أرابيكا:الميدان/سياسات/2013/مايو

من أرابيكا، الموسوعة الحرة
اذهب إلى التنقل اذهب إلى البحث

تصانيف للعوائل

هل تعارض تصانيف مثل «تصنيف:آل مراد» أو «تصنيف:آل اليازجي»، هل تعارض سياسة العائلات والأنساب أم لا؟--الدبونينقاش 20:49، 4 أيار 2013

هدف التصنيفات هو تجميع المقالات ذات العلاقة معاً ، ليسهل الوصول اليها ، وفي هذه الحالة أرى شخصيا أن هذه التصنيفات تحقق الهدف ؛ فمثلا تصنيف آل اليازجي يجمع ست مقالات ، ولو لم ينشأ هذا التصنيف لما شاهدنا المقالات الست وكذلك آل المعلوف يجمع 15 مقالة ، وشخصيا لا أرى أن التصنيف يخالف سياسة العائلات --بدارين نقاش! 06:09، 5 مايو 2013 (ت ع م)

لا أعرف شيئاً عن آل مراد، لكن آل اليازجي عائلة لبنانية عريقة، خرج منها أدباء كبار لهم بصمات واضحة في عالم الأدب العربي، يصح أن تكتب عنهم مقالة أو ملحق. لكن مع ذلك يبقى عدد من يحقق الملحوظية منهم محدود جداً، لذا لا أرى ضرورة لإنشاء تصنيف يشتمل على عدد محدود من المقالات، إذ يفترض أن يتضمن التصنيف شريحة واسعة من المقالات.مستخدم:أسامة الساعدي/توقيعي 06:54، 7 أيار 2013 (ت.ع.م)

أظن اذا جمع التصنيف عضوين (مقالين) على الاقل فسيكون كافيا لإنشاء تصنيف ، واتمنى الانتباه دائما ان التصنفيات هدفها ربط المقالات بعضها ببعض ليسهل الوصول أليها --بدارين نقاش! 07:50، 7 مايو 2013 (ت ع م)

نعم، أنا مع هذه الفكرة، بل أرى أن إنشاء التصنيفات الخالية هو عمل مبرر إذا كانت تلك التصنيفات صحيحة، ويمكن إضافتها لاحقاً للمقالات، كما تلاحظ في نقاشي مع أحدهم لكنني بعد مدة قرأت في بعض الصفحات الإرشادية آراء أخرى، كما ترى في نهاية هذه الصفحة حيث ورد في آخرها: «في النهاية حاول أن تستخدم التصنيفات الموجودة أو تصنيفات واسعة . لا نفضل إنشاء تصنيف من أجل مقال أو اثنين ، يمكن تصنيف المقالات لاحقا ضمن تصنيفات فرعية بعد أن يزداد عددها.» مستخدم:أسامة الساعدي/توقيعي 08:14، 7 أيار 2013 (ت.ع.م)

شخصيا أشعر بقيمة كبيرة للتصنيفات لانني تصفحت الموسوعة طويلا من خلال التصنيفات فقط ، وكنت أتضايق عندما أصل لتصنيق غير مصنف أو صفحة غير مصنفة ، فالتصنيفات أشبه بالفهرس ، وأظن ان رأيك بإنشاء تصنيفات خالية لتصنيفات صحيحة أقوى مما كتب بالارشادات ، شخصيا اذا شاهدت تصنيف أحمر يحوي على مقال واحد وهناك إحتمال لإنشاء مقال آخر في نفس التصنيف فحينها أعمل على إنشائه ولا أعمد لحذفه --بدارين نقاش! 08:44، 7 مايو 2013 (ت ع م)

توجد سياسة صارمة تحكم العوائل والعشائر لكننا لا نكاد نراها مطبقة --«عَبْدُ ٱلْمُؤْمِنِ» (نقاش) 01:00، 19 مايو 2013 (ت ع م)

  • أنا no ضد إنشاء تصنيفات للعائلات بصورة عامة. هناك استثناءات طبعاً، حين يكون هناك علاقة بين الانتماء إلى عائلة وإنجازات أفرادها، مثل التوارث. الاستثناء يمكن أن ينطبق على الأسر المالكة (مثل آل سعود) أو عائلات اشتهرت في مجال معين (مثل عائلة تيمور: أحمد تيمور، عائشة التيمورية، محمد تيمور، محمود تيمور كلهم برزوا في الأدب). أما ما سوى ذلك فلا داعي له: أرابيكا ليست شجرة عائلة. --abanimaنقاش 07:37، 20 أيار 2013 (ت.ع.م)
لا علاقة للتصنيف بالعوائل إلا الإسم ، التصنيف يهدف لتجميع مقالات مشابه فقط ، ربما سيسأل شخص ؛ ما هو المقال الرئيس للتصنيف ؟ صحيح أنه العائلة ولكن ليس بالضرورة وجود مقال إذا لم يوافق سياسة القبائل العائلات --بدارين 08:17، 20 مايو 2013 (ت ع م)
إذن، هل علينا وسم مثل هذه التصنيفات بقالب {{تصنيف أرابيكا}} الذي ينبه إلى أن المقالات في هذا التصنيف مصنفة ليس وفقاً لمحتواها؟ ثانياً: هناك عائلات تحمل الاسم نفسه في غياب أي قرابة بينها (في بلدان مختلفة أو في بلد واحد)؛ فكيف التعامل معها؟ ويبقى السؤال الأول: ما هي معايير إنشاء تصنيف عائلة؟ مع أن هناك رئيسين للولايات المتحدة باسم جورش بوش، ونحن أمام توارث إنجازات، لا أرى أنهما يستحقان إنشاء تصنيف خاص بهما، مع أنه قد يكون مبرراً في حال أنشأنا مقالة عن الجد الذي يقال أنه صنع ثروته بالتجارة مع ألمانيا النازية. أعتقد أننا لا نختلف في النقطة أن ليس كل شخص يستحق إنشاء تصنيف عائلة خاص به (مع أن ذلك ممكن تقنياً) وفي النقطة أن بعض العائلات تستحق تصنيفاً خاصاً بها. السؤال (للمرة الثالثة): أين نضع الحد الفاصل بين هاتين الفئتين؟ أتطلع لمقترحات المهتمين. --abanimaنقاش 11:05، 20 أيار 2013 (ت.ع.م)
شخصياً لا أُشجع تصنيف يحوي أقل من ثلاث صفحات ، وكذلك العائلة يجب أن تكون مشهورة (قد تكون الكلمة غير دقيقة) ، مثلاً آل البرغوثي هي عائلة مشهورة ( في فلسطين على الأقل ) كما أنها تحوي على 10 صفحات ، لكن بشكل عام فإن وضع ضوابط دقيقة ليس بالأمر السهل --بدارين 12:14، 20 مايو 2013 (ت ع م)
هذه هي المشكلة: العائلة التي يعرف أحدنا عنها كثيراً يعتبرها مشهورة. أدرك أن وضع أي معايير أمر صعب، والأصعب الاتفاق عليها مبدئياً، ما رأيك إقرار الأسر المالكة والأسر المساهمة في مجال معين مثل أسر الأدباء أو السياسيين؟ وهل هناك مقترحات إضافية لنناقشها أيضاً؟ لأنني لا أؤيد التصنيف بناء على مجرد الانتماء لأسرة إذا كان أحد أفرادها أديباً وآخر سياسياً وثالث قاطع طريق مثلاً ففي رأيي هذا كالتصنيف بناء على لون الشعر أو طول القامة. والبديل الثاني (مع أنه ليس بديلاً: يمكن استخدام الاثنين معاً) هو إنشاء صفحات توضيح للناس الذين يحملون اسم العائلة نفسه بشرط وجود مقالة (كي لا تتضخم صفحة التوضيح بلا رادع). --abanimaنقاش 13:55، 20 أيار 2013 (ت.ع.م)
بالنسبة للأسر الحاكمة فإعتقد لا خلاف عليه بالاضافة الى العائلات ذات النفوذ السياسي (مثل بعض عائلات رؤوساء الوزراء في الاردن كالمجالي والرفاعي ) ، وأما الاسر المختصة في مجال ما فهو لا يختلف عن الأسر المساهمة في مجالات عدة ككتاب وشعراء ومخترعون بما أن أعضائها أُتفق على ملحوظيتهم . مسألة الشهرة يمكن تفسيرها بعدد أعضاء التصنيف ، لأن الاعضاء هم الذين يعطوا أهمية وملحوظية للتصنيف وليس العكس (أي ليست العائلة) ، مثلاً أعرف عائلة اليازجي و الحريري و المجالي بناء على " أبنائها " وليس العكس ؛ ولذا فإن شهرة العائلة جاءت من "أعضائها" ، أعتقد أن ذكر ما هو ممنوع سيحصر الأمر --بدارين 16:03، 20 مايو 2013 (ت ع م)

