تضامنًا مع حق الشعب الفلسطيني |
أرابيكا:ترشيحات المقالات المختارة/الغزو الإسباني لبيتين
النقاش التالي هو تصويتٌ مغلقٌ مؤرشفٌ بشأن ترشيح المقالة الآتي ذكرها لوسم مختارة. الرجاء عدم التعديل بها. يلزم، بعد غلق المراجعة، أن تحصل كل النقاشات في الصفحات المختصة، نحو صفحة نقاش المقالة أو صفحة إخطار الإداريين إذا كان هناك اعتراض على آلية الوسم. لا تُجرِ أي تعديل إضافي هنا.
النتيجة كانت: ترشيح مقبول السلام عليكم.. يُسعدني ترشيح مقالة الغزو الإسباني لبيتين لتكون مختارة على أرابيكا العربية، وهي مترجمة عن الإسبانية مع بعض النقاط المترجمة من النسخة الإنجليزية. أرجو القراءة والتصويت بما ترونه مناسبًا.--Ahmed Bangora (نقاش) 19:49، 18 ديسمبر 2016 (ت ع م)
- ملحوظة: تم ترشيح المقال بالتزامن مع اليوم العالمي للغة العربية.--مستخدم:لا روسا/توقيعي20:29، 29 ديسمبر 2016 (ت ع م)
- مع
- مع سلمت يداك مستخدم:Abdou7878/توقيع 18 ديسمبر 2016 – 20:28 (UTC)
- مع أسعد دائمًا بالعمل معك أحمد. ولا زلنا بانتظار المزيد.--مستخدم:لا روسا/توقيعي20:28، 29 ديسمبر 2016 (ت ع م)
- مع --Waso99 (نقاش) 08:43، 8 فبراير 2017 (ت ع م)
- ضد
- ضد بدون عمق؛ لا توجد وصلات داخلية (زرقاء) كافية للتعمق في الموضوع.--Helmoony (نقاش) 20:57، 25 ديسمبر 2016 (ت ع م)
- ضد؛ إذ أتفق مع حلمي وأبو حمزة فيما يخص عمق المقالة والوصلات الزرقاء؛ كما أن الترجمة ليست بتلك الجودة وهي بحاجة إلى مراجعة، فقد مرت معي مثلاً جملة: «في العديد من شعب الكيكتشييز من الحكم الإسباني في فيراباز للاحتماء في شعوب اللاكاندون والتشول ديل مانتشي»؛ وهي طلاسم غير مفهومة بالمرة ودون وصلات زرقاء ولا تفيد صياغتها بأية معلومة؛ المقابل الاسباني : Muchos quekchíes huyeron del dominio español en Verapaz para refugiarse entre los lacandones y choles del Manché --Sami Lab (نقاش) 09:07، 8 يناير 2017 (ت ع م)
- ضد محايد أقرب للضد، بصراحة المقالة بذل فيها مجهود ضخم وتم تصحيح الكثير من العيوب، لكن بها عيب لا يمكن التغاضي عنه أو وسمها بهذا الشكل، حيث يجب إعادة قراءة المقالة وتحويل الصيغة او المفهوم للعربية، لأن الكثير من العبارات عبارة عن طلاسم نتيجة الترجمة، هناك أخطاء أيضاً في علامات الترقيم، هذه ستكون مقالة مختارة ولا يجب التغاضي عن هذه الأخطاء الكبيرة --مستخدم:Ibrahim.ID/توقيع/1 00:19، 5 مايو 2017 (ت ع م)
- محايد
- تعليقات
- أين هي الوصلات الزرقاء؟!! أبو حمزة أسعد بنقاشك 21:49، 18 ديسمبر 2016 (ت ع م)
- لقد قمت بالفعل بإضافة جميع الوصلات الزرقاء المتاحة. للاسف لا يوجد العديد من المقالات العربية عن الثقافة القديمة لأمريكا اللاتينية، كما ان القارئ العربي ليس على علم بتلك الثقافة، وهذا ما أسعي لتصحيحه وتعريف القارئ العربي بتلك الثقافات وهذا التاريخ. سأقوم بالتدقيق مجددا اذا ما كنت اغفلت عن اي وصلات زرقاء لم اضيفها وساقوم ايضا بإضافة بعض الصور للموضوع فى خلال فترة الترشيح. شكرا لك.--Ahmed Bangora (نقاش) 16:06، 19 ديسمبر 2016 (ت ع م)
