تضامنًا مع حق الشعب الفلسطيني |
قائمة أشباه النظائر في اللغتين الصينية واليابانية
تشير عبارة الأصدقاء المزيفين أو أشباه النظائر إلى كلمات من لغات مختلفة متشابهة ولكن لها معنى مختلف ومتميز بشكل كبير كما الحالة في الرموز الصينية والكانجي اليابانية.[1]
على الصعيد العالمي، توجد كلمات تحمل لفظا ومنعى متشابها في لغات مختلفة، كما توجد كلمات مكتوبة بنفس الطريقة في مختلف اللغات ولكن لها معان مختلفة وطريقة نطق مختلفة. علاوة على ذلك، هناك تعبيرات أو كلمات في لغة معينة لها نفس المعنى من جميع المعاني.[2]
تمتلك الصين واليابان لغات مميزة تسهل التواصل بين أفراد المجتمع. اللغتان الصينية واليابانية هي اللغات المستخدمة في البلدين على التوالي.
قائمة الأصدقاء المزيفين في اللغتين الصينية واليابانية
من بين الأصدقاء المزيفين الشائعين في اللغتين اليابانية والصينية:
الصينية (التقليدية) | اليابانية | المعنى الصيني | المعنى الياباني |
私 | 私 | خاص، شخصي، أناني | أنا |
娘 | 娘 | أم، مرأة | ابنة، فتاة |
湯 | 湯 | حساء | ماء ساخن، نبع ساخن |
侍 | 侍 | ينتظر، يخدم | الساموراي. خادم |
走 | 走 | يمشي (في الصينية القديمة: يركض) | يركض |
棚 | 棚 | كوخ، سقيفة | رف |
腕 | 腕 | رسغ | ذراع |
鳥 | 鳥 | طير | يمكن أن يقصد به الدجاج أو الطيور حسب سياق النص |
豬 | 猪 | خنزير | ذكر الخنزير |
手紙 | 手紙 | ورق المرحاض | رسالة بريدية |
勉強 | 勉強 | فعل إجبار شخص ما على فعل شيء ما | دراسة |
汽車 | 汽車 | السيارات والمركبات | قاطرة بخارية |
先生 | 先生 | سيد أو معلم | معلم |
愛人 | 愛人 | عاشق أو عشيقة؛ الزوج أو الزوجة أو الزوج (في جمهورية الصين الشعبية فقط) | عاشق أو عشيقة |
老婆 | 老婆 | زوجة | مرأة كبيرة |
丈夫 | 丈夫 | زوج أو رجل شجاع | بطل، دائم، غير قابل للكسر أو متين؛ الصحة |
大丈夫 | 大丈夫 | رجل ذو شخصية، رجل حقيقي | ردًا في المحادثة ، يعني "حسنًا" |
邪魔 | 邪魔 | شيطان؛ روح شريرة | عائق أو عقبة أو مصدر إزعاج |
非常 | 非常 | للغاية؛ إلى أبعد حد. (في الصينية القديمة: شيء غير عادي) | شيء غير عادي؛ استثنائي؛ حالة طارئة أو غير عادية |
前年 | 前年 | السنة قبل الماضية | السنة الماضية |
方面 | 方面 | جانب أو مظهر | إتجاه |
情報 | 情報 | المخابرات، معلومات (ذات طبيعة عسكرية أو تجسس) | الأخبار والمعلومات أو القيل والقال |
檢討 | 検討 | نقد ذاتي | ابحاث؛ دراسة؛ تحقيق؛ نقاش |
新聞 | 新聞 | الأخبار | صحيفة |
約束 | 約束 | فعل التقييد، قيد | موعد أو وعد |
暗算 | 暗算 | مخطط. لتجريب ضد | الحساب الذهني[3] |
人間 | 人間 | العالم المادي، مجتمع انساني | الشخصية؛ شخصية البشر بشكل عام |
說話 | 説話 | يتكلم | حكاية أو قصة |
交代 | 交代 | يسلم؛ يشرح؛ على يعترف | التناوب. التغيير؛ مناوبة عمل |
格式 | 格式 | شكل | شكلي. القواعد الاجتماعية؛ المكانة الاجتماعية |
應酬 | 応酬 | نشاط اجتماعي؛ حفل عشاء | رد حاسم، رد فعل غاضب |
人參/人蔘 | 人参 | جنسنغ | جزر |
放心 | 放心 | أن يكون في سهولة | أن تكون في نشوة |
旅館 | 旅館 | فندق | نزل على الطراز الياباني التقليدي |
風俗 | 風俗 | التقاليد الاجتماعية | العادات الاجتماعية؛ صناعة الجنس[4] |
天井 | 天井 | الأذين أو الفناء | سقف |
中古 | 中古 | العصور الوسطى | شيء معاد تدويره |
標榜 | 標榜 | فعل الإعلان، الاستعراض؛ الوقوف للتفاخر أو التباهي | الوقوف لشخص ما، المناصرة |
浴衣 | 浴衣 | رداء الحمام | نوع من رداء خفيف يستخدم بشكل رئيسي للملابس غير الرسمية |
親友 | 親友 | الأصدقاء المقربون والأقارب بشكل جماعي | صديق مقرب |
文句 | 文句 | النحو والصياغة في مخطوطة معينة | شكوى |
手心 | 手心 | تجويف حفنة اليد | الاعتبار |
醫生 | 医生 | طبيب | طالب طب |
扁桃體 | 扁桃体 | لوزة الحلق (بالتحديد في جمهورية الصين الشعبية) | لوزة دماغية |
المصادر
- ^ Cooley، D. R. (2002). "False friend". Journal of Business Ethics. ج. 36 ع. 3: 195–206. DOI:10.1023/a:1014042005642. ISSN:0167-4544.
- ^ Kondo-Brown، Kimi (2001). "Heritage Language Students of Japanese in Traditional Foreign Language Classes: A Preliminary Empirical Study". Japanese Language and Literature. ج. 35 ع. 2: 157–179. DOI:10.2307/489695. ISSN:1536-7827. JSTOR:489695.
- ^ Shochi، Takaaki؛ Aubergé، Véronique؛ Rilliard، Albert (2005)، "Because Attitudes Are Social Affects, They Can Be False Friends..."، Affective Computing and Intelligent Interaction، Springer Berlin Heidelberg، ص. 482–489، DOI:10.1007/11573548_62، ISBN:9783540296218
- ^ Lan، Yuting (1 مايو 2019). "Interlingual Interfaces in Chinese Language Learning and Its Use: Exploring Language Transfer Errors in Chinese Writing". Journal of Language Teaching and Research. ج. 10 ع. 3: 437. DOI:10.17507/jltr.1003.05. ISSN:1798-4769.