أرابيكا:الميدان/لغويات/2023/يناير

من أرابيكا، الموسوعة الحرة
اذهب إلى التنقل اذهب إلى البحث

ترجمة view source

مرحبًا. عند حماية صفحة تظهر رسالة هذه الصفحة محمية لمنع التخريب. أنظر المصدر. أليس من الأفضل أن تكون عرض المصدر؟ --كريم نقاش 15:19، 1 يناير 2023 (ت ع م)

 تعليق: انظر فعل أمر ثلاثي؛ فلا يصح أن يبدأ بهمزة القطع. --كريم نقاش 15:20، 1 يناير 2023 (ت ع م)
 تغيرت إلى عرض المصدر. --كريم نقاش 19:44، 9 يناير 2023 (ت ع م)
 هذا القسم منظور، ويمكن أرشفته.

ترجمة

مرحبًا، ما ترجمة المصطلح (JAK-STAT signaling pathway) تحياتي-- أحمد الغالبي (نقاش) 08:40، 3 يناير 2023 (ت ع م)

مرحبًا ◀ أحمد الغالبي أقترح ترجمتها مسار إشارة جاك ستات. تحياتي -- فاطمة الزهراء راسلني 08:45، 3 يناير 2023 (ت ع م)
شكرًا فاطمة الزهراء، كما إني أنشأت المقال هنا --أحمد الغالبي (نقاش) 09:59، 3 يناير 2023 (ت ع م)
مرحبًا أحمد الغالبي نقلت المقالة إلى مسار تأشير جاك-ستات، وأجريت عددًا من التعديلات عليها. تحياتي --علاء راسلني 15:53، 4 يناير 2023 (ت ع م)
 هذا القسم منظور، ويمكن أرشفته.

ترجمة pot

مرحبًا، ما هي الترجمة الأدق للمفردة pot بالمعنى الرياضي؟ أحد الأمثلة «The eight teams were drawn into two groups of four, by selecting one team from each of the four ranked pots». --كريم نقاش 14:21، 11 يناير 2023 (ت ع م)

ترجمتها وعاء (الجمع:أوعية)، والمقصود بها المكان الذي توضع فيه الكرات المراد سحبها. Michel Bakni (نقاش) 08:57، 13 يناير 2023 (ت ع م)
◀ Michel Bakni أبحث عن مفردة عربية رياضية ملائمة. هل وعاء في محلها؟ --كريم نقاش 12:30، 14 يناير 2023 (ت ع م)
نعم ومستعملة على نطاق واسع في الموسوعة، انظر كأس العالم 2022 مثلاً. Michel Bakni (نقاش) 12:58، 14 يناير 2023 (ت ع م)
  •  تعليق: نعم كلمة "وعاء" مستخدمة رياضيًا وشائعة جدًا.--فيصل (راسلني) 16:16، 14 يناير 2023 (ت ع م)
@Michel Bakni وفيصل: حسنًا، شكرًا لكم. --كريم نقاش 16:58، 14 يناير 2023 (ت ع م)
 هذا القسم منظور، ويمكن أرشفته.

العصارة الهضمية

ألاحظ وجود خلط في كل من أرابيكا العربية وكذلك ويكي بيانات حول العصارة الهضمية والعصارة المعدية، فنجد التحويلات بينهما مع أنهما شيئان مختلفان، وكذلك نجد في ويكي بيانات ربطًا بين gastric acid وبين عصارة هضمية.--البراء صالح راسلني 19:11، 2 ديسمبر 2022 (ت ع م)

مرحبًا البراء صالح، لا أظن أنَّ هذا النقاش مرتبط مع ميدان اللغويات. ولكن لندخل في الموضوع:
يجب فك الارتباط بين المقالتين، وإنشاء مقالة حمض معدي، ثم ربطها مع Gastric acid.
هل بإمكانك القيام بما ذكرته أعلاه؟ أو على الأقل إنشاء مقالة حمض معدي وإلإشارة إليَّ بعدها لإكمال المطلوب؟ تحياتي --علاء راسلني 17:09، 3 ديسمبر 2022 (ت ع م)