- @Ahmed Bangora: شكرًا لاهتمامك بالرد. المعني من السؤال أن تُعزز الموسوعة ببعض المقالات المتعلقة بالموضوع الرئيسي. أبو حمزة أسعد بنقاشك 17:02، 19 ديسمبر 2016 (ت ع م)
- كما قلت لحضرتك من قبل؛ لا يوجد العديد من المواضيع المتعلقة بتلك المقالة على أرابيكا العربية، انا بالفعل قد قمت بترجمة 4 مواضيع حتي الان مما له علاقة بتلك الثقافة واعمل على ترجمة المزيد ان شاء الله. --Ahmed Bangora (نقاش) 17:45، 19 ديسمبر 2016 (ت ع م)
- تعليق: @Ahmed Bangora: هل يُمكنك إدراج الخرائط والصُور في ورشة الصُور لِنقوم بِتعريبها. أرجو منك أيضًا تزويدي بأسماء الأماكن وأساليب نُطقها الصحيحة كي تُعرَّب على هذا الأساس--مستخدم:باسم/توقيع--: 09:42، 20 ديسمبر 2016 (ت ع م)
- @باسم: في الحقيقة لا اعلم كيفية ادراج الصور بالورشة. يمكنني بالطبع امدادك بالاماكن واسمائها الصحيحة، ولكن لا أعرف كيفية ادراجها بالورشة. --Ahmed Bangora (نقاش) 21:38، 20 ديسمبر 2016 (ت ع م)
- @Ahmed Bangora: وضعت لك الصُور في هذه الصفحة، أرجو منك أن تُضيف أسماء المناطق بحسب لفظها الصحيح والمُقابل العربي إن وُجد (جبال كذا أو صحراء كذا مثلًا بدل سييرا...)، وأن تُحدد التسميات بحسب الصُورة (الصُورة الأولى: كذا...إلخ)--مستخدم:باسم/توقيع--: 07:17، 21 ديسمبر 2016 (ت ع م)
- تعليق: @باسم: لقد قمت بترجمة الأماكن ووضعتها كتعديل في الصور في الورشة. لا أعلم هل هذا هو ما يجب علي فعله ام ماذا.. ولكن على أي حال أشكرك بشدة للمساعدة. --Ahmed Bangora (نقاش) 13:41، 21 ديسمبر 2016 (ت ع م)
- @Ahmed Bangora: سأقوم بتعريبها بِأسرع ما يُمكن--مستخدم:باسم/توقيع--: 07:53، 22 ديسمبر 2016 (ت ع م)
- @Ahmed Bangora: تمَّ تعريب الصُور--مستخدم:باسم/توقيع--: 13:04، 25 ديسمبر 2016 (ت ع م)
- @باسم: شكرا جزيلا على مجهودك. سلمت يداك. --Ahmed Bangora (نقاش) 11:51، 26 ديسمبر 2016 (ت ع م)
- @Ahmed Bangora: تمَّ تعريب الصُور--مستخدم:باسم/توقيع--: 13:04، 25 ديسمبر 2016 (ت ع م)
- :@Helmoony: كما وضحت من قبل لا توجد معرفة كافية عن تلك الثقافة بالنسبة للقارئ العربي، وعليه فلا يوجد مواضيع استطيع ربطها بها. شكرا جزيلا. --Ahmed Bangora (نقاش) 11:51، 26 ديسمبر 2016 (ت ع م)
- تعليق: أرجو مراجعة المقالة بأكملها لتصحيح وضع الهمزات، فالمقالة مليئة بالهمزات الخاطئة. كمثال (اما) والمفروض أن تُكتب هكذا أما وكذلك ان و اي و اريسا. جميع الهمزات التي تكون على شاكلة (أ،آ،إ).--Clouds Train (نقاش) 01:48، 31 ديسمبر 2016 (ت ع م)
- @Clouds Train: سأعمل عليها ان شاء الله. --Ahmed Bangora (نقاش) 20:15، 31 ديسمبر 2016 (ت ع م)
