أدب مسيحي: الفرق بين النسختين

أُزيل 725 بايت ، ‏ 2 مارس
لا يوجد ملخص تحرير
ط (بوت: إصلاح أخطاء فحص أرابيكا من 1 إلى 104)
 
لا ملخص تعديل
 
سطر 20: سطر 20:
وتعد اللغة [[سلافونية كنسية قديمة|السلافونية الكنسية القديمة]] أول [[لغات سلافية|لغة سلافية]] [[لغة أدبية|أدبية]]، وتطورت بحلول القرن التاسع حين جاء المبشرون الإغريق البيزنطيون مثل [[كيرلس وميثوديوس]] اللذين يُنسب إليهما توحيد معايير اللغة واستخدامها لترجمة [[الكتاب المقدس]] وغيرها من النصوص الكنسية الإغريقية القديمة على أنها جزء من تنصير السلاف.<ref>Dmitrij Cizevskij. ''Comparative History of Slavic Literatures'', Vanderbilt University Press (2000) p. 27</ref><ref>''Columbia Encyclopedia'', Sixth Edition. 2001–05, s.v. "Cyril and Methodius, Saints"; ''Encyclopædia Britannica'', Encyclopædia Britannica Incorporated, Warren E. Preece – 1972, p. 846, s.v., "Cyril and Methodius, Saints" and "Eastern Orthodoxy, Missions ancient and modern"; ''Encyclopedia of World Cultures'', David H. Levinson, 1991, p. 239, s.v., "Social Science"; Eric M. Meyers, ''The Oxford Encyclopedia of Archaeology in the Near East'', p. 151, 1997; Lunt, ''Slavic Review'', June 1964, p. 216; Roman Jakobson, ''Crucial problems of Cyrillo-Methodian Studies''; Leonid Ivan Strakhovsky, ''A Handbook of Slavic Studies'', p. 98; V.Bogdanovich , ''History of the ancient Serbian literature'', Belgrade, 1980, p. 119.</ref><ref>The Columbia Encyclopaedia, Sixth Edition. 2001–05, O.Ed. Saints Cyril and Methodius "Cyril and Methodius, Saints) 869 and 884, respectively, “Greek missionaries, brothers, called Apostles to the Slavs and fathers of Slavonic literature."</ref><ref name=BritGlago>Encyclopædia Britannica, ''Major alphabets of the world, Cyrillic and Glagolitic alphabets'', 2008, O.Ed. "The two early Slavic alphabets, the Cyrillic and the Glagolitic, were invented by St. Cyril, or Constantine (c. 827–869), and St. Methodius (c. 825–884). These men were Greeks from Thessaloniki who became apostles to the southern Slavs, whom they converted to Christianity."</ref><ref>{{استشهاد بكتاب  | مؤلف1-الأخير = Hastings | مؤلف1-الأول = Adrian | عنوان = The construction of nationhood: ethnicity, religion, and nationalism | مسار = https://archive.org/details/constructionofna0000hast | سنة = 1997 | ناشر = Cambridge University Press | مكان = Cambridge  |ردمك= 0-521-62544-0 | صفحة =[https://archive.org/details/constructionofna0000hast/page/126 126]|اقتباس=. the activity of the brothers Constantine (later renamed Cyril) and Methodius, aristocratic Greek priests who were sent from Constantinople.}}</ref><ref>{{استشهاد بكتاب  | مؤلف1-الأخير = Fletcher | مؤلف1-الأول = R. A. | عنوان = The barbarian conversion: from paganism to Christianity | مسار = https://archive.org/details/barbarianconvers0000flet | سنة = 1999 | ناشر = University of California Press | مكان = Berkeley, Calif.  |ردمك= 0-520-21859-0 | صفحة = [https://archive.org/details/barbarianconvers0000flet/page/327 327]}}</ref><ref>{{استشهاد بكتاب  | مؤلف1-الأخير = Cizevskij | مؤلف1-الأول = Dmitrij | مؤلف2-الأخير = Zenkovsky | مؤلف2-الأول = Serge A. | مؤلف3-الأخير = Porter | مؤلف3-الأول = Richard E. | عنوان = Comparative History of Slavic Literatures | ناشر = Vanderbilt University Press |ردمك= 0-8265-1371-9 | صفحات =  vi|اقتباس="Two Greek brothers from Salonika, Constantine who later became a monk and took the name Cyril and Methodius.