أنا أيضا no ضد إنشاء تصنيفات للعائلات. ليس لأن موضوع العائلات غير مهم، لكنها تسبب اشكالات كثيرة. احدى أسباب اعتراضي على هذه التصنيفات هي أنها ستحدث الالتباس. مثلا قبل فترة رأيت مستخدم يضيف «تصنيف :بني مالك» الى مقالة أي شخص لقبه «المالكي»، لكن طبعا ليس كل من يدعى «المالكي» هو من بني مالك، فقد يكون لقب «المالكي» هو نسبه الى مذهب الرجل. تصانيف كهذه ستسبب تعقيدات فالأفضل ترك تصنيفات العائلات للأسر الحاكمة أو في حالات نادرة أخرى فقط.--الدبونينقاش 13:42، 29 أيار 2013

كليات الجامعات

مرحبا ، أرى العديد من المقالات عن كليات جامعات ونعلم أن معظم الجامعات تتكون من 8 كليات على الاقل وهناك جامعات تتألف من 20 كلية ؛ ولو أنشأ ذلك لتشتت المقال الرئيس الذي يتحدث عن الجامعة وللأسف ففي حالات نرى اسهاب عن الكليات على الرغم ان المقال الرئيس عن الجامعة لا يتعدى بذرة ، شخصيا أرى أن الافضل ان تكون الكليات ضمن مقال الجامعة إلا اذا كانت الكلية مستقلة أو لها أهمية خاصة --بدارين نقاش! 05:52، 5 مايو 2013 (ت ع م)

أتفق لا داعي، الا في حالات استثنائية ربما، أن تقسم مقالات الجامعات الى مقالة لكل كلية، وخصوصا كما قلت أن المقالة الرئيسية ربما تكون ضعيفة، الحل هنا هو الدمج.--الدبونينقاش 22:33، 6 أيار 2013
نعم، أؤيد حلّ الدمج، فلا داعي للتفصيل.--بلال الدويك 05:37، 8 مايو 2013 (ت ع م)

لا أبحاث أصلية

أرى تغيير جملة في «لا أبحاث أصلية» و تحديدا «كل ما لم ينشر من المعلومات أو النظريات أو المبادئ العلمية ..الخ»، أريد إضافة المصطلحات، حتى تصبح الجملة «كل ما لم ينشر من المعلومات أو النظريات أو المبادئ العلمية أو المصطلحات..الخ». لا يمكن للكاتب أن يخترع اصطلاحات جديدة، ويجب أن يوضح هذا.--الدبونينقاش 22:30، 6 أيار 2013

السياسات في أرابيكا يجب تفسيرها في ضوء ما يخدم تطوير موسوعة شاملة. بافتراض أننا أخذنا بهذا البند، فما السبيل للكتابة عن مئات الآلاف من المصطلحات غير الموثقة باللغة العربية، أو الموثقة في مصدر واحد على الأكثر وبالصدفة ودون بحث مصطلحي جيد؟ وأين حدود البحث الأصلي في المصطلحات؟ مثلاً، توجد طرق (موثقة نوعاً ما) لاشتقاق بعض المصطلحات؛ فهل نغلق على أنفسنا باب الاشتقاق أيضاً؟ في هذه الحالة أظن أن اعتماد هذا البند سوف يعرقل بناء أرابيكا. --abanimaنقاش 08:06، 7 أيار 2013 (ت.ع.م)

هذا ردي مقسم الى ثلاثة اقسام:

  • «السياسات يجب تفسيرها في ما يخدم الموسوعة»، نعم أكيد، وحفظا على سلامة اللغة وكمحاولة لجعل المصطلحات متناسقة وموحدة، يجب أن لا نسمح باصطلاحات لا أساس لها، والا ستضر الموسوعة.
  • «ما السبيل للكتابة عن...المصطلحات غير الموثقة باللغة العربية»، الحل هو البحث عن مصدر عربي، الكثير يكتبون مقالات بمصطلحات مترجمة من عندهم مع وجود مصطلح عربي موثق، هذا أولا، وثانيا يجب أن تكون هناك أولويات عند الكتابة، مثلا الكثير يكتب عن مقالات تفصيلية في الأحياء، ويختلق أسماء واصطلاحات لأشياء غريبة لن يبحث عنها أي شخص (وكيف يبحث عنها وهي بلا اسم أصلا) ومقال علم الأحياء وغيرها من المقالات الأهم بحالة يرثى لها. يجب أن لا ننقفز هذه القفزات وندخل الى أماكن لم يدخلها أي عربي من قبل. واذا بحثنا ولم نجد أي مصدر عربي عن الموضوع، فالأفضل الانتظار الى أن نأتي بمصدر عربي واحد على الأقل، والا فما فائدة المقال اذا كانت ترجمة بالكامل؟ سأذهب الى المقالة الاجنبية وأريح بالي من المصطلحات الغير مفهومة.
  • «توجد طرق..لاشتقاق المصطلحات؛ فهل نغلق على أنفسنا باب الاشتقاق أيضاً؟» نعم نغلقه، نغلقه بالكامل. لا يوجد طرق موحدة أو موثقة لاشتقاق المصطلحات، كل معجم وكل كاتب يفعل ما يريد. طبعا الكاتب له حرية في أن يكتب ما يريد، أي أنه يمكن أن يأتي ببحث أصلي، أما الويكيبيدي فلا يسمح له بذلك.

