4٬821
تعديل
تضامنًا مع حق الشعب الفلسطيني |
عبود السكاف (نقاش | مساهمات) (الرجوع عن تعديل معلق واحد من Shem, son of Noah إلى نسخة 63555684 من Ala Ef.) |
عبود السكاف (نقاش | مساهمات) طلا ملخص تعديل |
||
سطر 10: | سطر 10: | ||
== التاريخ == | == التاريخ == | ||
[[ملف:Al-Andalus-ar-910.jpg|تصغير|300بك|يمين|الأندلس حوالي سنة 910م.]] | [[ملف:Al-Andalus-ar-910.jpg|تصغير|300بك|يمين|الأندلس حوالي سنة 910م.]] | ||
انتهت [[فتوحات إسلامية|الفتوحات الإسلامية]] في [[شمال إفريقيا|شمال أفريقيا]] إلى أن تخلَّق شُعوبًا عربية إسلامية في [[الفتح الإسلامي لمصر|مصر]] و[[الفتح الإسلامي للمغرب|المغرب]] ما تزال حتى الآن تحتفظ بالثقافة العربية والإسلامية بها، ولكنها لم تنتهِ إلى مثل هذه النتيجة في [[الفتح الإسلامي لصقلية|صقلية]]، فعلى الرغم من قيام أمة عربية إسلامية في [[صقلية]] عاشت زهاء قرنين ونصف (1072-830م)، وقيام أمة عربية إسلامية في [[الأندلس]] عاشت زهاء ثمانية قرون (1492-711م)، إلا أن صقلّية وكذلك الأندلس ما لبثت إلا وأن عادت أرضًا أوروبيّة. اندثرت حضارة المسلمين في صقلّية، ولم يبقَ منها حتى اليوم سوى آثار ضئيلة، أما في [[شبه الجزيرة الإيبيرية|إيبيريا]]، فقد تركت الحضارة الأندلسية في شبه الجزيرة الإيبيرية آثارًا عميقة في حياة الأمتين [[إسبان|الإسبانية]] و[[برتغاليون|البرتغالية]] وفي تكوينها العنصري والثقافي، وفي تقاليدها ولغاتها. ويرجع ذلك أولًا إلى المدى الزمني الطويل الذي عاشته الأمتان الأندلسية واللاتينية معًا في شبه الجزيرة، وثانيًا إلى الامتزاج القوي الذي تميزت به حياتهما المشتركة، وإلى التفاعل الحضاري العميق بين حضارتين عاشتا في أرض واحدة، وكانت الحضارة الأندلسية تمتاز بتفوقها المادي والأدبي على الحضارة الأخرى.<ref group="ِ" name=":0">{{استشهاد بكتاب|مسار= https://qafilah.com/ar/issue/147/|عنوان=مجلة قافلة الزيت (مجلة القافلة حاليّاً): أثر اللغة العربية في اللغة الأسبانية|تاريخ=شعبان، 1386هـ. | انتهت [[فتوحات إسلامية|الفتوحات الإسلامية]] في [[شمال إفريقيا|شمال أفريقيا]] إلى أن تخلَّق شُعوبًا عربية إسلامية في [[الفتح الإسلامي لمصر|مصر]] و[[الفتح الإسلامي للمغرب|المغرب]] ما تزال حتى الآن تحتفظ بالثقافة العربية والإسلامية بها، ولكنها لم تنتهِ إلى مثل هذه النتيجة في [[الفتح الإسلامي لصقلية|صقلية]]، فعلى الرغم من قيام أمة عربية إسلامية في [[صقلية]] عاشت زهاء قرنين ونصف (1072-830م)، وقيام أمة عربية إسلامية في [[الأندلس]] عاشت زهاء ثمانية قرون (1492-711م)، إلا أن صقلّية وكذلك الأندلس ما لبثت إلا وأن عادت أرضًا أوروبيّة. اندثرت حضارة المسلمين في صقلّية، ولم يبقَ منها حتى اليوم سوى آثار ضئيلة، أما في [[شبه الجزيرة الإيبيرية|إيبيريا]]، فقد تركت الحضارة الأندلسية في شبه الجزيرة الإيبيرية آثارًا عميقة في حياة الأمتين [[إسبان|الإسبانية]] و[[برتغاليون|البرتغالية]] وفي تكوينها العنصري والثقافي، وفي تقاليدها ولغاتها. ويرجع ذلك أولًا إلى المدى الزمني الطويل الذي عاشته الأمتان الأندلسية واللاتينية معًا في شبه الجزيرة، وثانيًا إلى الامتزاج القوي الذي تميزت به حياتهما المشتركة، وإلى التفاعل الحضاري العميق بين حضارتين عاشتا في أرض واحدة، وكانت الحضارة الأندلسية تمتاز بتفوقها المادي والأدبي على الحضارة الأخرى.