جين روس (كاتبة)
جين إيريس روس كوكبيرن (7 مايو 1911-27 أبريل 1973) كاتبة، وناشطة سياسية، وناقدة سينمائية بريطانية.[1] أثناء الحرب الأهلية الإسبانية (1936-1939)، عملت مراسلة حرب لصحيفة ديلي إكسبريس ويُعتقد أنها كانت وكيلة إعلامية للكومنترن.[2] عملت روس، وهي كاتبة ماهرة، ناقدة سينمائية لصحيفة ديلي وركر، ووصفت انتقاداتها للسينما السوفيتية المبكرة لاحقًا بأنها أعمال بارعة من «السفسطة الجدلية».[3] طوال حياتها، كتبت النقد السياسي، والجدل المناهض للفاشية، والبيانات لعدد من المنظمات المتباينة مثل رابطة أفلام وصور العمال البريطانية. كانت ستالينية متدينة وعضوًا مدى الحياة في الحزب الشيوعي لبريطانيا العظمى.[4] عملت روس مغنية ملهى وعارضة أزياء في برلين.[5]
جين روس | |
---|---|
معلومات شخصية | |
تعديل مصدري - تعديل |
أثناء شبابها وخلال تجوالها في جمهورية فايمار، عملت روس مغنية ملهى وعارضة أزياء في برلين. ألهمت مغامراتها في برلين الكاتب كريستوفر إشيروود الذي ألف رواية قصيرة بطلتها سالي بولز عام 1937، لتُجمع لاحقًا في وداعًا برلين،[6][7] وهو عمل استشهد به النقاد الأدبيون على أنه يصور ببراعة العدمية اللذيذة في عصر فايمار ثم اقتبِس منه مسرحية ملهى الموسيقية.[8] خلال الفترة المتبقية من حياتها، اعتقدت روس أن ارتباطها العام بالشخصية الساذجة وغير السياسية لبولز أدى إلى عملها مدى الحياة ككاتبة وناشطة سياسية محترفة.[9] كتبت ابنتها سارة كودويل، التي شاركتها هذا الاعتقاد، في وقت لاحق مقالًا في إحدى الصحف في محاولة لتصحيح السجل التاريخي وتبديد التصورات الخاطئة عن روس.[10] وفقًا لكودويل: «في تحولات الرواية للمسرح والسينما، أصبح توصيف سالي أكثر فظاظة وأقل دقة، وقصص (الأصل) أكثر وضوحًا».[10]
بالإضافة إلى إلهام شخصية سالي بولز،[11] يرجع الفضل إلى روس في قاموس أكسفورد للسيرة الوطنية ومصادر أخرى باعتباره مصدر إلهام لمعيار الجاز للكاتب الغنائي إيريك ماشويتز «هذه الأشياء الحمقاء (ذكّرني بك)»، وهي واحدة من أكثر أغاني الحب ديمومة في القرن العشرين.[12] مع أن زوجة ماشويتز السابقة هرمايني غنغولد ادعت لاحقًا أن الأغنية كتبت لها أو للممثلة آنا ماي وونغ،[13] فقد كذّب ماشويتز هذه الادعاءات.[14] بدلًا من ذلك، استشهد ماشويتز بذكريات «حب الشباب»،[14] ويفترض معظم الباحثين أن علاقة ماشويتز الشبابية مع روس ألهمته الأغنية.[12]
فايمار برلين
أثبتت رحلة روس إلى وسط أوروبا أنها أقل نجاحًا مما كانت تأمل. لم تتمكن من العثور على عمل تمثيلي، لذلك عملت مغنية ملهى ليلي في فايمار ألمانيا، ظاهريًا في حانات المثليات والملاهي الليلية من الدرجة الثانية.[15] في أوقات فراغها،[16] غالبًا ما زارت شركة يونيفيرسال فيلم، وهي شركة ألمانية لإنتاج الأفلام السينمائية، على أمل الحصول على أدوار سينمائية صغيرة. بحلول أواخر عام 1931،[17] حصلت على وظيفة راقصة في إنتاج للمخرج المسرحي ماكس راينهارد لحكايات أوفنباخ الخيالية، ولعبت دور أنيترا في إنتاج راينهارد لبير جينت.[18][19]
عُرض حكايات هوفمان إنتاج راينهارد والذي طال انتظاره لأول مرة في 28 نوفمبر 1931.[17] يُعتقد أن الإنتاج كان أحد آخر الانتصارات العظيمة لمشهد برلين المسرحي قبل الصعود التدريجي للحزب النازي. ظهرت روس ومعها راقص ذكر كزوجين عاطفيين في خلفية المسرح، وكانا مرئيين فقط في صورة ظلية خلال تسلسل قصر البندقية، الفصل الثاني.[20] لاحقًا، قالت روس إنها وفنان الأداء قد استفادا من هذه الفرصة لعلاقة حميمة جنسية على مرأى ومسمع من الجمهور الغافل.[17][21]
لقاء إشيروود