}}</ref><ref>{{استشهاد بكتاب  | عنوان = The illustrated guide to the Bible | مسار = https://archive.org/details/illustratedguide0000port_g8d4 | سنة = 1998 | ناشر = Oxford University Press | مكان = New York  |ردمك= 0-19-521462-5 | صفحة = [https://archive.org/details/illustratedguide0000port_g8d4/page/14 14]|اقتباس=In Eastern Europe, the first translations of the Bible into the Slavoruic languages were made by the Greek missionaries Cyril and Methodius in the 860s}}</ref><ref>{{استشهاد بكتاب  | مؤلف1-الأخير = Smalley | مؤلف1-الأول = William Allen | عنوان = Translation as mission: Bible translation in the modern missionary movement | مسار = https://archive.org/details/translationasmis0000smal | سنة = 1991 | ناشر = Mercer | مكان = Macon, Ga.  |ردمك= 978-0-86554-389-8 | صفحة =[https://archive.org/details/translationasmis0000smal/page/25 25]|اقتباس=The most important instance where translation and the beginning church did coincide closely was in Slavonic under the brothers Cyril, Methodius, with the Bible completed by AD. 880 This was a missionary translation but unusual again (from a modern point of view) because not a translation into the dialect spoken where the missionaries were The brothers were Greeks who had been brought up in Macedonia,}}</ref><ref>{{استشهاد بكتاب  | مؤلف1-الأخير = Kazhdan | مؤلف1-الأول = Alexander P. | عنوان = The Oxford Dictionary of Byzantium | سنة = 1991 | ناشر = Oxford University Press | مكان = New York  |ردمك= 0-19-504652-8 | صفحات = 507|اقتباس=Constantine (Cyril) and his brother Methodius were the sons of the droungarios Leo and Maria, who may have been a Slav.}}</ref>
وتعد اللغة [[سلافونية كنسية قديمة|السلافونية الكنسية القديمة]] أول [[لغات سلافية|لغة سلافية]] [[لغة أدبية|أدبية]]، وتطورت بحلول القرن التاسع حين جاء المبشرون الإغريق البيزنطيون مثل [[كيرلس وميثوديوس]] اللذين يُنسب إليهما توحيد معايير اللغة واستخدامها لترجمة [[الكتاب المقدس]] وغيرها من النصوص الكنسية الإغريقية القديمة على أنها جزء من تنصير السلاف.<ref>Dmitrij Cizevskij. ''Comparative History of Slavic Literatures'', Vanderbilt University Press (2000) p. 27</ref><ref>''Columbia Encyclopedia'', Sixth Edition. 2001–05, s.v. "Cyril and Methodius, Saints"; ''Encyclopædia Britannica'', Encyclopædia Britannica Incorporated, Warren E. Preece – 1972, p. 846, s.v., "Cyril and Methodius, Saints" and "Eastern Orthodoxy, Missions ancient and modern"; ''Encyclopedia of World Cultures'', David H. Levinson, 1991, p. 239, s.v., "Social Science"; Eric M. Meyers, ''The Oxford Encyclopedia of Archaeology in the Near East'', p. 151, 1997; Lunt, ''Slavic Review'', June 1964, p. 216; Roman Jakobson, ''Crucial problems of Cyrillo-Methodian Studies''; Leonid Ivan Strakhovsky, ''A Handbook of Slavic Studies'', p. 98; V.Bogdanovich , ''History of the ancient Serbian literature'', Belgrade, 1980, p. 119.</ref><ref>The Columbia Encyclopaedia, Sixth Edition. 2001–05, O.Ed. Saints Cyril and Methodius "Cyril and Methodius, Saints) 869 and 884, respectively, “Greek missionaries, brothers, called Apostles to the Slavs and fathers of Slavonic literature."</ref><ref name=BritGlago>Encyclopædia Britannica, ''Major alphabets of the world, Cyrillic and Glagolitic alphabets'', 2008, O.Ed. "The two early Slavic alphabets, the Cyrillic and the Glagolitic, were invented by St. Cyril, or Constantine (c. 827–869), and St. Methodius (c. 825–884). These men were Greeks from Thessaloniki who became apostles to the southern Slavs, whom they converted to Christianity."</ref><ref>{{استشهاد بكتاب  | مؤلف1-الأخير = Hastings | مؤلف1-الأول = Adrian | عنوان = The construction of nationhood: ethnicity, religion, and nationalism | مسار = https://archive.org/details/constructionofna0000hast | سنة = 1997 | ناشر = Cambridge University Press | مكان = Cambridge  |ردمك= 0-521-62544-0 | صفحة =[https://archive.org/details/constructionofna0000hast/page/126 126]|اقتباس=. the activity of the brothers Constantine (later renamed Cyril) and Methodius, aristocratic Greek priests who were sent from Constantinople.