<ref group="ِ" name=":0">{{استشهاد بكتاب|مسار= https://qafilah.com/ar/issue/147/|عنوان=مجلة قافلة الزيت (مجلة القافلة حاليّاً): أثر اللغة العربية في اللغة الأسبانية|تاريخ=شعبان، 1386هـ.|طبعة=147|تاريخ الوصول=21 تمّوز، 2017م|الأخير=عنان|الأول=محمد عبدالله|مسار أرشيف= https://web.archive.org/web/20171130022207/http://qafilah.com:80/ar/issue/147/|تاريخ أرشيف=2017-11-30}}</ref> | ||
كانت المؤثرات الحضارية في جنوبي إسبانيا الواقعة فيما بين نهر الوادي الكبير والبحر المتوسط مثوى العناصر المُستقرة من الحضارة الأندلسية، وقد بقيت تحت حكم المسلمين ثمانية قرون، ولم تخرج من أيديهم إلا في نهاية القرن الخامس عشر الميلادي. وحتى بعد أن سقطت غرناطة، آخر القواعد الأندلسية في أيدي الإسبان سنة 1492م، فإن المؤثرات الحضارية الأندلسية بقيت تعمل عملها عصورًا أخرى، على يد بقايا الأمة الأندلسية المغلوبة، التي عرفت عندئذ بالموريسكيين أو العرب المُتنصرين.<ref name=":0" group="ِ" /> | كانت المؤثرات الحضارية في جنوبي إسبانيا الواقعة فيما بين نهر الوادي الكبير والبحر المتوسط مثوى العناصر المُستقرة من الحضارة الأندلسية، وقد بقيت تحت حكم المسلمين ثمانية قرون، ولم تخرج من أيديهم إلا في نهاية القرن الخامس عشر الميلادي. وحتى بعد أن سقطت غرناطة، آخر القواعد الأندلسية في أيدي الإسبان سنة 1492م، فإن المؤثرات الحضارية الأندلسية بقيت تعمل عملها عصورًا أخرى، على يد بقايا الأمة الأندلسية المغلوبة، التي عرفت عندئذ بالموريسكيين أو العرب المُتنصرين.<ref name=":0" group="ِ" /> | ||
سطر 109: | سطر 109: | ||
* [[وادي آش]] (Guadix): هي بلدة تقع على نهر فردس شمال شرق غرناطة. وأطلق العرب عليها اسم {{ط|وادي العيش}} أي وادي الحياة، وذلك بسب سهلها الخصب الواسع.<ref name="Guadalquivir" /><ref>[https://definiciona.com/guadijeno/ “Guadix” del árabe “Wadi Ish”] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20171116021959/https://definiciona.com/guadijeno/ |date=16 نوفمبر 2017}}</ref> | * [[وادي آش]] (Guadix): هي بلدة تقع على نهر فردس شمال شرق غرناطة. وأطلق العرب عليها اسم {{ط|وادي العيش}} أي وادي الحياة، وذلك بسب سهلها الخصب الواسع.<ref name="Guadalquivir" /><ref>[https://definiciona.com/guadijeno/ “Guadix” del árabe “Wadi Ish”] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20171116021959/https://definiciona.com/guadijeno/ |date=16 نوفمبر 2017}}</ref> | ||
* [[نهر يانة]] أو الوادي اليانع<ref group="ِ">نهر يانة وهو نهر [[ماردة (إسبانيا)|ماردة]] و[[بطليوس]]، وعليه حصن '''مارتلة''' المشهور بالمنعة والحصانة». [[الإدريسي]]، [[نزهة المشتاق في اختراق الآفاق]]</ref> أو نهر بَطَلْيُوس<ref group="ِ">«'''[[مارتلة]]:''' على '''نهر بطليوس''' [[شبه الجزيرة الإيبيرية|بجزيرة الأندلس]]، منها الزاهد [[موسى بن عمران المارتلي]]، اشتهر في [[إشبيلية]] بالصلاح». [[الحميري (توضيح)|الحميري]]، [[الروض المعطار في خبر الأقطار]]</ref> (Guadiana): هو أعرض نهر بشبه الجزيرة الإيبيرية، ينبع من وسط إسبانيا ويصب في المحيط الأطلسي على الحدود الإسبانية البرتغالية. جاء اسمه، في بادئ الأمر، من اللاتينية ليكون {{ط|وادي آنا أو نهر البط}}،<ref>Comentarios a la guerra civil de Julio César, libro I, XXXVIII</ref> إلى أن استبدل المسلمون لفظ نهر بوادي،<ref>F. Corriente (1991): ''Diccionario Árabe-Español'', 3ª edición, Ed. Herder, ISBN 84-254-1763-5</ref> ليُعرف على شاكلته حتى هذه اللحظة.