بحلول أواخر عام 1931، انتقلت روس إلى شونبيرغ، برلين، وهناك شاركت الكاتب الإنجليزي كريستوفر إشيروود السكن في مساكن متواضعة في شقة المرأة الشابة ميتا ثوراو في نولندوفغاشتغاس 17، وقد التقت به في أكتوبر 1930 أو أوائل عام 1931.[22][23] كان إشيروود، روائيًا مبتدئًا، وكان متناقضًا سياسيًا بشأن صعود الفاشية وانتقل إلى برلين للاستفادة من البغايا الذكور والاستمتاع بملاهي موسيقى الجاز في المدينة.[24][25] في لقائهم الأول، استلمت روس الحديث وتحدثت عن آخر انتصاراتها الجنسية.[26] ذات مرة، مدت يدها إلى حقيبة يدها وأبرزت العازل الأنثوي، ولوحته في وجه إشيروود المشدوه.[26] سرعان ما أصبح الاثنان صديقين حميمين.[16][27]
على الرغم من أن علاقات روس مع إشيروود لم تكن ودية دائمًا، لكنها سرعان ما انضمت إلى دائرته الاجتماعية إلى جانب العديد من الشعراء ذوي الوعي السياسي مثل: ويستن هيو أودن، وستيفن سبندر.[28][29] لاحقًا، كانت روس المرأة الوحيدة في هذه الدائرة من الكتاب الذكور المثليين، الذين جعلوها أسطورة في مذكراتهم. من بين معارف إشيروود، نُظر إلى روس على أنها متحررة جنسيًا، ليس لديها محظورات، ولا تتورع عن الترفيه عن زوار شقتهم وهم عراة أو عن مناقشة علاقاتها الجنسية.[17][30][31] تظهر صورة معاصرة لروس البالغة من العمر 19 عامًا في كتاب إشيروود وداعًا برلين عندما واجه الراوي لأول مرة سالي بولز «المنحلة الإلهية»:
لاحظت أن أظافرها كانت مطلية باللون الأخضر الزمردي، وهو لون أخطأت اختياره، لأنه لفت الانتباه إلى يديها، اللتين كانتا مبقعتين بشدة بسبب تدخين السجائر وقذرة مثل الفتاة الصغيرة. كانت داكنة... كان وجهها طويلًا ورقيقًا، وشاحبًا كالموتى. كان لديها عيناها بنيتان كبيرتان للغاية وكان من المفترض أن تكونا أغمق لتتناسب مع شعرها وقلم الحواجب الذي استخدمته لحاجبيها.[32]
وصف إشيروود روس الشابة بأنها تشبه جسديًا ميرل أوبيرون، لكنه قال إن وجهها تمتع بشكل طبيعي بروح الدعابة الساخرة المشابهة لتلك التي تتمتع بها الممثلة الكوميدية بياتريس ليلي.[33] كانت شقتهم المتداعية في نولندوفغاشتغاس 17 في منطقة للطبقة العاملة بالقرب من وسط الجيوب الراديكالية في فايمار برلين، والنشاط التخريبي، والحياة الليلية للمثليين.[34] في النهار، كانت روس عارضة أزياء للمجلات الشعبية،[35] وفي الليل، كانت مغنية بوهيمية تغني في الملاهي القريبة الواقعة على طول شارع كورفورستيندام، وهي منطقة ترفيهية اختارها يوزف غوبلز لتدميرها في المستقبل في مجلته عام 1928.[36][37] أغلقت كتيبة العاصفة هذه الملاهي عندما استولى الحزب النازي على السلطة في أوائل عام 1933. زار إشيروود هذه النوادي الليلية لسماع روس تغني، ووصف صوتها فيما بعد بأنه ضعيف ولكنه مؤثر:[38]
كان لديها صوت أجش وعميق مثير للدهشة. غنت غناءً سيئًا، دون أي تعبير، يداها متدليتان على جانبيها، ومع ذلك كان أداؤها، بطريقته الخاصة، فعالًا بسبب مظهرها المذهل وعدم اهتمامها بما يعتقده الناس عنها.[39]
نظرًا لمعرفتها بإشيروود، خُلدت روس لاحقًا على أنها «فتاة إنجليزية سليطة لذيذة ومرة» تدعى سالي بولز في رواية إشيروود التي تحمل الاسم نفسه عام 1937 وكتابه عام 1939 وداعًا برلين.[40][41] أثناء وجودها في شركة إشيروود، قُدِمت روس إلى الزائر بول بولز، وهو كاتب أمريكي مثلي الجنس حصل لاحقًا على الإشادة لروايته ما بعد الاستعمارية السماء الواقية.[42] أثر الاجتماع بين روس وبولز على إشيروود، تاركًا انطباعًا دفعه لاستخدام لقب بولز لشخصية سالي بولز، والتي كان أساسها شخصية روس.[43][44][43] قال إشيروود إن روس كانت «بريطانية في الأساس أكثر من سالي؛ لقد تذمرت مثل امرأة إنجليزية حقيقية، بابتسامتها وتحملها دون شكوى. كانت أكثر صرامة».[6]
المراجع
- ^
Williams 1996, p. 265
- Whaley 1969, p. 44
- Jardine 2014.