}}</ref><ref>{{استشهاد بكتاب  | مؤلف1-الأخير = Fletcher | مؤلف1-الأول = R. A. | عنوان = The barbarian conversion: from paganism to Christianity | مسار = https://archive.org/details/barbarianconvers0000flet | سنة = 1999 | ناشر = University of California Press | مكان = Berkeley, Calif.  |ردمك= 0-520-21859-0 | صفحة = [https://archive.org/details/barbarianconvers0000flet/page/327 327]}}</ref><ref>{{استشهاد بكتاب  | مؤلف1-الأخير = Cizevskij | مؤلف1-الأول = Dmitrij | مؤلف2-الأخير = Zenkovsky | مؤلف2-الأول = Serge A. | مؤلف3-الأخير = Porter | مؤلف3-الأول = Richard E. | عنوان = Comparative History of Slavic Literatures | ناشر = Vanderbilt University Press |ردمك= 0-8265-1371-9 | صفحات =  vi|اقتباس="Two Greek brothers from Salonika, Constantine who later became a monk and took the name Cyril and Methodius.}}</ref><ref>{{استشهاد بكتاب  | عنوان = The illustrated guide to the Bible | مسار = https://archive.org/details/illustratedguide0000port_g8d4 | سنة = 1998 | ناشر = Oxford University Press | مكان = New York  |ردمك= 0-19-521462-5 | صفحة = [https://archive.org/details/illustratedguide0000port_g8d4/page/14 14]|اقتباس=In Eastern Europe, the first translations of the Bible into the Slavoruic languages were made by the Greek missionaries Cyril and Methodius in the 860s}}</ref><ref>{{استشهاد بكتاب  | مؤلف1-الأخير = Smalley | مؤلف1-الأول = William Allen | عنوان = Translation as mission: Bible translation in the modern missionary movement | مسار = https://archive.org/details/translationasmis0000smal | سنة = 1991 | ناشر = Mercer | مكان = Macon, Ga.  |ردمك= 978-0-86554-389-8 | صفحة =[https://archive.org/details/translationasmis0000smal/page/25 25]|اقتباس=The most important instance where translation and the beginning church did coincide closely was in Slavonic under the brothers Cyril, Methodius, with the Bible completed by AD. 880 This was a missionary translation but unusual again (from a modern point of view) because not a translation into the dialect spoken where the missionaries were The brothers were Greeks who had been brought up in Macedonia,}}</ref><ref>{{استشهاد بكتاب  | مؤلف1-الأخير = Kazhdan | مؤلف1-الأول = Alexander P. | عنوان = The Oxford Dictionary of Byzantium | سنة = 1991 | ناشر = Oxford University Press | مكان = New York  |ردمك= 0-19-504652-8 | صفحات = 507|اقتباس=Constantine (Cyril) and his brother Methodius were the sons of the droungarios Leo and Maria, who may have been a Slav.}}</ref>


كذلك الأمر بالنسبة للكتاب في العصور الحديثة ف[[وليم شكسبير|ويليام شكسبير]] قد استلهم في عدد من مسرحياته من القيم [[المسيحية]] <ref>{{استشهاد ويب |عنوان=Assurances of faith: How Catholic Was Shakespeare? How Catholic Are His Plays? |مسار= https://www.crisismagazine.com/julaug2002/feature4.htm |الأخير=Voss |الأول=Paul J. | تاريخ = July 2002  |عمل=Crisis Magazine |ناشر=Morley Publishing Group| مسار أرشيف = https://web.archive.org/web/20110222065053/http://www.crisismagazine.com:80/julaug2002/feature4.htm | تاريخ أرشيف = 22 فبراير 2011 }}</ref>، [[تشارلز ديكنز]]<ref name="Full List">[https://www.adherents.com/title-loans/ Full List] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20171208130241/http://www.adherents.com/adh_influ.html |date=21 ديسمبر 2017}}</ref> إحدى أهم أعماله «سلسة حكايات ليالي عيد الميلاد» و«[[ترنيمة عيد الميلاد (رواية)|انشودة عيد الميلاد]]» حملت معاني دينية، [[فكتور هوغو|فيكتور هوجو]]،<ref name="Full List"/> و[[تمثيل (أدب)|العمل الأدبي التمثيلي]] سير الحجاج لجون بانيان، [[ألكسندر دوما]]،<ref name="Full List"/> [[الإخوة كارامازوف]] و[[الجريمة والعقاب]] ل[[فيودور دوستويفسكي]]، [[أجاثا كريستي|أغاثا كريستي]] و[[آرثر كونان دويل]] تأثروا بمفاهيم مسيحية في العديد من رواياتهم، [[جي كي رولينغ|ج. ك. رولينج]] في سلسلة [[هاري بوتر]]،<ref>[https://www.learnreligions.com/is-harry-potter-a-christian-allegory-250152 Is Harry Potter a Christian Allegory? Does Harry Potter Teach Christianity?] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20160519150159/http://atheism.about.com/od/harrypotter/i/christianity.htm |date=19 مايو 2016}}</ref> [[جون رونالد تولكين|ج. ر. ر. تولكين]] في روايته الملحمية [[سيد الخواتم]]<ref>Matthew T. Dickerson, ''Following Gandalf: Epic Battles and Moral Victory in The Lord of the Rings'', Brazos Press, 2003,</ref> و[[الهوبيت]]<ref>[http://www.catholiceducation.org/articles/arts/al0160.html 20 Ways “The Lord of the Rings” Is Both Christian and Catholic]. {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20170125201443/http://www.catholiceducation.org/articles/arts/al0160.html |date=25 يناير 2017}}</ref> و[[سي. إس. لويس]] كتب عدد من المؤلفات حول المسيحية أو متأثرة من المسيحية أهمها [[سجلات نارنيا]]<ref>[https://www.christianitytoday.com/ct/2011/marchweb-only/lentinnarnia.html Lent in Narnia] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20170703194645/http://www.christianitytoday.com/ct/2011/marchweb-only/lentinnarnia.html |date=03 يوليو 2017}}</ref> وغيرهم.
كذلك الأمر بالنسبة للكتاب في العصور الحديثة ف[[وليم شكسبير|ويليام شكسبير]] قد استلهم في عدد من مسرحياته من القيم [[المسيحية]] <ref>{{استشهاد ويب |عنوان=Assurances of faith: How Catholic Was Shakespeare? How Catholic Are His Plays? |مسار= https://www.crisismagazine.com/julaug2002/feature4.htm |الأخير=Voss |الأول=Paul J. | تاريخ = July 2002  |عمل=Crisis Magazine |ناشر=Morley Publishing Group| مسار أرشيف = https://web.archive.org/web/20110222065053/http://www.crisismagazine.com:80/julaug2002/feature4.htm | تاريخ أرشيف = 22 فبراير 2011 }}</ref>، [[تشارلز ديكنز]]<ref name="Full List">[https://www.adherents.com/title-loans/ Full List] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20171208130241/http://www.adherents.com/adh_influ.html |date=21 ديسمبر 2017}}</ref> إحدى أهم أعماله «سلسة حكايات ليالي عيد الميلاد» و«[[ترنيمة عيد الميلاد (رواية)|انشودة عيد الميلاد]]» حملت معاني دينية، [[فكتور هوغو|فيكتور هوجو]]،<ref name="Full List"/> و[[تمثيل (أدب)|العمل الأدبي التمثيلي]] سير الحجاج لجون بانيان، [[ألكسندر دوما]]،<ref name="Full List"/> [[الإخوة كارامازوف]] و[[الجريمة والعقاب]] ل[[فيودور دوستويفسكي]]، [[أجاثا كريستي|أغاثا كريستي]] و[[آرثر كونان دويل]] تأثروا بمفاهيم مسيحية في العديد من رواياتهم، [[جي كي رولينغ|ج. ك. رولينج]] في سلسلة [[هاري بوتر]]، [[جون رونالد تولكين|ج. ر. ر. تولكين]] في روايته الملحمية [[سيد الخواتم]]<ref>Matthew T. Dickerson, ''Following Gandalf: Epic Battles and Moral Victory in The Lord of the Rings'', Brazos Press, 2003,</ref> و[[الهوبيت]]<ref>[http://www.catholiceducation.org/articles/arts/al0160.html 20 Ways “The Lord of the Rings” Is Both Christian and Catholic]. {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20170125201443/http://www.catholiceducation.org/articles/arts/al0160.html |date=25 يناير 2017}}</ref> و[[سي. إس. لويس]] كتب عدد من المؤلفات حول المسيحية أو متأثرة من المسيحية أهمها [[سجلات نارنيا]]<ref>[https://www.christianitytoday.com/ct/2011/marchweb-only/lentinnarnia.html Lent in Narnia] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20170703194645/http://www.christianitytoday.com/ct/2011/marchweb-only/lentinnarnia.html |date=03 يوليو 2017}}</ref> وغيرهم.