وعذرا للإطالة.--الدبونينقاش 09:17، 7 أيار 2013

زميل الدبوني ، يبدو أنك تقصد بالتحديد إختلاق مصطلح جديد ، أظن حديثك يذكرنا بما حدث في أحد أنواع الطيور كما تعلم (هنا)، فأحدهم أختلق صائد العنكبوت ذو الهالات أثناء ترجمة مقال تمير (فصيلة طيور) ، رأيك في محله من هذه الناحية لان ذلك يعتبر بحث أصلي ، لكن في نفس الوقت يجب ان يكون التوضيح أكثر دقة --بدارين نقاش! 09:53، 7 مايو 2013 (ت ع م)

ترجمة Spectacled Spiderhunter الى «صائد العنكبوت ذو الهالات» مثال واحد على مئات المقالات التى فيها مصطلحات أو أسماء اخترعها كاتب المقال. الاشكالية عندي هو أنه من المستحيل تقييم جودة الترجمة في هذه الحالات. عندما أرى أي معلومة في الأرابيكا، يجب أن يكون هناك مصدر يمكننني أن أعود اليه لأتأكد من صحة المعلومة، فكيف يمكنني بأن أتأكد بأن «صائد العنكبوت ذو الهالات» هي ترجمة دقيقة ل Spectacled Spiderhunter، أنا لا أستطيع ذلك، والسبب هو لأنه بحث أصلي. طبعا اذا كنت عالما بالعربية والانكليزية، يمكنني تقييم الترجمة، لكن في هذه الحالة لن أذهب بالأساس الى المقالة العربية للقراءة عن الموضوع، لأن المقالة الأصلية ستكون (في 99% من الحالات) أفضل من الترجمة. ترجمة المقالات العلمية بلا مصادر عربية لا يضيف شيئا الى الموسوعة.--الدبونينقاش 10:07، 7 أيار 2013

 تعليق: حسب علمي أن مجامع اللغة العربية وبعض المراكز في الغرب تُصدر نشراتها بشكل دوري لتعريب المصطلحات العلمية والفنية الحديثة وبشكل سنوي، يمكن مراجعتها واعتمادها. طبعاً هذه المنشورات فيها اشتقاقات غريبة ومضحكة أحياناً، لكن ما العمل ونحن أمة متخلفة علمياً ومن الطبيعي أن نعاني من ضعف في المصطلحات .مستخدم:أسامة الساعدي/توقيعي 10:10، 7 أيار 2013 (ت.ع.م)

العمل أخي هو أن نعمل بما لدينا من المصادر. قضية المصطلحات في العربية مشكلة كبيرة بلا شك، لكن فتح الباب لإختراع اصطلاحات في موسوعة «يستطيع الجميع تحريرها» ستفاقم المشكلة هذه بدلا من أن تحلها.--الدبونينقاش 10:20، 7 أيار 2013

رأيت بعض الأكاديميين في مجال الفلسفة لا يكتفي بذكر المصطلح العربي أو أسماء الأعلام الأجنبية في نصه، بل يضع إلى جانبها المصطلح أو الإسم الأجنبي بين قوسين، حيث قد يكون التعريب غير دقيق، أو قد يكون له تعريب آخر.

وهذا نموذج (مدخل جديد للفلسفة، د.عبد الرحمن بدوي، ص 92)

لاحظ أن المصطلح الأجنبي مذكور أيضاً
لاحظ أن المصطلح الأجنبي مذكور أيضاً


أظن أن هذا الأسلوب أكثر علمية، ففي هذه الحالة حتى لو كان التعريب خطأ أو غير دقيق، يمكن تصحيحه.مستخدم:أسامة الساعدي/توقيعي 10:35، 7 أيار 2013 (ت.ع.م)

لا مانع لدي من ذكر الاسم الاجنبي في النص. الاشكالية عندي هي مقالات كهذه، حيث ترجمت Familial amyloid cardiomyopathy الى «اعتلال عضلة القلب النشواني العائلي»، طبعا بلا مصدر عربي. ربما يمكنني أن أتقبل هكذا ترجمات في نص المقال (لكن قد أضيف هذا القالب)، لكن أن تكون إسم المقالة نفسها بحثا أصليا فهذا لا يمكن قبوله البتة.--الدبونينقاش 10:46، 7 أيار 2013
اذن تبقى المسالة متعلقة بعناوين المقالات ، طيب ما مدى فعالية وقبول طلب تعريب المصطلحات من مجامع اللغة ، وذلك للاستفادة من خبراتهم بالاضافة أنه لن يكون بحث اصلي --بدارين نقاش! 11:01، 7 مايو 2013 (ت ع م)

ماذا تقصد تحديدا ب «طلب تعريب المصطلحات من مجامع اللغة»؟--الدبونينقاش 12:51، 7 أيار 2013

