الترجمة والأدب

هذه هي النسخة الحالية من هذه الصفحة، وقام بتعديلها عبود السكاف (نقاش | مساهمات) في 02:30، 24 سبتمبر 2023 (بوت:نقل من تصنيف:منشورات تأسست في 1992 إلى تصنيف:منشورات أسست في 1992). العنوان الحالي (URL) هو وصلة دائمة لهذه النسخة.

(فرق) → نسخة أقدم | نسخة حالية (فرق) | نسخة أحدث ← (فرق)

جمال الأدب الإنجليزي في علاقاته الخارجية.  تضمنت المقالات والملاحظات مسرحية Surey and Marot وLivy وJacobean وVirgil in Paradise Lost وPope's Horace وFielding على الترجمة. أجاممنون براوننج، وبريخت ردًا على الآداب الأخرى في عمل اللغة الإنجليزية.  يشمل اختصاص جومال الكتاب الإنجليز، بما في ذلك استقبال النصوص الأساسية: الترجمة التاريخية والمعاصرة للأعمال باللغات الحديثة: تاريخ ونظرية الترجمة الأدبية، والتكيف، والتقليد.[1]

الترجمة والأدب
عنوان مختصر (أيزو 4)
الترجمة والأدب
الموضوع ترجمة
تفاصيل النشر
الناشر مطبعة جامعة ادنبره (انجليزيه)
تاريخ النشر
منذ1992
مواعيد النشر ترجمة
الفهرسة
الرقم التسلسلي المعياري الدولي (ISSN) 0968-1361
رقم الضبط في مكتبة الكونغرس (LCCN) 209867749
مُعرِّف مركز المكتبة الرقمية على الإنترنت (OCLC)  517782651
روابط
الموقع
  • [الصفحه الرئسيه لجمال الصفحة الرئيسية]
  • [ترجمة الأدب]
  • 1750-0214.html JSTOR

تم إنشاء المجلة في عام 1992 مع ستيوارت جيليسبي (جامعة جلاسكو) كرئيس تحرير.

انظر أيضاً

المراجع

  1. ^ Translation and Literature - Journal description. Retrieved on 2011-03-17.

الروابط خارجية