<ref>{{استشهاد ويب | * [[نهر يانة]] أو الوادي اليانع<ref group="ِ">نهر يانة وهو نهر [[ماردة (إسبانيا)|ماردة]] و[[بطليوس]]، وعليه حصن '''مارتلة''' المشهور بالمنعة والحصانة». [[الإدريسي]]، [[نزهة المشتاق في اختراق الآفاق]]</ref> أو نهر بَطَلْيُوس<ref group="ِ">«'''[[مارتلة]]:''' على '''نهر بطليوس''' [[شبه الجزيرة الإيبيرية|بجزيرة الأندلس]]، منها الزاهد [[موسى بن عمران المارتلي]]، اشتهر في [[إشبيلية]] بالصلاح». [[الحميري (توضيح)|الحميري]]، [[الروض المعطار في خبر الأقطار]]</ref> (Guadiana): هو أعرض نهر بشبه الجزيرة الإيبيرية، ينبع من وسط إسبانيا ويصب في المحيط الأطلسي على الحدود الإسبانية البرتغالية. جاء اسمه، في بادئ الأمر، من اللاتينية ليكون {{ط|وادي آنا أو نهر البط}}،<ref>Comentarios a la guerra civil de Julio César, libro I, XXXVIII</ref> إلى أن استبدل المسلمون لفظ نهر بوادي،<ref>F. Corriente (1991): ''Diccionario Árabe-Español'', 3ª edición, Ed. Herder, ISBN 84-254-1763-5</ref> ليُعرف على شاكلته حتى هذه اللحظة.<ref>{{استشهاد ويب | ||
|مؤلف= Blázquez, José María | |مؤلف= Blázquez, José María | ||
|عنوان= Topónimos romanos de España y su equivalencia actual | |عنوان= Topónimos romanos de España y su equivalencia actual | ||
|سنة= 1975 | |سنة= 1975 | ||
|مكان= España | |مكان= España | ||
|دار نشر= Ciclos y Temas de Historia de España | |دار نشر= Ciclos y Temas de Historia de España | ||
|مسار= http://centros5.pntic.mec.es/ies.lucia.de.medrano/CBG/topon_rom_hisp.htm | |مسار= http://centros5.pntic.mec.es/ies.lucia.de.medrano/CBG/topon_rom_hisp.htm | ||
|تاريخ الوصول= 2007 | |تاريخ الوصول= 2007 | ||
|مسار أرشيف= https://web.archive.org/web/20140619031615/http://centros5.pntic.mec.es/ies.lucia.de.medrano/CBG/topon_rom_hisp.htm | |مسار أرشيف= https://web.archive.org/web/20140619031615/http://centros5.pntic.mec.es/ies.lucia.de.medrano/CBG/topon_rom_hisp.htm | ||
|تاريخ أرشيف= 19 de junio de 2014 | |تاريخ أرشيف= 19 de junio de 2014 | ||
| | |url-status=dead}}</ref> | ||
* [[وادي الحجارة (نهر)|إيناريس]] (Río Henares): هو نهر إيناريس أو وادي الحجارة في وسط إسبانيا.<ref group="ِ">«قال ابن حوقل: ومدينة الحجارة بالقرب من مدينة سالم. قال ابن سعيد: وفي شرقي طليطلة مدينة الفرج ويقال لنهرها وادي الحجارة وفي شرقيها ميدنة سالم.» [[أبو الفداء]]، [[تقويم البلدان]]، ص 178-179.</ref> وهو رافد على يسار نهر الخاراما، وبالتالي [[نهر تاجة]].