب:--فيصل (راسلني) 05:50، 6 أغسطس 2018 (ت ع م)
- @فيصل وولاء: بالفعل لم تصل الإشارة أول مرة. أنا شخصيا أميل لواسم حيوي أو واسمات حيوية كما هي ترجمة marker في قاموس المورد الواسم بمعنى واضع العلامة والوسم معروف أكثر من الوصم كون الوصم مرتبط بالامور السلبية كما نقول وصمة عار، إلخ لذلك انا اميل لواسمات. أرق تحيات--Avicenno (نقاش) 10:55، 6 أغسطس 2018 (ت ع م)
- إلى واسم حيوي.--مستخدم:ولاء/توقيعي20:55، 12 أغسطس 2018 (ت ع م)
- قد تكون الإشارة لم تصل. إشارة جديدة للزملاء @علاء ومصعب:--فيصل (راسلني) 05:50، 6 أغسطس 2018 (ت ع م)
جلجلة (خنفر) ← جلجلة
وضع الطلب: نُقلت الصفحة. شكرًا لك!
لا حاجة للتخصيص. --عبد الله (نقاش) 18:49، 10 أغسطس 2018 (ت ع م)
- تم.--مستخدم:ولاء/توقيعي20:58، 12 أغسطس 2018 (ت ع م)
عبد الملك الأصمعي ← الأصمعي
وضع الطلب: نُقلت الصفحة. شكرًا لك!
الاسم الأكثر شهرة --MichelBakni (نقاش) 14:06، 12 أغسطس 2018 (ت ع م)
رصاص (سلاح) ← طلقة
وضع الطلب: نُقلت الصفحة. شكرًا لك!
اسم رصاص شائع لكنه مضلل، سيبقى في المقالة، لكن العنوان الأصح طلقة --Sami Lab (نقاش) 20:00، 12 أغسطس 2018 (ت ع م)
- تم.--مستخدم:ولاء/توقيعي21:13، 12 أغسطس 2018 (ت ع م)
سميعة ← جبل سميعة
وضع الطلب: نُقلت الصفحة. شكرًا لك!
الان الاسم صحيح جبل سميعة مو سميعة --ابووسام الشهري (نقاش) 11:24، 9 أغسطس 2018 (ت ع م)
مجمع الزوائد ومنبع الفوائد (كتاب) ← مجمع الزوائد ومنبع الفوائد
وضع الطلب: نُقلت الصفحة. شكرًا لك!
لا حاجة للتخصيص. --عبد الله (نقاش) 19:03، 14 أغسطس 2018 (ت ع م)
- تم--محمد أحمد عبد الفتاح (نقاش) 13:17، 17 أغسطس 2018 (ت ع م)
سميرة (إسم) (اسم) ← سميرة (اسم)
وضع الطلب: نُقلت الصفحة. شكرًا لك!
تصحيح العنوان --SR5 (نقاش) 11:57، 17 أغسطس 2018 (ت ع م)
- تم.--محمد أحمد عبد الفتاح (نقاش) 13:11، 17 أغسطس 2018 (ت ع م)
زوتروبوليس ← زوتوبيا
وضع الطلب: نُقلت الصفحة. شكرًا لك!