  • بالنسبة لاعتلال عضلة القلب النشواني العائلي، فهذا ما أقصده بالاشتقاق المبرر: المصطلح الكامل غير موجود في المعجم الطبي الموحد؛ ولكن يوجد في المعجم الطبي الموحد مصطلح «اعتلال عضلة القلب» (cardiomyopathy) ومصطلح «الداء النشواني العائلي» (familial amyloidosis) ومصطلح (صفة) «نشواني» (amyloid). لهذا أعتبر أن المصطلح ليس بحثاً أصلياً، ولكن من باب البحث الأصلي أستطيع أن أؤكد أنه ينقل المعنى الإنكليزي بدقة. أما بالنسبة للعنكبوت ذي الهالات فأتفق معك: إذا اضطررت إلى ترجمة اسمه فيجب الانطلاق من التسمية اللاتينية العلمية لا الإنكليزية.
بالمثل، أعتقد أنني ذكرت سابقاً موضوع قائمة أنواع الليشمانيا. الأنواع التي لها مقابلات بالعربية في المعجم الطبي الموحد يمكن استخلاص قواعدها منه: اشتقاق صفة من النسبة الجغرافية (إذا كان هناك ليشمانيا مكسيكية وبرازيلية وبيروفية مثلاً، فلا مانع أن أسمي Leishmania equadorensis بالليشمانيا الإكوادورية، ولو أنها غير موجودة في المعجم) أو من اسم العلم (إذا عرفت من المعجم أن Leishmania chagasi هي الليشمانيا الشاغاسية، يحق لي تسمية Leishmania archibaldi بالليشمانيا الآرتشيبالدية)؛ وأنطلق في هذا من الفكرة أن المعجم الطبي الموحد، لو استمر في ترجمة الأنواع على الطريقة التي يتبعها، لترجم هذه الأنواع كما ترجمتها أنا.
abanimaنقاش 17:25، 7 أيار 2013 (ت.ع.م)
  • نقطة أخرى، وهي إضافة المصطلحات الأجنبية: لست مع الفكرة: في أرابيكا يوجد نظام وصلات داخلية، وهو يسمح بفهم المصطلح حتى لو كان غريباً أو غير مفهوم. أخيراً، بخصوص البحث عن مصدر: الكثير ممن يطرحون مصطلحات لأول مرة لا يعرفون أسس صياغة المصطلحات، فيستعملون مصطلحات «مشغولة»، أي مستخدمة للدلالة على مفهوم آخر. ما نحتاجه هو جهة موثوقة. وربما في المرتبة الأولى لدينا مكتب توثيق التعريب في الرباط والمعجم الطبي الموحد، كما يمكن الاستفادة من معجم باسم. وطبعاً، حتى في هذه المواقع قد تجد المصطلح بغير المعنى المطلوب لك، لأن المصطلحات، في الواقع، كثيراً ما تكون متعددة المعاني. --abanimaنقاش 17:34، 7 أيار 2013 (ت.ع.م)

المشكلة يا أبانيمة أن الاشتقاق أو القياس ليس دائما بالسهولة التى طرحتها في أمثلة الليشمانيا. مثلا:

في هذه الحالة لا يمكن أن نعتمد على طريقة القياس، المسألة في هذه الحالات أصبحت أكثر تعقيدا. يعني لا أرى نسمح بأن تكون اسم الشعبة والفصيلة إلخ، كلها تكون بلا مصدر.

وحول «اعتلال عضلة القلب النشواني العائلي»، شكرا لتوضيح المصطلح. لكن المشكلة تبقى أنني لا أستطيع (بسهولة) أن أتبين من دقة الترجمة، يجب أن أقوم ببحث لأكثر من مصطلح وأحاول تركيب هذه المصطلحات لكي أستطيع فهم الاسم، هذا غير مقبول. وثانيا أرى أن يحاول من يقوم باختلاق هذه الاسماء أن يضع المصادر ويحاول شرح طريقة اشتقاق المصطلح، كي يعرف القارئ من أين أتى الإسم.

المهم ما زلت أرى أن نضع كلمة المصطلحات في صفحة لا ابحاث اصلية، لأنها ولو عرقلت الكتابة في المواضيع العلمية بعض الشيء فسترفع من مستوى الموسوعة على المدى البعيد.--الدبونينقاش 18:55، 7 أيار 2013

أذا كان فهم الأستاذ الدبوني عن الأحياء والكائنات ك"أشياء غريبة لن يبحث عنها أي شخص (وكيف يبحث عنها وهي بلا اسم أصلا)" فمشكلته أبعد من ترجمة الأسماء اللاتينية بكثير . أرجو أن لا تتطرف في رأيك زيادة عن اللزوم. اذا كان لديك شك فضع قالب بحاجة لمصدر فقط وسيقوم أحد المحررين الأكثر دراية بالموضوع بتصحيح الأمر يوماً ما. رجاءً لا تفرض رأيك. لقد تم بحث هذا الموضوع بشكل متكرر وهو متعلق بالترجمة بشكل عام. يعني اذا ترجمت موضوع عن أنواع الحيتان أو أنواع الجراثيم أو أنواع توربينات أو المحركات الكهربائية أو أي موضوع فكري آخر فأن المشكلة نفسها. صدقني المعرفة الخاصة بالأحياء الدقيقة أهم للمستقبل من معرفة الشخصيات التي تكتب عنها . وسع صدرك. تحياتي--Makki98 (نقاش) 02:14، 8 مايو 2013 (ت ع م)
رأيي أن إدراج "المصطلحات" ضمن تعريف "الأبحاث الأصلية" سيضيّق الباب على المحررين نوعًا ما، وأؤيد فكرة قالب يُوضع على المصطلح المشكوك بمصدره.--بلال الدويك 05:41، 8 مايو 2013 (ت ع م)
أعارض الفكرة من أساسها، كما أعارض إضافة القالب. مبدأ الفكرة مفهوم ولا غبار عليه وهو أن المصطلحات يجب أن تكون موثقة، لكن بالنظر إلى قلَّة نشاط مجامع اللغة وشحّ المصادر الكبير بحيث إنَّها لا تكفي إلا لتوثيق عددٍ محدودٍ جداً من المصطلحات الأساسية غير الخلافية، فإن الفكرة تفقد معناها لأنها غير واقعية. وأما القوالب فهي يفترض أن توضع بالأصل لتنبيه الكاتب أو المساهمين إلى مشكلة في المقالة ليعملوا على علاجها، مثلاً إن وسمت المقالة بقالب يتيمة أقوم بربطها بعددٍ من المقالات الأخرى ثم أزيل القالب، لكن في حالتنا هذه المشكلة غير قابلةٍ للحلّ في الأجل القريب، لأنها ليست في العثور على المصدر إنما في وجوده من الأساس، وهو أمر خارج سيطرة المحررين، ولا أحد يعلم كم سيستغرق الأمر لنحصل على مصادر جيدة للمصطلحات اللغوية --عباد (نقاش) 07:13، 8 مايو 2013 (ت ع م).
صدقت، لكن فكرة القالب ستكون مفيدة فقط في المصطلحات التي "قد يشكك" بعض المحررين بصحّة الترجمة أو بوجود ترجمة أصحّ ولا يوجد مصدر يوثق الترجمة، مثلاً ممكن وضع قالب مثل {{محل شك}}، لكن بعبارة "الترجمة محل شك" مثلاً، أو أي شيء شبيه.--بلال الدويك 07:28، 8 مايو 2013 (ت ع م)

أخ مكي أنا لا أقلل من أهمية ما تكتب عنه، مشكلتي هي أنني لا أعرف من أين أتييت باسم أصيصياوات و أصيصيات و أصيصية الخ؟ حاليا أن لا يمكنني أن أراجع أي مصدر ليوثق لي هذه الكلمات، فكيف أعرف أنها صحيحة؟ لمذا لا نجعل «أصيصيات» «بصيصيات» مثلا؟ لا أقصد الاستهتار لكن مع السياسة الحالية لا فرق بين هذا وذاك. قد تكون هذه الاسماء لها أصل لا أدري، لكن حاليا لا يوجد مصادر لهذه الاسماء...--الدبونينقاش 09:41، 8 أيار 2013