<ref>[http://www.riohenares.org/index.php/rio-henares/introduccion Introducción al Río Henares. Proyecto Río Henares] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20171023170104/http://www.riohenares.org/index.php/rio-henares/introduccion |date=23 أكتوبر 2017}}</ref> واشتُق من {{ط|النهر}} بالعربية.<ref>[https://www.celtiberia.net/es/conocimientos/?idp=6187 NOMBRE DEL RÍO HENARES EN LA ANTIGÜEDAD] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20171115221857/http://www.celtiberia.net/es/conocimientos/?idp=6187 |date=15 نوفمبر 2017}}</ref><ref>[https://www.celtiberia.net/es/conocimientos/?idp=6088 RÍOS DE MADRID EN LA ANTIGÜEDAD] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20171115204028/http://www.celtiberia.net/es/conocimientos/?idp=6088 |date=15 نوفمبر 2017}}</ref> | * [[وادي الحجارة (نهر)|إيناريس]] (Río Henares): هو نهر إيناريس أو وادي الحجارة في وسط إسبانيا.<ref group="ِ">«قال ابن حوقل: ومدينة الحجارة بالقرب من مدينة سالم. قال ابن سعيد: وفي شرقي طليطلة مدينة الفرج ويقال لنهرها وادي الحجارة وفي شرقيها ميدنة سالم.» [[أبو الفداء]]، [[تقويم البلدان]]، ص 178-179.</ref> وهو رافد على يسار نهر الخاراما، وبالتالي [[نهر تاجة]].<ref>[http://www.riohenares.org/index.php/rio-henares/introduccion Introducción al Río Henares. Proyecto Río Henares] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20171023170104/http://www.riohenares.org/index.php/rio-henares/introduccion |date=23 أكتوبر 2017}}</ref> واشتُق من {{ط|النهر}} بالعربية.<ref>[https://www.celtiberia.net/es/conocimientos/?idp=6187 NOMBRE DEL RÍO HENARES EN LA ANTIGÜEDAD] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20171115221857/http://www.celtiberia.net/es/conocimientos/?idp=6187 |date=15 نوفمبر 2017}}</ref><ref>[https://www.celtiberia.net/es/conocimientos/?idp=6088 RÍOS DE MADRID EN LA ANTIGÜEDAD] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20171115204028/http://www.celtiberia.net/es/conocimientos/?idp=6088 |date=15 نوفمبر 2017}}</ref> | ||
* خابالكون (Jabalcón): جبل في [[ثوخار]] بمقاطعة غرناطة. جاء من العربية من {{ط|جبل الكحل أو الإِثْمِد أو الأنتيمون}}.<ref>[http://udep.edu.pe/castellanoactual/duda-resuelta-alcohol/ Etimología de la palabra “alcohol”.] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20171116023457/http://udep.edu.pe/castellanoactual/duda-resuelta-alcohol/ |date=16 نوفمبر 2017}}</ref> | * خابالكون (Jabalcón): جبل في [[ثوخار]] بمقاطعة غرناطة. جاء من العربية من {{ط|جبل الكحل أو الإِثْمِد أو الأنتيمون}}.<ref>[http://udep.edu.pe/castellanoactual/duda-resuelta-alcohol/ Etimología de la palabra “alcohol”.] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20171116023457/http://udep.edu.pe/castellanoactual/duda-resuelta-alcohol/ |date=16 نوفمبر 2017}}</ref> | ||
سطر 179: | سطر 176: | ||