- @Sami Lab: بخصوص الوصلات الزرقاء فقد أوضحت مسبقا انه لا يوجد معرفة فى الاساس عند القارئ العربي بالنسبة لتلك الثقافة وبالتالي لا يوجد مواضيع استطيع ربطها بها، كما ان تلك المقالة مترجمة عن الإسبانية وهى مختارة فى أرابيكا إسبانيا. ثانيا وفيما يتعلق بترجمة الجملة التى قمت حضرتك بعرضها فهي خطأ كتابي فقط لا غير، فبدلا من كلمة في التي فى أول الجملة يفترض أن تكون "فر" بمعني "هرب"، اذا قمت بوضع فر وقرأة الجملة ستجدها ذات معني ومترجمة بشكل صحيح. كما أننى لا أفهم ما هي الطلاسم الموجودة اذا كنت تقصد الكيكيتشيز فمن الواضح انه اسم شعب من الشعوب لانني ذكرت قبل الاسم كلمة "شعب" وايضا ذكرت تاريخ هذا الشعب والشعوب الأخري في أول المقال. --Ahmed Bangora (نقاش) 11:55، 8 يناير 2017 (ت ع م)
- @Ahmed Bangora: إن التحجج بأن القارئ العربي لا معرفة له أساساً في ثقافة شعوب تلك المنطقة مرفوضة تماماً، وهي واهنة، إذ أنه حسب مقتضاها وبناءً عليها تنتفي الحاجة إلى قراءة المقالة من أصلها وبالتالي ترشيحها!. لذلك من المفترض وجود وصلات في الجملة إياها لكل من الكيكيتشيز واللاكاندون والتشول على سبيل المثال، من أجل أن أتعرّف أكثر، وهذا المغزى من وضع المقالات في الموسوعة!. أضف إلى أن ترجمة مقالة مختارة لا يعني بالضرورة أن تكون الترجمة مختارة!.
- أما بالنسبة للجملة فحتى في حال وضع فعل فرّ في بداية الجملة فالصياغة غير مناسبة؛ فلا يقال عادة: فر العديد من شعب X من الحكم S للاحتماء في شعوب Y و Z. أنصحك بقراءة ثانية وثالثة للمقال، وعرضها على أشخاص مختصين وعاديين للتقييم.--Sami Lab (نقاش) 12:24، 8 يناير 2017 (ت ع م)
- هل من المفترض وضع وصلات زرقاء في المقالة للغة غير العربية!! ما الفائدة منها ان لم تكن عربية كما اننى لا اجد ما يعيب صياغة الجملة بهذا الشكل، هل من الممكن ان تخبرني ما هي الصياغة الصحيحة من وجهة نظرك اذا سمحت؟ --Ahmed Bangora (نقاش) 13:06، 8 يناير 2017 (ت ع م)
- ليس المقصود وضع الوصلات باللغة الإسبانية!، إنما وضعتها لتصل إليها إن أردت ترجمتها، فالوصلات من المفترض أن تكون بالعربية طبعاً. أما بالنسبة للجملة: فيقال عادة: فر العديد من أفراد شعب الكيكتشييز أو فر العديد من الكيكتشييزيون (إن صح التعبير)؛ أما الاحتماء ففعلها احتمى وحرف الجر الخاص بها هو بـ ، لذا الاحتماء بـ أو أن تقول الاحتماء بين شعوب كذا.
- هذه جملة أخرى: «قبل هزيمة مملكة الأيتزا عام 1697، قامت بالسيطرة والحكم على اغلبية بيتين وبعض الأجزاء من بليز». المترجمة من الإسبانية: Antes de su derrota en 1697, el reino itzá controlaba o influenciaba la mayor parte del Petén y partes de Belice والذي يعطي فيها مترجم غوغل بالانجليزية: Before its defeat in 1697, the itzá kingdom controlled or influenced most of the Peten and parts of Belize أي أن الترجمة الأفضل ستكون: قبل هزيمتها عام 1697 كانت مملكة الأيتزا مسيطرة و/أو مؤثرة على اغلبية بيتين وبعض الأجزاء من بليز.