أخ دبوني، بالتأكيد سمعت بمبدأ تجاهل كل القواعد فأنت استعملته مرة. نحن نعمل كفريق، وقد اتفقنا على

صيغ لبعض الأسماء في نقاش شاركتنا فيه وطرحت نفس مواقفك. شرحنا مليون مرة أننا نتبع نفس طريقة الفاو والمراجع العلمية الأخرى في طريقة الاشتقاق. هذا النقاش مضيعة للوقت مرة أخرى. عمرو بن كلثوم (للمراسلة مساهمات) 12:18، 8 أيار 2013 (ت.ع.م)

لم تجب على المسألة، كيف أعرف من أين أتت كلمة «أصيصياوات» و «أصيصيات»؟ ليس لدي طريقة لتحقق من صحة الكلمة أو لا، لأنها بغير مصدر. في نقاش سابق قال الأخ مكي «لا تسألني عن مصدر لترجمة كلمة Car الإنكليزية إلى سيارة بالعربية»، وعموما لن أطلب مصدر لهذه الترجمة، لكن إن طٌلب مني هذا فمن الممكن جلب مصدر لتوضح أن Car تعادل سيارة، أما Chytridiomycetes فلا يوجد مصدر يقول أنها «أصيصياوات»، ولايوجد حتى طريقة موحدة لإشتقاق الكلمة.--الدبونينقاش 12:41، 8 أيار 2013
  • حسناً. في مقالة فواصد وضعت نبذة قصيرة حول المصطلح، مع أن أرابيكا ليست قاموساً أو معجماً، وكان الأولى أن توضع تلك المعلومات في ويكاموس. بالنسبة لتسمية المراتب التصنيفية، يوجد في اللغات الأخرى قواعد واضحة (طبعاً، فيها الكثير من الاستثناءات) حول صيغ أو أوزان الأسماء في مختلف مستويات التصنيف. مثلاً، الفواصد نفسها تقع في عائلة فراشيات المظهر. وقد لاحظت اتباع مثل هذه القواعد كما في الأصيصيات والأصيصاويات وغيرها في مجالات أخرى. هذه القواعد تختلف تاريخياً بين الممالك، لا سيما بين مملكة الحيوان (التي يتبعها تقليدياً الأوالي) ومملكة النبات (التي تتبعها تقليدياً الفطريات والبكتيريا). طبعاً، في الحالة المثالية يجب أن نجد مصدراً بالعربية حول هذه القواعد ثم ننظر ما يمكن اتباعه منها. لاحظوا أنني لا أتناول موضوع الجذر (الأصيص). قد يصعب إيجاد أي معلومات عن المراتب التصنيفية الفرعية من قبيل تحت المملكة وفوق القبيلة ودون الرتبة وما إليه، لكن في رأيي هذه المراتب أصلاً غير ضرورية لأنها خلافية أكثر من غيرها، ويمكن أن نتجاهلها.
بالمناسبة، الأقداد أسرة، لهذا تأتي بصيغة جمع التكسير، والمفرد قداد ويستعمل للجنس. والمصطلح من المعجم الطبي الموحد، والمعجم، للأسف، لا يسمح بإدراج وصلة إلى مصطلح وترجمته مباشرة، ولا يمكن إلا أن تفتح الصفحة الرئيسية وتدخل المصطلح حتى تصل إلى ترجمته على مرحلتين.
abanimaنقاش 16:11، 8 أيار 2013 (ت.ع.م)

النقطة الأخيرة مهمة، أقصد ما قلته عن المعجم الطبي الموحد وكيف أن الموقع لا يسمح بإدراج وصلة إلى مصطلح وترجمته مباشرة. في هذه الحالة لا يكفي أن يكتب المحرر «وفق المعجم الطبي الموحد» أو «حسب المعجم الطبي الموحد» بل عليه أن يوضح كيف يتمكن القارئ من الوصول الى الترجمة، كأن يضع مصدرا ويقول «إذهب الى موقع المعجم الطبي الموحد وابحث عن مصطلح Life expectancy»، أو ما شابه. مثال آخر لما أطرحه هنا، حيث لم يستطع الكاتب وضع وصلة الى المصدر مباشرة، لكنه شرح كيف يمكن أن يصل اليه غيره.

وبخصوص مصطلح «اعتلال عضلة القلب النشواني العائلي» والذي يبدو أن المترجم جمع بين مصطلحين عربيين، ففي هذه الحالة يجب أيضا أن يوضح الكاتب أنه اشتق أو قاس في ترجمته هذه على ترجمه أخرى، ويوضح هذا الأمر ويضع المصادر أيضا. ملخص ما أقوله أنه لا يمكن أن نترجم هكذا بشكل اعتباطي، يجب أن يكون لي مصدر (بالعربية) أستطيع الرجوع إليه.--الدبونينقاش 19:12، 9 أيار 2013

أظن أن المطلب الأخير فيه شيء من المغالاة. لو راجعت هذا النقاش لوجدت أنك لا يمكن أن تجد ثلاثة أرباع الكلمات التي نستخدمها في أي معجم لأن اللغة فيها قواعد اشتقاق معينة يفترض المعجم أنها معروفة ولذا يدرج أشكالاً محددة فقط (النكرة المفرد للأسماء والماضي المفرد الغائب للأفعال). الشيء نفسه يخص المصطلحات: المعجم الطبي الموحد فيه نحو 350 ألف مدخلة، لكنه يسمح بذلك بتوثيق ملايين المصطلحات. أما أن نعطي تعليمات تفصيلية حول كيفية الوصول إلى المصطلح... قد يكون ذلك ضرورياً في الحالات الخلافية عندما لا يكون المصطلح العربي مجرد تركيب من لغة أخرى (مثل butterfly ليست ذبابة زبدة)، ويمكن التحدث عن طريقة الوصول في صفحة النقاش في حال سأل أحد عن ذلك. --abanimaنقاش 07:25، 10 أيار 2013 (ت.ع.م)

طلب مصدر أصبح مغالاة؟ مثلا انظر الى عواء مارانهاو أحمر اليد، عندما أصل الى هذه الصفحة لا يمكنني بأي طريقة من معرفة صحة الإسم، ولا يوجد أي مرجع أستطيع الرجوع إليه كي أحاول أن اتحقق من ذلك بنفسي، المصدر الموجود في المقالة لا يساعد في توضيح الأمر.--الدبونينقاش 09:12، 10 أيار 2013