هناك بعض الباحثين من يرى أن عدد من [[حكاية خرافية|الحكايات الخرافية]] و[[أدب أطفال|أدب الأطفال]] كتبت من روح القيم والمفاهيم المسيحية كحكايات [[الأخوان غريم]] و[[شارل بيرو]] و[[لويس كارول]] و[[هانس كريستيان أندرسن]] وأساطير [[الملك آرثر]] و[[الكأس المقدسة]].<ref>[http://www.oxfordreference.com.ezproxy.library.yorku.ca/views/ENTRY.html?subview=Main&entry=t204.e1320 Vanessa Joosen "Grimm" The Oxford Encyclopedia of Children's Literature. Edited by Jack Zipes. Oxford University Press 2006. York University. 25 October 2011 <>]</ref><ref>Bottigheimer, Ruth (2008). "Before ''Contes du temps passé'' (1697): Charles Perrault's 'Griselidis' (1691), 'Souhaits Ridicules' (1693) and 'Peau d'asne' (1694)". ''The Romanic Review'', vol. 99, numbers 3–4, pp. 175–189 ([https://romanicreview.journals.cdrs.columbia.edu/wp-content/uploads/sites/16/2016/08/Bottigheimer_99_2.pdf online version]). {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20190403134127/https://romanicreview.journals.cdrs.columbia.edu/wp-content/uploads/sites/16/2016/08/Bottigheimer_99_2.pdf|date=2019-04-03}}</ref>
هناك بعض الباحثين من يرى أن عدد من [[حكاية خرافية|الحكايات الخرافية]] و[[أدب أطفال|أدب الأطفال]] كتبت من روح القيم والمفاهيم المسيحية كحكايات [[الأخوان غريم]] و[[شارل بيرو]] و[[لويس كارول]] و[[هانس كريستيان أندرسن]] وأساطير [[الملك آرثر]] و[[الكأس المقدسة]].<ref>[http://www.oxfordreference.com.ezproxy.library.yorku.ca/views/ENTRY.html?subview=Main&entry=t204.e1320 Vanessa Joosen "Grimm" The Oxford Encyclopedia of Children's Literature. Edited by Jack Zipes. Oxford University Press 2006. York University. 25 October 2011 <>]</ref><ref>Bottigheimer, Ruth (2008). "Before ''Contes du temps passé'' (1697): Charles Perrault's 'Griselidis' (1691), 'Souhaits Ridicules' (1693) and 'Peau d'asne' (1694)". ''The Romanic Review'', vol. 99, numbers 3–4, pp. 175–189 ([https://romanicreview.journals.cdrs.columbia.edu/wp-content/uploads/sites/16/2016/08/Bottigheimer_99_2.pdf online version]). {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20190403134127/https://romanicreview.journals.cdrs.columbia.edu/wp-content/uploads/sites/16/2016/08/Bottigheimer_99_2.pdf|date=2019-04-03}}</ref>
سطر 98: سطر 98:
في كثير من الآداب العامية الأوروبية، يعتبر [[شعر (أدب)|الشعر المسيحي]] بين آوائل الأشعار والآداب الأوروبية، و[[إعادة صوغ]] الكتاب المقدس كان في كثير من الأحيان سابق [[ترجمات الكتاب المقدس|لترجمات الكتاب المقدس]]. فمثلًا في الشعر الإنجليزي القديم، ''حلم الصليب''، ويتحدث الشعر عن تأمل على صلب المسيح والذي يتماهى مع الصور البطولية الجرمانية، وينطبق هذا على يسوع، هي واحدة من المعالم الشعرية الأقدم الموجودة في [[أدب إنجليزي|الأدب الإنجليزي]] القديم. [[دانتي أليغييري]] في [[شعر ملحمي|ملحمته الشعرية]] [[الكوميديا الإلهية]] يمثل واحد من أقدم المعالم الشعرية [[أدب إيطالي|للأدب العامي الإيطالي]]. كذلك فان الكثير من الشعر القديم الأيرلندي كتبه رهبان [[أيرلنديون|إيرلنديون]] وبالتالي فتتطرق هذه الأشعار إلى مواضيع دينية. وتتكرر هذه الأشعار المسيحية المبكرة في معظم اللغات الأوروبية.<ref>Barzun, p. 380</ref>