@علاء: أنا حاليًّا منشغل بالاختبارات وغير متفرغ لهذا الأمر، لو اطلعت على ملعبي فقد تجد مسودة للمقالة، هل يمكن تأجيل هذه المقالة إلى ما بعد الاختبارات إن شاء الله؟ أي إلى آخر شهر 1 القادم بإذن الله تعالى، فقد وجدت أني لا أجد الوقت الكافي لإكمالها الآن، كان لدي الوقت حين كتبت تعليقي هذا لأول مرة ولكن حدث وأن انشغلت، هل ترى إغلاق هذا الموضوع حاليًّا ثم تذكيرك به عند اكتمال المقالة؟--البراء صالح راسلني 11:25، 18 ديسمبر 2022 (ت ع م)

أهلًا البراء صالح، لا خلاف. تحياتي وبالتوفيق --علاء راسلني 17:21، 4 يناير 2023 (ت ع م)

Studios

مرحبا جميعا. لاحظت ان كلمة (Studios) تكتب في التصانيف وعناوين ونصوص المقالات بطرق مختلفة وغير موحدة. فمثلا في حالة الجمع تكتب "استديوهات"، و"إستديوهات"، و"استوديوهات"، و"ستديوهات". كمفرد يمكن ان تقرأها كـ "استديو"، و"الاستوديو"، و"استوديو الإنتاج"، و"الاستديو"، و"الإستديو"، وكذلك "ستديو"، خصوصا في التصنيفات. هل يمكن النقاش والتوافق على صيغة موحدة او الصياغة الأصح لهذه الكلمة؟ Awam King (نقاش) 01:41، 2 يناير 2023 (ت ع م)

 تعليق: اقترح إستديو وإستديوهات. تحياتي-- أحمد الغرباوي راسِـ☎️ـلني 15:25، 2 يناير 2023 (ت ع م)
مرحبا بك @أحمد الغرباوي: للاطلاع.‏ Abu aamir (نقاش) 15:50، 2 يناير 2023 (ت ع م)
◀ Abu aamir فلتكن إستديو وإستيديوات -- أحمد الغرباوي راسِـ☎️ـلني 15:57، 2 يناير 2023 (ت ع م)
مرحبا بك @أحمد الغرباوي: اتفق مع إستديو (همزة مكسورة) وجمعها إستديوات (جمع مؤنث سالم). Abu aamir (نقاش) 19:46، 2 يناير 2023 (ت ع م)
 تعليق: أرى أن استديو واستديوات (بهمزة وصل) أسهل نطقًا وأكثر استخدامًا، فالمعلق يقول: في استديو التحليل وينطقها (فِستُديُ تَّحليل) ومثلًا: معنا في الاستديو وتُلفظ (معنا فِلِستُديُو). المهم ههنا أن تكتب استديو أو إستديو وليس استوْدْيو أو إستوْدْيو لأنهما تجمعان ساكنين متتاليَين وهذا غير جائز. تحية طيبة.Eng.ahmadkadi (نقاش) 13:42، 4 يناير 2023 (ت ع م)
مرحباً أحمد،
صراحةً لا أحبذ إضافة أسماء بها همزات وصل للعربية، يكفي الأسماء العشرة. Michel Bakni (نقاش) 15:28، 4 يناير 2023 (ت ع م)

ترجمة مناسبة

ما هي الترجمة المناسبة لهذا العنوان (Decentralized autonomous organization) -أبـو جــاد (✉️) 18:31، 25 يناير 2023 (ت ع م)