عواء مارانهاو أحمر اليد = Maranhão red-handed howler
وبالمناسبة هناك أساس صلب لكل الترجمات التي تشغل بال الأستاذ الدبوني ولكن هذا يتطلب مشاركة المختصين. لذلك كما قلت سابقاً الجهل ببعض الأمر ليس دليلاً على أن تلك الأمور تسير في الإتجاه الخاطئ. لا يجب أن ننسى أيضاً أن هذه بذور مقالات فقط. هناك كل الحق لطلب مصدر ولكن لا حق بالإيحاء بحذف المقالة لأن أحداً ما لم يهضم كلمةً ما. تحياتي.--Makki98 (نقاش) 10:50، 10 مايو 2013 (ت ع م)

وافترض ان القارئ لا يعرف سوى العربية، في هذه الحالة لم يستفيد من المقالة شيئا، لأنه لا يمكنه أن يتحقق من صحة ما فيها. ولو افترضنا أن القارئ يعرف الانكليزية، فلن يستفيد أيضا لأن الأسهل والأبسط هو أن يذهب الى المقالة الأجنبية مباشرة ويرتاح من مسألة الترجمة. إنشاء مقالة بلا مصدر عربي واحد لم ينفع القارئ العربي.--الدبونينقاش 11:14، 10 أيار 2013

النقاش أصبح عقيماً. --Makki98 (نقاش) 11:40، 10 مايو 2013 (ت ع م)
  • حسناً. اللغة الروسية، كما تعلمون، تستخدم الأبجدية السيريلية، وهي غير اللاتينية. ومع ذلك، أسماء بعض (بل الكثير الكثير من) المقالات عن الأحياء التي لا يوجد لها مصدر تأتي باللاتينية. لو قررنا أن نفعل مثلهم، فذلك يحتاج إلى مناقشة تعديل سياسة استخدام الأحرف غير العربية. فما رأيكم بهذا المقترح؟ --abanimaنقاش 07:00، 11 أيار 2013 (ت.ع.م)

لا أدري في الحقيقة. من جهة هي ستحل المشكلة، لا أمانع كثيرا البحث الأصلي إذا كان في مضمون المقال، لكن أن يكون إسم المقال نفسه مترجم وبلا مصدر عربي، فهذا ما لم أرضاه، واستخدام الأحرف اللاتينية ستحل هذه المشكلة. من جهة أخرى الأفضل والأجمل بلا شك أن تكون اسم الصفحة بالعربية، لكن إم لم يكن لدينا إسم عربي فربما الأفضل أن نبحث في تغيير السياسة.--الدبونينقاش 09:02، 11 أيار 2013

أنا أرفض استخدام الأحرف غير العربية في أسماء المقالات. --طرابلسي إسماعيل (نقاش) 11:25، 11 مايو 2013 (ت ع م)
وأنا أيضا أرفض هذا بشدة. عمرو بن كلثوم (للمراسلة مساهمات) 12:31، 11 أيار 2013 (ت.ع.م)
أنا لا أرى مشكلة في الترجمة والاصطلاح ولكن المشكلة هي في قلة المشاركة والتدقيق وإثراء المقالات من المهتمين والمختصين. أنا أحي فعلاً الحرص الذي يبديه الأستاذ الدبوني على مراعاة الأصول وعلى جودة المقالات والمعلومات التي يجب أن تقدمها الويكبيديا العربية ولكن يجب ألا نتحجّرعند نقطة ما ونجعلها عقبة أمام أنتاج بذور مقالات علمية ستكون حتما مفيدة لقراء العربية. تعدد الترجمات أو إحتمال وجود عدة مرادفات ليست مشكلة إطلاقاً ومن الظلم تحميل المحرر وزر ذلك حتى دول ومنظمات كبرى تقف كثيراً عند هذا الأمر. المشكلة التي لا تسامح فيها هي وجد خطأ في الترجمة أو الإصطلاح. --Makki98 (نقاش) 12:57، 11 مايو 2013 (ت ع م)
إستخدام الأحرف الأعجمية كعنوانين للمقالات هو اقتراح غير بناء ويخلق مشكلة أكبر من المشكلة التي نحاول حلها. نعم أنشاء تحاويل من الأسم العلمي (اللاتيني أو الإنكليزية أو خلافه) إلى المقالة ذات الصلة هو شيء مطلوب ومفيد حيث أن هذا يتيح لمحررين آخرين لا يعلمون بوجود المقالة العربية بمعرفة ذلك عن إنشاء وصلة للإسم الأعجمي. --Makki98 (نقاش) 12:57، 11 مايو 2013 (ت ع م)
وأنا أيضا أرفض ذلك . الأفضل ان لا نتشدد وفي نفس الوقت أن لا نتساهل بخصوص ما نوقش أعلاه عن المصطلحات ، أعتقد أن الأفضل أن نستمر على السياسة الحالية ومعاملة كل مقال (مصطلح) على حدة ، التحويلة من الاسم اللاتيني هي خطوة أولى ويتبعها ذكر المرجع إن وجد ، وفي المقابل يستطيع أي مشكك وضع قالب مصدر ، على أمل أن تتحسن المراجع العربية في هذا المجال --بدارين 13:04، 11 مايو 2013 (ت ع م)

أفهم من كلامك أخي الفلسطيني أنك لا تمناع استخدام هذا القالب في مقالات تحوي مصطلحات غير موثقة؟ أرى أن هذا القالب أو قالب مصدر هو أقل ما يجب أن يحدث في هذه الحالات، كي يعرف القارئ أن المصطلح ليس له أصل (مصدر).--الدبونينقاش 20:20، 11 أيار 2013

بصراحة، أنا أيضاً لا أرتاح لفكرة الإكثار من المقالات ذات العناوين اللاتينية، وفي رأيي الاسثناءات الموجودة في السياسة حالياً تكفي. بخصوص التحويل من الاسم العلمي أراه ضرورياً. في أرابيكا الروسية تضاف مقالات الأحياء التي ليس إليها تحويلة من الاسم اللاتيني إلى تصنيف صيانة خاص، ويقوم بهذه المهمة تلقائياً ما يعادل قالب {{تصنيف كائن}} عندنا. بالنسبة للقالب {{مصدر مصطلح}}، أعارضه بشكله الحالي: يجب أن يشبه قالب {{حقيقة}} في شكله، أي أن يكون صغيراً لا يشوه شكل المقالة. وبما أننا لم نتفق على حذف المصطلحات من قبل «أي شخص» كما يقول القالب الحالي، أرى مناقشة هذه الأمور في كل حالة على حدة، مع أني أخشى أيضاً من قلة النشاط. مثلاً، حين طلب مني منذ بضعة أشهر مراجعة عشرات أو مئات المصطلحات وجدت المهمة صعبة للغاية، لا سيما أن كل واحد منها يحتاج إلى بحث وتحقق وربما نقاش. الأمر يعتمد على الوقت المتاح وحجم العمل. --abanimaنقاش 21:04، 11 أيار 2013 (ت.ع.م)
  • بالفعل ، كان قصدي أن يُعلم القارىء أن المصطلح غير موثق ، والجميل أيضا أنه يٌشجع القارىء على محاولة التثبت وإيجاد مرجع عربي ، ونحن نعلم أن ما يميز الموسوعة أنها نسخة الكترونية سلسة ، أدعم رأي زميلي abanima بضرورة تغيير قالب:مصدر مصطلح خاصة أن القالب ذي محتوى يتعلق بسياسات الموسوعة ولا أظن أنه نوقش ؛ ولذا أقترح نقاشه لنصل لصيغة مناسبة --بدارين (نقاش) 05:51، 12 مايو 2013 (ت ع م)
ليتك تشرح في أعلى التصنيف ما هو المطلوب ، حتى تكون الصورة واضحة ، وذلك لأن التصنيف بحاجة لعمل تحريري --بدارين 09:04، 12 مايو 2013 (ت ع م)