في كثير من الآداب العامية الأوروبية، يعتبر [[شعر (أدب)|الشعر المسيحي]] بين آوائل الأشعار والآداب الأوروبية، و[[إعادة صوغ]] الكتاب المقدس كان في كثير من الأحيان سابق [[ترجمات الكتاب المقدس|لترجمات الكتاب المقدس]]. فمثلًا في الشعر الإنجليزي القديم، ''حلم الصليب''، ويتحدث الشعر عن تأمل على صلب المسيح والذي يتماهى مع الصور البطولية الجرمانية، وينطبق هذا على يسوع، هي واحدة من المعالم الشعرية الأقدم الموجودة في [[أدب إنجليزي|الأدب الإنجليزي]] القديم. [[دانتي أليغييري]] في [[شعر ملحمي|ملحمته الشعرية]] [[الكوميديا الإلهية]] يمثل واحد من أقدم المعالم الشعرية [[أدب إيطالي|للأدب العامي الإيطالي]]. كذلك فان الكثير من الشعر القديم الأيرلندي كتبه رهبان [[أيرلنديون|إيرلنديون]] وبالتالي فتتطرق هذه الأشعار إلى مواضيع دينية. وتتكرر هذه الأشعار المسيحية المبكرة في معظم اللغات الأوروبية.<ref>Barzun, p. 380</ref>


في عصر النهضة خلال [[الإصلاح المضاد|الإصلاح الكاثوليكي]] أو الإحياء الكاثوليكي ازدهر شعر [[تصوف مسيحي|التصوف الإسباني]] رافقه كتابات حول التصوف المسيحي، وتعتبر هذه الفترة عصر النهضة الأدبية للتصوف في التقاليد و[[دور الكنيسة الكاثوليكية في الحضارة الغربية|الثقافة الكاثوليكية]] وهي فترة [[العصر الذهبي الإسباني]] أيضًا.<ref>{{استشهاد ويب|مسار=https://www.aboutespanol.com/literatura-del-siglo-de-oro-2206765|عنوان=أدب العصر الذهبي|تاريخ الوصول=14 يوليو، 2013|لغة=الإسبانية|ناشر= literatura| مسار أرشيف = https://web.archive.org/web/20170718020002/http://literatura.about.com:80/od/barroco/tp/Siglo-De-Oro.htm | تاريخ أرشيف = 18 يوليو 2017 }}</ref> أبرز أعلام هذه الفترة القديسة [[تيريزا الأفيلاوية|تريزا الأفيليّة]]، القديس [[يوحنا الصليب]] و[[فرنسيس بورجيا]] و[[إغناطيوس دي لويولا]].<ref name="Stanford">[https://plato.stanford.edu/entries/mysticism/ Gellman, Jerome, "Mysticism", The Stanford Encyclopedia of Philosophy (Summer 2011 Edition), Edward N. Zalta (ed.)] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20180911114311/https://plato.stanford.edu/entries/mysticism/ |date=11 سبتمبر 2018}}</ref>
في عصر النهضة خلال [[الإصلاح المضاد|الإصلاح الكاثوليكي]] أو الإحياء الكاثوليكي ازدهر شعر [[تصوف مسيحي|التصوف الإسباني]] رافقه كتابات حول التصوف المسيحي، وتعتبر هذه الفترة عصر النهضة الأدبية للتصوف في التقاليد و[[دور الكنيسة الكاثوليكية في الحضارة الغربية|الثقافة الكاثوليكية]] وهي فترة [[العصر الذهبي الإسباني]] أيضًا. أبرز أعلام هذه الفترة القديسة [[تيريزا الأفيلاوية|تريزا الأفيليّة]]، القديس [[يوحنا الصليب]] و[[فرنسيس بورجيا]] و[[إغناطيوس دي لويولا]].<ref name="Stanford">[https://plato.stanford.edu/entries/mysticism/ Gellman, Jerome, "Mysticism", The Stanford Encyclopedia of Philosophy (Summer 2011 Edition), Edward N. Zalta (ed.)] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20180911114311/https://plato.stanford.edu/entries/mysticism/ |date=11 سبتمبر 2018}}</ref>