- عزيزي، بالنهاية لا أحد منا كامل، والتصويت بضد ليس لشخصك الكريم، بل للمقالة التي بين يدي، والمبتغى من التناصح والمراجعة وضع أفضل محتوى على الصفحة الرئيسية، والمقالة في وضعها الحالي لا تحقق الشروط الكافية لتكون من المحتوى المختار.--Sami Lab (نقاش) 19:52، 8 يناير 2017 (ت ع م)
- في الواقع انا لست منزعج نهائيا، انما اريد التعلم لا أكثر. فكرة ترجمة هذا الكم الهائل من الوصلات صعب للغاية وكما تري لا يوجد العديد من المواضيع العربية في تلك المقال، وانا أسعي لتغيير ذلك فقد قمت قبلا بترجمة موضوعين كبيرين عن تلك الثقافة وقمت بربطهما ببعض. --Ahmed Bangora (نقاش) 12:06، 9 يناير 2017 (ت ع م)
- عزيزي @Ahmed Bangora:. المقصد من ما نعنيه بالعمق؟ أعطاء فكرة أشمل ومتشعبة عن المواضيع المرتبطة بالمقالة الرئيسية. ولا أحد أبدًا يجبرك أن تترجم كامل نص المقالات المرتبطة. يكفي أن تضع بذرة مفهومة عن الموضوع. سأضرب لك مثالاً خارج مقالتك. هب أنك قرأت في مقالة مرشحة لتكون مختارة أي "متكاملة" عبارة تقول بأن «وقد تعامل القائد فلان مع الثائرين كما تعامل معهم في معركة كذا» وتلك المعركة بلا رابط داخلي (وصلة زرقاء). هل سيكون فهم القاريء أفضل أم سيكون أفضل إن وجد وصلة زرقاء تتحدث عن تلك المعركة وما حدث فيها من خطوط عريضة؟. أرجو ألا تتعامل مع التعليقات بحساسية، فالمغزى أننا نضع أنفسنا محل القاريء لا الناقد لضمان خروج المقالة بصورة مقبولة تحقق بقدر الإمكان جانب الشمولية. تحياتي. أبو حمزة أسعد بنقاشك 13:48، 9 يناير 2017 (ت ع م)
- تعليق: إلى الجميع::: سنقوم بمتابعة الأمر سويًا ومحاولة فتح العديد من الوصلات الزرقاء لاحقًا طيلة فترة الترشيح وبعدها أيضًا، ولكن كما أوضح أحمد أن الموضوعات غير موجودة وتحتاج إلى وقت للترجمة والبحث عن مصادر مناسبة لها.--مستخدم:لا روسا/توقيعي07:58، 26 يناير 2017 (ت ع م)
- تعليق: @Helmoony، Ibrahim.ID، Sami Lab، أبو حمزة، وClouds Train: نتمنى منكم إلقاء نظرة أخرى على المقالة بعد إصلاحها والأدلاء بأصواتكم إيجابيًا كان أم سلبيًا. وتم فتح عدة مقالات وجاري استكمال البقية لاحقًا.--مستخدم:لا روسا/توقيعي21:20، 14 مايو 2017 (ت ع م)
- أعتقد أنه قد تم فتح أهم المقالات المُرتبطة بالموضوع الأصلي.--مستخدم:لا روسا/توقيعي11:43، 16 مايو 2017 (ت ع م)
خلاصة: تمَّ اختيارها بعد استيفائها الشروط واستجابة المُحررين لِلمُلاحظات المذكورة--مستخدم:باسم/توقيع--: 18:54، 14 يونيو 2017 (ت ع م)
النقاش التالي هو تصويتٌ مغلقٌ مؤرشفٌ بشأن ترشيح المقالة الآتي ذكرها لوسم مختارة. الرجاء عدم التعديل بها، أي نقاش بعد اختتام هذا التصويت يجب أن يحدث في الصفحات المختصة، كصفحة نقاش المقالة إذا لم تكن قد اختيرت أو إخطار الإداريين إذا كان هناك اعتراض على آلية الوسم. لا يجب إجراء أي تعديل إضافي هنا.