شكرا للمثال أخي الدويك. هذه مشكلة أخرى، وهي أنه في بعض الحالات يوجد إسم عربي لحيوان أو نبات ما، لكن لا نعرف بالتحديد أي فصيلة أو أي نوع من النبات مقصود بالكلمة. في المعاجم العلمية الجديدية، يوضع المرادف العلمي لإسم الحيوان/النبات، أما في المعاجم القديمة هذا لا يحدث، لأن المعاجم أقدم من فكرة التسميات العلمية اللاتينية. مثلا في هذه المقالة عن جنس النبات المغزرة (الاسم العلمي: Polygala) ، وضع أحدا مصدر من كتاب «لسان العرب»، المشكلة أنه من الصعب تحقيق أن ما ذكر في «لسان العرب» هو نفسه (الاسم العلمي: Polygala). في مثالك أنت يبدو أن هناك مشكلة مشابه، حيث أن كلمات مثل «فهد» أو «نمر» قديمة ولذا من الصعب تحديد المرادف العلمي لها، على الغالب هذه التسميات تشمل عدة حيوانات.

أضف الى ذلك أن علم التصنيف نفسه ليس ثابتا ولا موحدا، بعض العلماء قد يرى أن حيوان ما يتبع فصيلة ما، لكن قد يرى عالم آخر أنها فصيلة مستقلة، كما أن العلماء يدمجون ويضيفون ويزيلون فصائل أيضا. وهذه احدى أسباب اعتراضي على خلق اصطلاحات جديدة في الموسوعة، فالعدد التقديري لفصائل الحيوانات والنباتات في العالم أقل بكثير من ما كان يتوقعه العلماء (مصدر) فلا ندري اذا كانت ستشطب هذه الفصيلة أو هذا النبات غدا من الوجود، فنكون خلقنا إسما للا شيء.--الدبونينقاش 09:08، 12 أيار 2013

لسان العرب معجم قديم، وعدا ذلك فهو معجم عام لا يتخصص بعلوم الأحياء. لهذا السبب، على ما أذكر رأيت فيه تعريفاً للصنوبر أنه شجر مثل السرو (أو العكس أن السرو شجر مثل الصنوبر)، وطبعاً هذا غير مقبول في الحاضر. لست متأكداً من المثال للأسف ولا أستطيع الرجوع إلى لسان العرب الآن. ولكن في المعجم الوسيط بعض التعريفات (ليس كلها) مقبولة. --abanimaنقاش 09:34، 12 أيار 2013 (ت.ع.م)

أين الحد الفاصل في هذا الموضوع؟ الاستمرار بالسياسة الحالية يعني أنه يستطيع أي شخص أن يخترع مصطلحا عربيا ويضيفه بلا أي مرجع؟ هذا غير مقبول. يجب أن تكون حدود واضحة في هذا الموضوع، والسياسة الحالية لا تضع أي حد...--الدبونينقاش 22:51، 21 أيار 2013

حسناً، أستطيع أن أطرح مقترحاً متطرفاً: الأنواع التي لا يمكن توثيق اسماءها العربية من مصادر موثوقة (صادرة عن هيئات لها علاقة بالكتابة العلمية عن الأنواع، أي نستثني منها الكتب المنشورة ذاتياً غير الصادرة عن الجامعات أو المنظمات العربية أو الدولية ومقالات البحث الأصلي بالمعنى العام، لا بالمعنى الويكيبيدي) لا يجوز الكتابة عنها، بل يشار إليها بوصلات إلى أسمائها اللاتينية في المقالة عن المستوى التصنيفي الأعلى منها. وبما أنه يحبذ إنشاء تحويلات من الاسم اللاتيني في كل الأحوال، فلا مشكلة في إنشاء المقالة بالعنوان اللاتيني حالما يتوفر المرجع عن المصطلح العربي ثم نقلها مباشرةً إلى العنوان المطلوب. الحل الآخر مناقشة التعديل على سياسة الأحرف الأجنبية في عناوين المقالات وإضافة السماح باستخدام التسميات اللاتينية للأحياء كعنوان مقالة. --abanimaنقاش 07:37، 22 أيار 2013 (ت.ع.م)
  • كل ما في الأمر أننا بحاجة لوقت وبحث ، التحويلة وذكر الاسم العلمي وكذلك الانجليزي في المقال وكذلك تنبيه القارىء أن العنوان بحاجة لمرجع أمر كافي ، مثلا ( بلبل منفوخ الحنجرة[ مصدر المصطلح؟ ] (باللاتينية: ؟) (بالإنجليزية: ؟)‏ .... ) ومصدر المصطلح تذهب الى صفحة توضح أن المصطلح بحاجة لمرجع ، أيضا وصلات اللغات تبين المقال الاصلي ، لذا لا داعي لتعقيد الامور --بدارين 08:03، 22 مايو 2013 (ت ع م)
  • أنا ضد الإنكليزية: يوجد نظام إنترويكي، وفي حال ورد الاسم في قائمة تحوي وصلة إلى مقالة غير موجودة عندنا يوجد قالب {{غير مترجمة}}. التسمية العلمية حالياً باللاتينية، وكل اللغات الأخرى بمستوى بعضها: لماذا الإنكليزية وليس الفرنسية/الصينية/الروسية/الإسبانية؟ والمصطلحات باللغات الوطنية في أحيان كثيرة متعددة (عامية) وغير نوعية، فلا داعي لها. --abanimaنقاش 08:48، 22 أيار 2013 (ت.ع.م)
الانجلزية لمزيد من التوضيح ليس إلا ، ورأيك صائب . ما رأيك ب[ مصدر المصطلح؟ ] كتوضيح أن المصطلح بحاجة لمرجع ؟ --بدارين 09:03، 22 مايو 2013 (ت ع م)

اتفق مع النقطة الاخيرة، لا ضرورة لوضع الاسم الانكليزي. لكن جوابا على سؤالك ابانيمة «لماذا الإنكليزية وليس الفرنسية/الصينية الخ؟» الجواب أن الكثير من الاصحلاحات/الاسماء مترجمة من الاسم الانكليزي وليس اللاتيني، ولذا يضعون الاسم الانكليزي ايضا، مع انه حتى في هذه الحالة، لا داعي لهذا بسبب وجود الإنترويكي.