أرى أن هذا الاسم أكثر شيوعا ومستخدم أكثر في المصادر العربية، إشارة للزميل @Hope(N Forever): لقيامه بالنقل سابقا اعتمادا على عنوان الإصدار في الشرق الأوسط لسماع رأيه. --'محمد'راسلني 11:11، 30 يوليو 2018 (ت ع م)
- ضد زوتروبوليس هو العنوان الرسمي الصحيح للنسخة العربية للفيلم، بالإضافة أنه نفس عنوان النسخة الإنجليزية (Zootropolis) التي صدرت في دور السينما وعلى الفيديو المنزلية في الشرق الأوسط وبعض البلدان الأوروبية، ويستمر استخدام العنوان في المواد التسويقية. العنوان الأمريكي الأصلي (Zootopia) أكثر شعبية بسبب كثرت نشر هذه النسخة على الإنترنت وفي الصوق الأسود، وجهل الكثير من المصادر العربية عن الدبلجة العربية. --Hope(N Forever) (نقاش) 20:55، 30 يوليو 2018 (ت ع م)
- @Hope(N Forever): بعد ما قُمت بالبحث، أرى بأن الاسم الشائع هو زوتوبيا. وتقريبًا 90% من الموسوعات الأخرى تستخدم هذا الاسم. هل ما زلت تُعارض النقل؟--فيصل (راسلني) 23:13، 7 أغسطس 2018 (ت ع م)
- نعم، أنا مازلت أعترض! خاصةً وأن تغيير عنوان المقالة لن يكون متسقاً مع مقالات أفلام ديزني الأخرى بعناوينها العربية الرسمية، ولن يلائم صورة الملصق الموجودة في المقالة. --Hope(N Forever) (نقاش) 09:55، 8 أغسطس 2018 (ت ع م)
- مع أنا مؤيد لأسم زوتوبيا لأنه الأكثر شيوعاً في غالبية المصادر والأكثر استخداماً بين الجمهور، لا أرى أي تعارض لأنه يمكن الإشارة لأسم زوتروبوليس في مقدمة المقالة، يفضل أيضاً أن يكون "زوتوبيا" لكي يسهل الوصول للمقالة بدل من الاسم الأخر الذي يبدوا غريب --إبراهيـمـ ✪ (نقاش) 17:08، 8 أغسطس 2018 (ت ع م)
- تعليق: أنت تتحدث عن "المصادر"، ولكنك لا تقتبس أي مصادر محددة لتحديد أنها موثوقة بها أم لا. لذلك، حجتك ضعيفة. --Hope(N Forever) (نقاش) 16:40، 9 أغسطس 2018 (ت ع م)
- خلاصة: تم النقل إلى زوتوبيا بسبب المصادر الموثوقة أعلاه، بالإضافة هذا هو الاسم الأول للمقالة عند الإنشاء لذلك سأعيد المقالة إلى تسميتها الأولى وبإمكانكم النقاش في نقاش المقالة للوصول إلى حل يرضي جميع الأطراف. شكرًا لكم.--فيصل (راسلني) 08:04، 18 أغسطس 2018 (ت ع م)
1984 Moroccan radiation accident ← حادث الإشعاع المغربي 1984
وضع الطلب: نُُقِلت إلى حادثة الإشعاع في المغرب 1984
--Youssef.bsk (نقاش) 22:46، 15 أغسطس 2018 (ت ع م)
- لم يتم لا تُوجد مقالة بهذا الاسم، أرجو منك تقديم طلب جديد وكتابة الاسم بشكل صحيح. تحياتي لك.--فيصل (راسلني) 11:13، 16 أغسطس 2018 (ت ع م)
- تم نقلها احد الزملاء إلى حادثة الإشعاع في المغرب 1984.--مستخدم:سامي الرحيلي/توقيع 09:23، 18 أغسطس 2018 (ت ع م)
وانة (الموصل) ← وانة
وضع الطلب: نُقلت الصفحة. شكرًا لك!
لا حاجة للتخصيص. --عبد الله (نقاش) 17:55، 13 أغسطس 2018 (ت ع م)
سويتنر (البوم) ← سويتنر (ألبوم)
وضع الطلب: نُقلت الصفحة. شكرًا لك!
تصحيح العنوان من البوم إلى ألبوم. --Ileanafess (نقاش) 11:59، 19 أغسطس 2018 (ت ع م)
- تم --مستخدم:سامي الرحيلي/توقيع 15:50، 19 أغسطس 2018 (ت ع م)
عصر برمي ← العصر البرمي
وضع الطلب: نُقلت الصفحة. شكرًا لك!
أسماء العصور يتم تعريفها. --Twilight Magic (نقاش) 15:52، 19 أغسطس 2018 (ت ع م)
عصر طباشيري ← العصر الطباشيري
وضع الطلب: نُقلت الصفحة. شكرًا لك!
أسماء العصور يتم تعريفها. --Twilight Magic (نقاش) 15:52، 19 أغسطس 2018 (ت ع م)
عصر فحمي ← العصر الفحمي
وضع الطلب: نُقلت الصفحة. شكرًا لك!
أسماء العصور يتم تعريفها. --Twilight Magic (نقاش) 15:52، 19 أغسطس 2018 (ت ع م)
عصر كمبري ← العصر الكامبري
وضع الطلب: نُقلت الصفحة. شكرًا لك!
أسماء العصور يتم تعريفها + توحيد مع العناوين الأخرى. --Twilight Magic (نقاش) 15:52، 19 أغسطس 2018 (ت ع م)
عصر ميوسيني ← العصر الميوسيني
وضع الطلب: نُقلت الصفحة. شكرًا لك!