كان للمرأة المسيحية دور بارز في كتابة الشعر والقصيدة المسيحية، خاصة في المواضيع [[صوفية|تصوف مسيحي]]، مثل القديسة [[إيطاليون|الإيطالية]] كاترينا السيانيّة و[[إسبان|الإسبانية]] [[تيريزا الأفيلاوية|تريــــزا الأفيلية]]<ref name=البعلبكي>{{استشهاد بكتاب|الأخير=البعلبكي|الأول=منير|عنوان=معجم أعلام المورد|سنة=1992|ناشر=دار العلم للملايين|مكان=بيروت|صفحة=149|مسار=https://archive.org/stream/a3mwmb/A3lamMwrd#page/n148/mode/1up|إصدار=الأولى|مؤلف-وصلة=منير البعلبكي| مسار أرشيف = https://web.archive.org/web/20161017011140/https://archive.org/stream/a3mwmb/A3lamMwrd | تاريخ أرشيف = 17 أكتوبر 2016 }}</ref> و[[فرنسيون|الفرنسية]] تريزا الطفل يسوع<ref>{{استشهاد ويب|مسار=https://www.carmel.asso.fr/-La-petite-voie-.html?lang=fr |عنوان=La petite voie - Le Carmel en France |ناشر=Carmel.asso.fr |تاريخ=2012-10-08 |تاريخ الوصول=2012-11-08| مسار أرشيف = https://web.archive.org/web/20181215172108/https://www.carmel.asso.fr/-La-petite-voie-.html?lang=fr | تاريخ أرشيف = 15 ديسمبر 2018 }}</ref> و[[ألمان|الألمانية]]، [[اليهودية|يهودية]] الأصل، [[إديت شتاين|إديث شتاين]].<ref>[http://www.vatican.va/content/john-paul-ii/en/homilies/1998/documents/hf_jp-ii_hom_11101998_stein.html Canonization Homily] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20130303030209/http://www.vatican.va/holy_father/john_paul_ii/homilies/1998/documents/hf_jp-ii_hom_11101998_stein_en.html |date=03 مارس 2013}}</ref>
كان للمرأة المسيحية دور بارز في كتابة الشعر والقصيدة المسيحية، خاصة في المواضيع [[صوفية|تصوف مسيحي]]، مثل القديسة [[إيطاليون|الإيطالية]] كاترينا السيانيّة و[[إسبان|الإسبانية]] [[تيريزا الأفيلاوية|تريــــزا الأفيلية]]<ref name=البعلبكي>{{استشهاد بكتاب|الأخير=البعلبكي|الأول=منير|عنوان=معجم أعلام المورد|سنة=1992|ناشر=دار العلم للملايين|مكان=بيروت|صفحة=149|مسار=https://archive.org/stream/a3mwmb/A3lamMwrd#page/n148/mode/1up|إصدار=الأولى|مؤلف-وصلة=منير البعلبكي| مسار أرشيف = https://web.archive.org/web/20161017011140/https://archive.org/stream/a3mwmb/A3lamMwrd | تاريخ أرشيف = 17 أكتوبر 2016 }}</ref> و[[فرنسيون|الفرنسية]] تريزا الطفل يسوع<ref>{{استشهاد ويب|مسار=https://www.carmel.asso.fr/-La-petite-voie-.html?lang=fr |عنوان=La petite voie - Le Carmel en France |ناشر=Carmel.asso.fr |تاريخ=2012-10-08 |تاريخ الوصول=2012-11-08| مسار أرشيف = https://web.archive.org/web/20181215172108/https://www.carmel.asso.fr/-La-petite-voie-.html?lang=fr | تاريخ أرشيف = 15 ديسمبر 2018 }}</ref> و[[ألمان|الألمانية]]، [[اليهودية|يهودية]] الأصل، [[إديت شتاين|إديث شتاين]].<ref>[http://www.vatican.va/content/john-paul-ii/en/homilies/1998/documents/hf_jp-ii_hom_11101998_stein.html Canonization Homily] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20130303030209/http://www.vatican.va/holy_father/john_paul_ii/homilies/1998/documents/hf_jp-ii_hom_11101998_stein_en.html |date=03 مارس 2013}}</ref>