◀ أبو جاد مرحبًا، أعتقد أنها يجب أن تكون منظمة مستقلة لامركزية. --كريم نقاش 18:49، 25 يناير 2023 (ت ع م)
مرحباً بك اخ ◀ كريم نعم وانا كان قراري هكذا لكن طرحت العنوان هنا لاتحمالية الامر يتعلق بالحوكمة -أبـو جــاد (✉️) 19:14، 25 يناير 2023 (ت ع م)
◀ أبو جاد مرحبًا أبا جاد، نص التعريف الوارد في النسخة الإنجليزية " is an organization constructed by rules encoded as a computer program that is often transparent, controlled by the organization's members and not influenced by a central government" أي أنها منظمة لا تتأثر بأي حكومة مركزية. ولا أعتقد أن المقصود بالمركزية هو حكومة، بل منظمة. أيضًا وجدت مصطلح على عدد من المواقع الإخبارية والاقتصادية منظمة لامركزية مستقلة على سي إن إن بالعربية، وعلى موقع بتشين نيوز منظمة مستقلة لامركزية. أعتقد أن الأفضل أن تكون منظمة مستقلة لامركزية. --كريم نقاش 19:33، 25 يناير 2023 (ت ع م)
◀ Karim185.3 شكراً لك ❤️ -أبـو جــاد (✉️) 19:44، 25 يناير 2023 (ت ع م)
 هذا القسم منظور، ويمكن أرشفته.

الفرق بين الاستعمال والاستخدام

مرحبًا، ما الفرق بين الاستعمال والاستخدام، خصوصًا عند ترجمة use؟ --كريم نقاش 19:26، 10 يناير 2023 (ت ع م)

أهلًا كريم، قد يكون ما سأقوله غير معهود، لكني أحسب قولنا استخدم واستعمل في أيامنا هذه يختلف عن المعنى الأصل لهما، فكلاهما على وزن استفعل، وهو يعني الطلب مثل الاستسقاء (طلب السُّقية)، الاسترداد (طلب رد شيء) وكذا الاستعلام والاستخارة والاستعانة والاستشارة وما شابههنّ. وقد يأتي بمعنى الصيرورة مثل استناق الجمل واستحجر الطين أي أصبحوا كذا. ولهذه الصيغة معانٍ أُخرى ذُكرت هنا استفعل (صرف). فلا أحسب أن هذين الفعلين ذُكرا كثيرًا في كتب العربية الأصيلة كما تُذكران اليوم. انظر لذلك معنى استعمل واستخدم في المعجم الوسيط ولن ترى لهما ذات المعنى الذي يدور في خلدنا. فلذا صَعُبَ عليّ إيجاد فرق بينهما. وقد أكون مخطئًا بذلك، والله أعلم! Eng.ahmadkadi (نقاش) 08:12، 11 يناير 2023 (ت ع م)

تصحيح كلمة أفريقيا إلى إفريقيا

مرحباً بالجميع،

هذا نقاش مفتوح عن خطأ إملائي شائع منتشر في الموسوعة وهو كتابة همزة إفريقيا مفتوحة والصواب فيها، فيما رأيت هو الكسر.

الكلمة شائعة جداً بالفتح، ولكن مجامع اللغة والمختصين والمعاجم المتخصصة توردها مكسورة وهو أصل اللسان العربي الذي يكسر هذه الهكزة لتصبح على وزن إفعيل لتصبح إفريق مثل إغريق وإبريق.

سأضع مراجع متعددة للموضوع تدعم كسر الهمزة (والباب مفتوخ لإضافة ما يدعم فتحها)، وأترك لكم الحكم: Michel Bakni (نقاش) 00:36، 31 ديسمبر 2022 (ت ع م)