أسماء العصور يتم تعريفها. --Twilight Magic (نقاش) 15:52، 19 أغسطس 2018 (ت ع م)
بليوسين ← البليوسين
وضع الطلب: نُقلت الصفحة. شكرًا لك!
أسماء العصور يتم تعريفها. --Twilight Magic (نقاش) 15:52، 19 أغسطس 2018 (ت ع م)
هولوسين ← الهولوسين
وضع الطلب: نُقلت الصفحة. شكرًا لك!
أسماء العصور يتم تعريفها. --Twilight Magic (نقاش) 15:52، 19 أغسطس 2018 (ت ع م)
عصر حجري ← العصر الحجري
وضع الطلب: نُقلت الصفحة. شكرًا لك!
أسماء العصور يتم تعريفها. --Twilight Magic (نقاش) 15:52، 19 أغسطس 2018 (ت ع م)
عصر حجري قديم ← العصر الحجري القديم
وضع الطلب: نُقلت الصفحة. شكرًا لك!
أسماء العصور يتم تعريفها. --Twilight Magic (نقاش) 15:52، 19 أغسطس 2018 (ت ع م)
عصر حجري حديث ← العصر الحجري الحديث
وضع الطلب: نُقلت الصفحة. شكرًا لك!
أسماء العصور يتم تعريفها. --Twilight Magic (نقاش) 15:52، 19 أغسطس 2018 (ت ع م)
عصر حجري متوسط في أفريقيا ← العصر الحجري الأوسط
وضع الطلب: نُقلت الصفحة. شكرًا لك!
أسماء العصور يتم تعريفها + تصحيح. --Twilight Magic (نقاش) 15:52، 19 أغسطس 2018 (ت ع م)
عصر حديدي ← العصر الحديدي
وضع الطلب: نُقلت الصفحة. شكرًا لك!
أسماء العصور يتم تعريفها. --Twilight Magic (نقاش) 15:52، 19 أغسطس 2018 (ت ع م)
عصر برونزي ← العصر البرونزي
وضع الطلب: نُقلت الصفحة. شكرًا لك!
أسماء العصور يتم تعريفها. --Twilight Magic (نقاش) 15:52، 19 أغسطس 2018 (ت ع م)
عصر برونزي شمالي ← العصر البرونزي الشمالي
وضع الطلب: نُقلت الصفحة. شكرًا لك!
أسماء العصور يتم تعريفها. --Twilight Magic (نقاش) 15:52، 19 أغسطس 2018 (ت ع م)
عصر نحاسي ← العصر النحاسي
وضع الطلب: نُقلت الصفحة. شكرًا لك!
أسماء العصور يتم تعريفها. --Twilight Magic (نقاش) 15:52، 19 أغسطس 2018 (ت ع م)
عصور وسطى ← العصور الوسطى
وضع الطلب: نُقلت الصفحة. شكرًا لك!
أسماء العصور يتم تعريفها. --Twilight Magic (نقاش) 15:52، 19 أغسطس 2018 (ت ع م)
سويتنر (البوم) ← سويتينر أو سويتنير
وضع الطلب: نُُقِلت إلى سويتنر (ألبوم)
لا أعلم ترجمة الكلمة أرجو من الناقل أن ينقلها لمعناها الحقيقي أو الهجائية الحقيقية، شكرا لكم. --Ileanafess (نقاش) 07:40، 18 أغسطس 2018 (ت ع م)
- لم يتم التسمية صحيحة.--مستخدم:سامي الرحيلي/توقيع 09:17، 18 أغسطس 2018 (ت ع م)
@سامي الرحيلي: ماذا عن كلمة "البوم"، ألا يصح أن تكتب "ألبوم"؟ Ileanafess (نقاش) 09:42، 18 أغسطس 2018 (ت ع م)
- تم--مستخدم:سامي الرحيلي/توقيع 15:51، 19 أغسطس 2018 (ت ع م)
- @سامي الرحيلي: عٌذرًا للإزعاج، ولكن في حالة النقل إلى تسمية مُختلفة عن المقترحة، نقوم بإغلاق {{وضع طلب}} برقم 4 ونضع التسمية الجديدة، وهذا الأمر مُهم للأرشفة البوتية حيث يقوم بوضع نقاش التسمية في نقاش التسمية الجديدة. تحياتي -- عَلاء راسِلني 11:58، 20 أغسطس 2018 (ت ع م)
أول غود ثينغز (كوم تو أن إند) ← كل الأشياء الجيدة (لديها نهاية)
وضع الطلب: لم يتم، للأسباب الواردة في الرد أدناه.