- ^
Williams 1996, p. 265
- Whaley 1969, p. 44
- Fyrth 1999.
- ^ Hutchings 2008، صفحة 122.
- ^ Forbes 2011، صفحات 206–19.
- ^
Isherwood 1976, pp. 100–101
- Croft 1989, p. 156
- Firchow 2008, p. 120.
- ^ أ ب Garebian 2011، صفحات 6–7.
- ^ Izzo 2005، صفحة 144: "Isherwood's Sally Bowles was based on Jean Ross, a spunky British woman whom he met during his Berlin days with ويستن هيو أودن and ستيفن سبندر".
- ^ Grossman 2010: The Berlin Stories "form one coherent snapshot of a lost world, the antic, cosmopolitan Berlin of the 1930s, where jolly expatriates dance faster and faster, as if that would save them from the creeping rise of Nazism".
- ^
Croft 1989, p. 156
- Firchow 2008, p. 120.
- ^ أ ب Caudwell 1986، صفحات 28–29.
- ^ Garebian 2011، صفحة 4.
- ^ أ ب Parker 2004
- ^ Gingold 1989، صفحة 54.
- ^ أ ب Maschwitz 1957، صفحات 77–79.
- ^ Parker 2005، صفحة 205.
- ^ أ ب Parker 2005، صفحة 207.
- ^ أ ب ت ث Isherwood 1976، صفحات 88–89.
- ^ Caudwell 1986, pp. 28–29
- ^ Sutherland 2005, p. 122
- ^
Isherwood 1976, pp. 88–89
- Isherwood 2012b, p. 386.
- ^ Isherwood 2012b، صفحة 386: Ross "claimed that she and her fellow extra used to fuck [ك] every single night on stage during the party at Giulietta's Venetian palace in the second act of Hoffmans Erzählungen ".
- ^ Isherwood 1976، صفحة 63: "Jean moved into a room in the Nollendorfstrasse flat after she met Christopher, early in 1931".
- ^
Isherwood 2012b, p. 796, Glossary
- Hamilton 1969, p. 44
- Izzo 2005, p. 163
- Lehmann 1987, p. 18.
- ^ Moss 1979: Isherwood frequented "the boy-bars in Berlin in the late years of the Weimar Republic.... [He] discovered a world utterly different from the repressive English one he disliked, and with it, the excitements of sex and new subject matter."
- ^ Isherwood 1976، Chapter 1
- ^ أ ب Parker 2005، صفحة 206.
- ^ Isherwood 1976، صفحة 63: "In real life, Jean and Christopher had a relationship which was asexual but more truly intimate than the relationships between Sally and her various partners in the novel, the plays and the films".
- ^ Izzo 2005، صفحة 144.
- ^ Spender 1966، صفحة 122. In his autobiography World Within World, Spender described Ross as she appeared in 1931: "Her clothes dishevelled, her eyes large onyxes fringed by eyelashes like enamelled wire, in a face of carved ivory".
- ^ Hamilton 1969، صفحات 44–45: "I always remember my first meeting with Jean Ross... When I called with my usual punctuality exactly at twelve o'clock, I was told that Miss Ross was in her bath. However a gay voice rang out down the passes — 'Is that you, Gerald? Come and talk to me, darling, while I'm having my bath' ... I felt rather startled at this warm invitation to sit down in the bathroom while a lady I had only met the night before was performing her ablutions. However, I went into the bathroom".
- ^
Garebian 2011, pp. 6–7
- Isherwood 1976, p. 63.
- ^ Isherwood 2012a، صفحة 24.
- ^ Day & Isherwood 1974.
- ^ Day & Isherwood 1974
- ^ Frost 2013.
- ^ Farina 2013، صفحة 79.
- ^ Lehmann 1987، صفحة 18: "Jean Ross, whom [Isherwood] had met in Berlin as one of his fellow-lodgers in the Nollendorfstrasse for a time, when she was earning her living as a (not very remarkable) singer in a second-rate cabaret".
- ^ Lehmann 1987، صفحة 18.
- ^ Isherwood 2012a، صفحة 27.
- ^ Lehmann 1987، صفحة 18: "Jean Ross ... She had not yet been immortalized as Sally Bowles ..."
- ^ Garebian 2011, pp. 6–7
- ^ Garebian 2011, pp. 6–7
- ^ أ ب Vidal 1976.
- ^ Izzo 2005، صفحة 144: "Isherwood himself admitted that he named the character of [Sally Bowles] for Paul Bowles, whose 'looks' he liked".
جين روس في المشاريع الشقيقة: | |