اسم المصدر النوع كيفية ورود الكلمة
أطلس العالم متخصص ص. 64، وردت إفريقية بالكسرة وأيضاً كذلك في الفهرس.
أطلس الجزائر والعالم متخصص وردت في ص. 12 "الإفريقية" مكسورة الهمزة
معجم بلدان العالم متخصص وردت إفريقيا في ص. 30
المعجم الجغرافي للقطر العربي السوري متخصص ذكرت في النص إفريقية (مكسورة) وفي الخرائط (أفريقية) مفتوحة ص. 24
معجم اللغة العربية المعاصرة متخصص (لغة) وردت مكسورة إفريقية، ص. 102
المعجم الوسيط متخصص (لغة) وردت إفريقية، ص. 22
المورد الحديث عام وردت مكسورة في ص. 39
قاموس أكسفورد المحيط عام وردت إفريقية ص. 30
قاموس أطلس الموسوعي عام وردت مكسورة الهمزة ص. 22
المعجم العربي الأساسي عام وردت مكسورة ص. 96
  • أتفق وأدعم بما قاله أخي ميشيل.--Mr.Karhi (نقاش) 10:30، 31 ديسمبر 2022 (ت ع م)
  • أتفق بكل تأكيد. لتُصحح عناوين المقالات التي فيها هذا الاسم ولنجعل أفريقيا تحويلة لها. أحمد ناجي راسلني 12:21، 31 ديسمبر 2022 (ت ع م)
  • أتفق كما يجب تغيير الخرائط المتضمنة كلمة أفريقيا. تحياتي-- أحمد الغرباوي راسِـ☎️ـلني 12:51، 31 ديسمبر 2022 (ت ع م)
  • أتفق المصادر التي ذكرها الزميل ميشيل مشكوراً تكفي وزيادة لدعم هذا النقل. للأسف وجود هذا الخطأ عندنا في أرابيكا منذ سنين عديدة جعل الاسم بالهمزة المفتوحة أكثر شيوعاً في كل الصفحات والمواقع ووسائل الإعلام العربية على الإنترنت.--أفرام (نقاش) 16:16، 31 ديسمبر 2022 (ت ع م)
  •  تعليق: بالنظر إلى كتب التراث سنلاحظ أنها (إفريقية)، ولأنها ثقيلة على اللسان المعاصر، (شاع) استخدام (أفريقيا)، فيجب حل مسألة الشيوع: هل نعنون المقالات بـ(إفريقية) ونجعل (أفريقيا) تحويلة، أم العكس؟ (بالنسبة لي، أنا مع إفريقية وجعل أفريقيا تحويلة). أما داخل المقالات، فأفضل (الشائع) وهو أفريقيا. -- حسن القيم (نقاش) 15:39، 31 ديسمبر 2022 (ت ع م)
مرحباً حسن،
الكلام هو عن كسر الهمزة فقط، يعني إفريقيا كونها اللفظ الصحيح للكلمة.
بخصوص التاء المربوطة، فهذا نقاش آخر كونه مرتبط بعدد كبير جداً من المقالات. Michel Bakni (نقاش) 15:45، 31 ديسمبر 2022 (ت ع م)
يا هلا ميشيل... لا أعتقد أن نتناول جزء فقط من كلمة مهمة، فالأفضل أن نحسم الموضوع من عند آخره ونفرغ منه مرة واحدة، ولا أعتقد أنه من التعقيد بمكان حتى لا يُحسم.
  • نعم، الصواب (الكسر=إفريقية) 3 مليون نتيجة.
  • الشائع (الفتح= أفريقيا) بواقع 75 مليون نتيجة على محرك البحث Google.
والآن: التوافق ينحصر في خيارين حسب:
  1. إفريقية: توضع في العنوان والمتن، وأفريقيا تحويلة.
  2. أفريقيا: توضع في العنوان والمتن، وإفريقية تحويلة.
بالنسبة لي، أنا مع الخيار الأول. -- حسن القيم (نقاش) 16:00، 31 ديسمبر 2022 (ت ع م)
مرحباً @حسن القيم: كتابة الأسماء الأعجمية بالتاء المربوطة بدل الألف هو مذهب قديم، أما المذهب السائد حالياً هو كتابتها بالألف الممدودة مثل فرنسا، إنجلترا، أمريكا، آسيا، أوروبا، سوريا...الخ وقِس على ذلك آلاف الأسماء. فالموضوع هنا يرتبط باللغة وليس بالشيوع. تحياتي--أفرام (نقاش) 16:46، 31 ديسمبر 2022 (ت ع م)