الترجمة --Shorouq☆The☆Super☆ninja2★(نقاش)★ 22:39، 6 يوليو 2018 (ت ع م)
- ولما لا كل الأشياء الجيدة (لها نهاية) أو كل الأشياء الجيدة (تنتهي). --- مع تحياتي - وهراني 18:03، 23 يوليو 2018 (ت ع م)
ضد النقل بدون مصدر للترجمة.--محمد الجطيلي راسلني 03:58، 25 يوليو 2018 (ت ع م)
- @Mojackjutaily: ولكنها ليست المقالة الوحيدة التي تحمل اسما مترجما، بالعكس هذا الأمر هو شائع. --- مع تحياتي - وهراني 18:40، 25 يوليو 2018 (ت ع م)
- تعليق: الأصح مبدئيا في هذه الحالات الخاصة بالأعمال الفنية هو التعريب دون ابتكار ترجمة لأن هذه ليست مهمتنا، إلا إذا كان هناك ترجمة مستخدمة في مصادر ومنشورة (أعتقد أن هذا ليس أمرا شائعا للأسف)، لذا لا بد من توضيح ذلك بالمصادر في الطلب. 'محمد'راسلني 11:20، 27 يوليو 2018 (ت ع م)
- أهلاً وسهلاً، السؤال هل هُناك مصادر تستخدم التسمية المُترجمة؟ إذا كان الجواب بنعم فالرجاء تزويدي بهذه المصادر. إذا كان الجواب لا فأن النقل لا يصح كما قال الزميل محمد لا يجب علينا ابتكار مُسميات جديدة. تحياتي.--فيصل (راسلني) 15:57، 27 يوليو 2018 (ت ع م)
تعليق: بصراحة، أنا أستغرب عدم ترجمة أسماء الأفلام والأغاني والألبومات القابلة للترجمة إلا بمصادر، وأعتقد بضرورة ترجمتها حتى في حالة عدم تواجد مصادر، الترجمات الحرفية أمر سيء للغاية بالنسبة لي فهي من دون فائدة إطلاقا وتسبب إرباكا، لم أفهم العنوان المترجم حرفيا لهذه الأغنية حتى قرأت المقابل العربي له، وقارئ العنوان إن لم يكن يجيد اللغة الأصلية للأغنية فلن يفهم شيئا. نحن هنا في أرابيكا العربية نكتب بالعربية إذن لماذا لا نترجم العناوين ليفهمها القارئ.
ترجمة عبارة all the good things إلى كل الأشياء الجيدة ليس ابتكارا لأي شيء فقد ترجمت هذه الكلمات هكذا من قبل وستترجم في المستقبل ولا أرى ضررا في ذلك، مع ترجمة العنوان لأحد المقترحات الثلاثة فجميعها مناسب --Momas (نقاش) 00:27، 28 يوليو 2018 (ت ع م)
فاينل فانتازي 14: أ ريلم ريبورن ← فاينل فانتسي 14
وضع الطلب: نُقلت الصفحة. شكرًا لك!