* أداة التعريف ''el'' بالإسبانية ''el/la/los/las''، شأنها شأن أدوات التعريف الأخرى في اللغات الرومانسية، اشتقت أصلها من اللاتينية ''ille/illa/illud''. وفي هذه الحالة، يُعد التشابه مع العربية محض صدفة. | * أداة التعريف ''el'' بالإسبانية ''el/la/los/las''، شأنها شأن أدوات التعريف الأخرى في اللغات الرومانسية، اشتقت أصلها من اللاتينية ''ille/illa/illud''. وفي هذه الحالة، يُعد التشابه مع العربية محض صدفة. | ||
* حضرتك ''Usted'': هو الضمير الشخصي الثالث نحويًا والثاني دلاليًا، حيث يُستخدم في صيغة التأدب. اشتُق من اختصار الشكل القديم لصيغة ''Vuestra merced''، حيث تبدو في اللغة الإسبانية ''vosted''، و[[اللغة القطلونية|القطلونية]] ''vostè''. وعُدت ''Usted'' من الشكل المُتبقي من عدد من المُتغيرات المُستخدمة في عصر النهضة الإسبانية مثل ''Usté, Uced, Vuesa Merced, Vuesarced, Vusted, Su Merced, Vuesasted or Voaced''.<ref>[http://dadun.unav.edu/bitstream/10171/4188/1/ARTÍCULO%207_VUESTRA%20MERCED%20Y%20SUS%20ALOMORFOS%20EN%20EL%20TEATRO%20DE%20CALDERÓN%2C%20VICTORIA%20B.%20TORRES.pdf Victoria B. TORRES: 'VUESTRA MERCED Y SUS ALOMORFOS EN EL TEATRO DE CALDERÓN] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20170818130750/http://dadun.unav.edu/bitstream/10171/4188/1/ARTÍCULO%207_VUESTRA%20MERCED%20Y%20SUS%20ALOMORFOS%20EN%20EL%20TEATRO%20DE%20CALDERÓN,%20VICTORIA%20B.%20TORRES.pdf |date=18 أغسطس 2017}}</ref> فيما تبدو إمكانية وجود صلة مع الكلمة العربية {{ط|أوستاد}} أي ما يعني {{ط|مستر/ بروفيسر/ دكتور}} بعيدة جدًا. | * حضرتك ''Usted'': هو الضمير الشخصي الثالث نحويًا والثاني دلاليًا، حيث يُستخدم في صيغة التأدب. اشتُق من اختصار الشكل القديم لصيغة ''Vuestra merced''، حيث تبدو في اللغة الإسبانية ''vosted''، و[[اللغة القطلونية|القطلونية]] ''vostè''. وعُدت ''Usted'' من الشكل المُتبقي من عدد من المُتغيرات المُستخدمة في عصر النهضة الإسبانية مثل ''Usté, Uced, Vuesa Merced, Vuesarced, Vusted, Su Merced, Vuesasted or Voaced''.<ref>[http://dadun.unav.edu/bitstream/10171/4188/1/ARTÍCULO%207_VUESTRA%20MERCED%20Y%20SUS%20ALOMORFOS%20EN%20EL%20TEATRO%20DE%20CALDERÓN%2C%20VICTORIA%20B.%20TORRES.pdf Victoria B. TORRES: 'VUESTRA MERCED Y SUS ALOMORFOS EN EL TEATRO DE CALDERÓN] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20170818130750/http://dadun.unav.edu/bitstream/10171/4188/1/ARTÍCULO%207_VUESTRA%20MERCED%20Y%20SUS%20ALOMORFOS%20EN%20EL%20TEATRO%20DE%20CALDERÓN,%20VICTORIA%20B.%20TORRES.pdf |date=18 أغسطس 2017}}</ref> فيما تبدو إمكانية وجود صلة مع الكلمة العربية {{ط|أوستاد}} أي ما يعني {{ط|مستر/ بروفيسر/ دكتور}} بعيدة جدًا. | ||
* [[باييا|بايـيا]] ''Paella'': إعتُقد، في بعض الدول العربية، أنها جاءت من البقية العربية أو ما يُعرف بالبقايا.