  • أتفق مع اعتماد إفريقية، فهذا ما ورد في أمهات كتب العربية، ولتكتب بهذا الشكل (بالتاء المربوطة) في كل من عناوين المقالات ومحتوياتها. أنا أؤيد استخدام المذهب القديم الحيّ الجزيل الذي يعتمد التاء المربوطة. وأرى أنه الأصح نحويًّا ولغويا، قس على ذلك الكثير من أسماء مدن الأندلس: قرطبة، سرقسطة، برشلونة، بلنسية، قسطلونة، طُليطلة، سلمنقة، قرطاجنة، غرناطة، والأمثلة تطول. ألا ترى أن التاء المربوطة تُضفي طابعًا عربيًا على الكلمة وتُظهر قدرة اللغة العربية على احتواء الكلمات الأعجمية، وذلك بعد إخضاعها لأوزان كلماتها؟ وأرى أن من كتب أفريقيا بهذا الشكل فإنها يلفِظُها أفريْقْيَا (بسكون الياء والقاف) وهذا ما يخل بقاعدة منع التقاء الساكنين في العربية. وقد ورد أن كتابة أفريقيا بهذا الشكل هو خطأ شائع في هذا الكتاب. تحية طيبة Eng.ahmadkadi (نقاش) 15:53، 1 يناير 2023 (ت ع م)
  • أتفق. --كريم نقاش 23:36، 1 يناير 2023 (ت ع م)
  • أتفق Serine Ben Brahim (نقاش)
  • أتفق 4Y0U8 أرسل رسالة✉️ 15:28، 2 يناير 2023 (ت ع م)
  • أتفق مع النقل إلى «إفريقيا» ولكن ليس «إفريقية»، لأنَّ الأخيرة هي بحسب تُراثنا تسمية لإقليمٍ جُغرافي تاريخي، وتُستخدم في هذا المجال، ولو أنَّ البعض يستخدمها للإشارة إلى القارَّة عُمومًا، وذلك لتجنُّب وُقُوع الالتباس عند القارئ العرضي وغير المُختص إن تحدثنا عن أُمُور مثل «فتح إفريقية» أو «فُلان الإفريقي» أو «توجَّه فُلان إلى إفريقية». تحيَّاتي--باسمراسلني (☎) 20:30، 2 يناير 2023 (ت ع م)
شكرًا للملاحظة باسم. أنا أرى أنْ لا بأس في ذلك، فماذا تعني أمريكة؟ القارة الشمالية أم الجنوبية أم كليهما أم الولايات المتحدة؟ حتى إن هذا الخلط حاضر في اللغات الأجنبية ولا يوجد من جعل لكل معنًى طريقة كتابة أخرى. Eng.ahmadkadi (نقاش) 11:16، 3 يناير 2023 (ت ع م)
  • أتفق مع الأسباب المذكورة في التعليقات أعلاه، من المناسب نقلها إلى "إفريقيا" بكسر الهمز وبالألف آخر الكلمة. --مودتي. ساندرا (ناقشني) 20:34، 2 يناير 2023 (ت ع م)
  •  تعليق: كلمة "إفريقية" كانت تستخدم في المراجع القديمة للإشارة إلى (تونس) ولذلك من الخطأ إستخدامها للإشارة إلى القارة السمراء كما أشار الزميل باسم، الأفضل حصرها بيها "أفريقيا" أو "إفريقيا" وكلاهما سيان ومستخدم في العديد من الكتب والمراجع الرسمية ولكن من الضروري في النقاش أن ننتبه جيداً لمسألة إختلاف المدارس فربما يكون هذا الإختلاف على نطاق الدول (يعني دول تستخدم تسمية معينة ودول أخرى لا) --إبراهيـمـ (نقاش) 10:03، 4 يناير 2023 (ت ع م)
  • ما هي الخلاصة؟ أقترح أن يُسند عملٌ إلى بوت لنقل الكلمات من والصفحات من أفريقيا إلى إفريقية أو أفريقيا. Eng.ahmadkadi (نقاش) 07:44، 25 يناير 2023 (ت ع م)
  • خلاصة: يُعتمد لفظ «إفريقيا» للإشارة إلى القارة، وتصبح «أفريقيا» تحويلة إليه. أما «إفريقية» فتظل كما هي لأنها تشير إلى معنى تاريخي محدد. شكرا لكم. --Dr-Taher (نقاش) 16:44، 25 يناير 2023 (ت ع م)