كانت هناك لعبة أولى صدرت عام 2010 وفشلت وأعيد بعث اللعبة عام 2013. الشركة المنتجة بدأت بالتعامل مع النسخة المبعوثة من جديد على أنها بديل للأولى من دون استخدام العنوان الثانوي "أ ريلم ريبورن". أريد لعنوان الصفحة أن يكون فاينل فانتسي 14 بينما "فاينل فانتسي XIV" تحويل لنفس الصفحة. --Nay1989 (نقاش) 18:19، 17 يوليو 2018 (ت ع م)
مع--محمد الجطيلي راسلني 00:30، 20 يوليو 2018 (ت ع م)
- لماذا تحويل الزاي لسين ؟؟ --- مع تحياتي - وهراني 18:13، 22 يوليو 2018 (ت ع م)
- مرحبًا عزيزي. اسم اللعبة Final Fantasy أي فاينل فانتَسي فتنطق بالسين وليست بالزاي. كما أنا صنعت هذه الصفحة من العدم أساسًا كـ"فاينل فانتسي" ولكن هناك من عبث بالصفحة مرارًا لسبب ما لا أفهمه. لذلك أود أن تعود هذه الصفحة لـ"فاينل فانتسي 14" لهذا السبب ولأنه عاد اسم هذه اللعبة رسميًا لـ"فاينل فانتسي 14" من دون العنوان الثانوي ولأن يصبح التحويل في هذه الصفحة بالعكس. هناك العديد من التحويلات اللازمة: فاينل فانتازي 14: أ ريلم ريبورن ← فاينل فانتسي 14، فاينل فانتسي 14: أ ريلم ريبورن ← فاينل فانتسي 14، فاينل فانتازي XIV: أ ريلم ريبورن ← فاينل فانتسي 14، فاينل فانتسي XIV: أ ريلم ريبورن ← فاينل فانتسي 14، فاينل فانتسي XIV ← فاينل فانتسي 14. --Nay1989 (نقاش) 01:53، 23 يوليو 2018 (ت ع م)
- لماذا تحويل الزاي لسين ؟؟ --- مع تحياتي - وهراني 18:13، 22 يوليو 2018 (ت ع م)
@وهراني: لأن هذا هو الشائع وحسب المقالة الأم فاينل فانتسي، لكن يظهر أن الأجزاء الأخرى تظهر بعناوين مختلفة، يجب توحيدها--محمد الجطيلي راسلني 04:01، 25 يوليو 2018 (ت ع م)
- خلاصة: تم النقل إلى فاينل فانتسي 14 وأعتذر منكم على التأخير. تحياتي لكم.--فيصل (راسلني) 16:52، 23 أغسطس 2018 (ت ع م)
تصفيات كأس العالم لكرة القدم 2010 ← تصفيات كأس العالم 2010
وضع الطلب: نُقلت الصفحة. شكرًا لك!
توحيد التسمية، بعدما تم الإتفاق على إزالة كلمتي (لكرة القدم) من جميع المقالات. تحياتي --بو حسين ( ) 15:43، 19 أغسطس 2018 (ت ع م)
إن جي سي 3259 ← NGC 3259
وضع الطلب: نُقلت الصفحة. شكرًا لك!
نظام أسماء المجرات المعمول فيه --Mishary Al-Dhufeeri (نقاش) 20:34، 25 أغسطس 2018 (ت ع م)
إن جي سي 6217 ← NGC 6217
وضع الطلب: نُقلت الصفحة. شكرًا لك!
أسماء نظام المجرات المعمول فيه --Mishary Al-Dhufeeri (نقاش) 20:36، 25 أغسطس 2018 (ت ع م)
إن جي سي 498 ← NGC 498
وضع الطلب: نُقلت الصفحة. شكرًا لك!
نظام أسماء المجرات المعمول فيه --Mishary Al-Dhufeeri (نقاش) 20:52، 25 أغسطس 2018 (ت ع م)
إن جي سي 2294 ← NGC 2294
وضع الطلب: نُقلت الصفحة. شكرًا لك!
نظام أسماء المجرات المعمول فيه --Mishary Al-Dhufeeri (نقاش) 20:54، 25 أغسطس 2018 (ت ع م)
أسفلت ← زفت
وضع الطلب: لم يتم، للأسباب الواردة في الرد أدناه.
نقل طلب من تصنيف:مقالات للنقل.--JarBot (نقاش) 13:00، 13 أغسطس 2018 (ت ع م)
يا طبطب ودلع (ألبوم) ← يا طبطب... ودلع (ألبوم)
وضع الطلب: لم يتم، للأسباب الواردة في الرد أدناه.
من الأفضل وضح الثلات نقاط للحفاظ على رونق اللفظ الحقيقي، كما هو الحال في أرابيكا الإنجليزية، بحيث تحافظ على العنوان الرسمي على مقالاتها. غلاف الألبوم تحتوي العبارة على ثلات نقاط لتوحي بالوقوف ثم الاستمرار. --Ileanafess (نقاش) 10:38، 18 أغسطس 2018 (ت ع م)
- ^ "صور .. نجوم المستقبل يغير اسمه وزيه الرسمى فى الدورى الممتاز - اليوم السابع". اليوم السابع (بar-Ar). 29 Jul 2018. Retrieved 2018-07-29.
{{استشهاد بخبر}}
: صيانة الاستشهاد: لغة غير مدعومة (link) - ^ "صور .. نجوم المستقبل يغير اسمه وزيه الرسمى فى الدورى الممتاز - اليوم السابع". اليوم السابع (بar-Ar). 29 Jul 2018. Retrieved 2018-07-29.
{{استشهاد بخبر}}
: صيانة الاستشهاد: لغة غير مدعومة (link)