<ref>[https://www.thespruceeats.com/paella-an-introduction-to-spanish-paella-3083297 Paella - An Introduction to Spanish Paella] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20170810054516/https://www.thespruce.com/paella-an-introduction-to-spanish-paella-3083297 |date=10 أغسطس 2017}}</ref> يتشابه النُطق الإسباني للباييا مع النُطق العربي للبقية، ولا سيما عندما يُنطق حرف القاف بالأخير بشكل صامت في عدد من اللهجات العربية الشرقية، مما يُوحي بالتشابه. ومع ذلك، فتعددت الأقاويل عن أصل كلمة باييا: فهناك القول الزاعم بأنها من أصل بلنسي كما جاء في قاموس الأكاديمية الملكية الإسبانية؛<ref>{{استشهاد ويب|مسار=https://dle.rae.es/paella|عنوان=Diccionario de la Real Academia Española's (DRAE) definition and etymology of Paella | * [[باييا|بايـيا]] ''Paella'': إعتُقد، في بعض الدول العربية، أنها جاءت من البقية العربية أو ما يُعرف بالبقايا.<ref>[https://www.thespruceeats.com/paella-an-introduction-to-spanish-paella-3083297 Paella - An Introduction to Spanish Paella] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20170810054516/https://www.thespruce.com/paella-an-introduction-to-spanish-paella-3083297 |date=10 أغسطس 2017}}</ref> يتشابه النُطق الإسباني للباييا مع النُطق العربي للبقية، ولا سيما عندما يُنطق حرف القاف بالأخير بشكل صامت في عدد من اللهجات العربية الشرقية، مما يُوحي بالتشابه. ومع ذلك، فتعددت الأقاويل عن أصل كلمة باييا: فهناك القول الزاعم بأنها من أصل بلنسي كما جاء في قاموس الأكاديمية الملكية الإسبانية؛<ref>{{استشهاد ويب|مسار=https://dle.rae.es/paella|عنوان=Diccionario de la Real Academia Española's (DRAE) definition and etymology of Paella|تاريخ الوصول=11 أكتوبر 2012| مسار أرشيف = https://web.archive.org/web/20180904011308/http://lema.rae.es/drae/?val=paella | تاريخ أرشيف = 4 سبتمبر 2018 }}</ref><ref>[https://www.saveur.com/article/Kitchen/The-Art-of-Paella/ WHAT IS PAELLA? EXPLORING A SPANISH ART] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20170918224632/http://www.saveur.com/article/Kitchen/The-Art-of-Paella |date=18 سبتمبر 2017}}</ref> وهناك القول الآخر بأنها كلمة كاتالونية من الأصل اللاتيني،<ref>{{استشهاد ويب|مسار=http://www.ahdictionary.com/word/search.html?q=paella |عنوان=The American Heritage Dictionary's definition and etymology of the word paella|تاريخ الوصول=24 نوفمبر 2013| مسار أرشيف = https://web.archive.org/web/20190114210321/https://www.ahdictionary.com/word/search.html?q=paella | تاريخ أرشيف = 14 يناير 2019 }}</ref><ref>[https://www.dictionary.com/browse/paella paella] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20171021013123/http://www.dictionary.com/browse/paella |date=21 أكتوبر 2017}}</ref> وتُشير إلى الخبز الذي يتم طهيه، مع الكلمات المُشتركة في الإسبانية والإيطالية والفرنسية {{ط|بادييا، باديلا وبويل}}.<ref>{{استشهاد ويب|مسار=https://www.merriam-webster.com/dictionary/paella|عنوان=Merriam Webster's definition and etymology of the word paella|تاريخ الوصول=8 يونيو 2012| مسار أرشيف = https://web.archive.org/web/20190415183811/https://www.merriam-webster.com/dictionary/paella | تاريخ أرشيف = 15 أبريل 2019 }}</ref> | ||
== شهادات العُلماء والكُتَّاب == | == شهادات العُلماء والكُتَّاب == |
تعديل