ترجمة مناسب ل locker

ما الترجمة المناسبة لكل من locker و parcel locker؟ يُشتق اسم المقالة الثانية في العديد من اللغات الأخرى من طَرْد وَ automaton. Eng.ahmadkadi (نقاش) 18:36، 22 يناير 2023 (ت ع م)

الأولى ترجمتها خزنة أو خزانة ذات قفل، والثانية خزنة مجزأة. Michel Bakni (نقاش) 18:55، 23 يناير 2023 (ت ع م)
شكرًا على الإجابة. من أين استقيت كلمة مجزأة؟ أَمِنْ ترجمة كلمة parcel أم من شكل الخزنة؟ Eng.ahmadkadi (نقاش) 10:23، 25 يناير 2023 (ت ع م)

فِدرالية

تحية طيبة،

أود هنا أن أطرح موضوع الكلمة المعربة: الفِدرالية، الفدراليّ. لاحظت أن الكلمة وردت في الموسوعة في مواضع جمة بالإملاء فيدرالي، فيدرالية، وحتى فيديرالي أو فيديرالية. وأرى الكتابة السليمة الوحيدة التي تراعي قواعد الإملاء في اللغة العربية هي الفِدرالية وفِدرالي. فما رأي الزملاء في هذا؟ أظنه يُشبه حال كلمة فِلم وفيلم. قد نجد من كتب الكلمة فيدرالي أو فيديرالي في بعض المصادر، لكني أود أن استشير الزملاء في اعتماد إملاء فِدرالي وفِدرالية (بسكون الدال أو كسرها)، ولربما إضافتها إلى بوت الأخطاء الإملائية. كلمة فدرالية هي على وزن فِعلالية جذرها الفعل الرباعي فَدْرَل وقد يمكن قول نظام مُفَدرل أو فَدرلة النظام قياسًا على أوزان اللغة. فما رأيكم؟ Eng.ahmadkadi (نقاش) 14:37، 26 يناير 2023 (ت ع م)

مرحبا @Eng.ahmadkadi: الياء الأولى في كلمة فيدرالية ثقيلة نطقاً وكتابة ليس لها مسوّغ، تهجئة فدرالية صحيحة مألوفة شائعة. Abu aamir (نقاش) 15:13، 26 يناير 2023 (ت ع م)
مرحباً أحمد،
الكلمة المقابلة هي الاتحاد، وهي مستعملة كثيراً. وأنا مع تجنب استعمالها ما أمكن لذلك سبيلاً
مثلاً روسية الاتحادية، والحكومة الاتحادية في ألمانيا، وغير ذلك، وهي أفضل بكثير من استعمال الكلمات المقنحرة أو المعربة التي قد تكتب بطرق عديدة مختلفة، مثل فدرالية أو فيدرالية وفدرلية، ويمكن بسهولة الاشتقاق منها.
حصل نقاش منذ سنوات حولها، وللأسف لم نصل لنتيجة، ولكن يمكت استعمال الاتحادية من غير أي مشكلات.
تحياتي. Michel Bakni (نقاش) 15:27، 26 يناير 2023 (ت ع م)
شكرًا على الإجابة ميشيل. أنا أؤيديك بتفضيل استخدام اتحادية، لا شك في ذلك. وجب علي ذكر ذلك في المُداخلة. لكني أرى أن الكلمة منتشرة، فلِمَ لا نضبط رسمها بما يتفق مع قواعد التهجئة والإملاء! Eng.ahmadkadi (نقاش) 16:23، 26 يناير 2023 (ت ع م)

تابع: العصارة الهضمية

@علاء: قد أنشأت مقالة حمض معدي كما سبق وطلبت مني هنا، هل يمنك القيام بالباقي كما كتبتَ حينها؟--البراء صالح راسلني 21:27، 26 يناير 2023 (ت ع م)