ما يزعجني أن في الكثير من المقالات (ربما أغلب المقالات)، هناك مصطلح/اسم عربي موثق، لكن الغالبية من الناس لا يبحثون أو يفضلون الترجمة لأنها أسهل من البحث عن المصدر. تشديد السياسة (أي سياسة لا أبحاث اصلية) سيدفع الناس عن البحث بجد عن هذه المصادر.

ورجوعا الى اقتراحتك ابانية، أرى ان نتبع الاولى، وهي: «الأنواع التي لا يمكن توثيق اسماءها العربية من مصادر موثوقة... لا يجوز الكتابة عنها، بل يشار إليها بوصلات إلى أسمائها اللاتينية في المقالة عن المستوى التصنيفي الأعلى منها».

ومن اراد ان يكتب عن نوع معين، فواجبه ان يبحث عن مصدر واحد على الاقل قبل ان ينشئ صفحة.--الدبونينقاش 09:04، 22 أيار 2013

  • أنا ضد الترجمة من الإنكليزية: butterfly ≠ ذبابة الزبدة. أما بخصوص المقترح الأول، أنا بشكل عام مع التشدد في الجودة، لكن سيلزم تحديد ما إذا كان للسياسة في حال إقرارها مفعول راجع، أي مصير المقالات الموجودة التي تخالف الشروط. هذه نقطة هامة: فلو تلاحظ تعديلات القوانين والدساتير تجد في نهايتها باباً يسمى «الأحكام الانتقالية» مثلاً هل نجعلها تحويلات إلى المستوى التصنيفي الأعلى أم نحذفها أم؟.. وكم نعطي مهلة لإصلاحها؟ أم نكتفي بقالب مصدر الترجمة؟ أم نعطي مهلة بعد إدراج قالب مصدر الترجمة، وبعدها بشهر مثلاً نجعلها تحويلة؟ --abanimaنقاش 09:19، 22 أيار 2013 (ت.ع.م)

نعم سؤال ليس بسهل. لكن جوابي هي: نكتفي بقالب مصدر الترجمة. ليس حلا مثاليا، لكن نبقي المقالات التى تعارض السياسة ونحاول ايجاد مصدر للإسم، وان وجد يمكن في هذه الحالة تحويل الصفحة الى الاسم الموثوق.--الدبونينقاش 09:26، 22 أيار 2013

حسن، (باللاتينية: Trifolium repens) تترجم حسب أغروفوك كنفل زاحف. نفس المصدر لا يملك ترجمة لنبات (باللاتينية: Agrimonia repens) مع أنه يترجم الجنس (باللاتينية: Agrimonia) على أنه الغافث، فهل إذا قست أنا على منوال النفل وقلت أن هذا النوع من الغافث هو الغافث الزاحف، هل سيصبح هذا بحثا أصليا؟ بالله عليك يا دبوني كفى إضاعة وقت. كان بإمكاننا إنشاء مئة مقالة في الوقت الذي يستغرقه نقاشك اللامنتهي. ألم تدرك حتى الآن أن هناك قصورا مخيفا في الترجمة إلى العربية؟ وهذا يجب ألا يعيق عملنا. إذا وجدت خطأ في الترجمة (مثلا ترجمة أخضر بدل أحمر) فرجاء نبهنا، وهذا كل ما سأضيفه هنا. عمرو بن كلثوم (للمراسلة مساهمات) 12:34، 22 أيار 2013 (ت.ع.م)
""نجعلها تحويلات إلى المستوى التصنيفي الأعلى أم نحذفها أم؟"" = محاولة إصلاح مشكلة صغيرة بخلق مشكلة أكبر بكثير أنا أيضاً مع التشدد في الجودة وبشكل خاص. عمرو بن كلثوم على حق والدبوني يتطرف وابانمى حائر ويحاول مجاراة هذا التطرف على حساب الجودة النهائية للأرابيكا العربية (بعد الأخذ بكل المقاييس وليس مقياس الدبوني فقط). الحقيقة أن هذا النقاش مسلي ونهايته (إذا كان هناك نهاية ) سوف تكن عبرة حقيقية سوف اكتب عنها مقالاً في الصحافة العربية. لننتظر ونرى.--Makki98 (نقاش) 13:42، 22 مايو 2013 (ت ع م)

ردا على سؤالك أخ عمرو، اذا سميت النبات «الغافث الزاحف، هل سيصبح هذا بحثا أصليا؟» الجواب هو قطعا نعم، هذا بلا أي شك بحث أصلي، 100%، النقاش هو حول اذا كان هذا مسموحا في الموسوعة أم لا.

طبعا أنت اخترت أبسط الأمثلة، والموضوع غالبا ما يكون فيه تعقيدات أخرى. المشكلة أنه اذا سمحنا ببحث أصلي بسيط كالذي أوردته، لا يمكننا أن نوقف من يقوم ببحث أصلي أكثر تعقيدا. فالأفضل اغلاق باب البحث الأصلي تماما. --الدبونينقاش 15:53، 22 أيار 2013

بما أنك على ما يبدو تقبل مثالي البسيط، لدي حل يمكن أن ينهي هذ النقاش (وهذا سيفرح مكي والجميع )، سنعتمد على الاسم اللاتيني فقط (وليس الإنكليزي أو الفرنسي) في ترجمة اسم الكائن، وهذه هي الطريقة المعتمدة لدى معظم الجهات العلمية. أما بخصوص الاشتقاقات، فسنتبع الطريقة التي اتفق المترجمون هنا عليها وبإمكانك المشاركة والتعديل هناك إن وجدت ما هو أصوب. عمرو بن كلثوم (للمراسلة مساهمات) 17:12، 22 أيار 2013 (ت.ع.م)
وإن وافقك هذا، يمكننا أن نجعل هذه سياسة ونمنع الخروج عليها، وبالتالي سيصبح لدينا نظام معتمد يقلل من الاجتهاد إلى أدنى حد. عمرو بن كلثوم (للمراسلة مساهمات) 17:16، 22 أيار 2013 (ت.ع.م)

الخوخ الطيري والقطف الملحي

  • لا أعتقد أن وصفي بالحائر هنا دقيق أنا أدرك أن الموضوع معقد وليس له حل وحيد شاف. بخصوص repens (وأعتقد أن معناه أقرب إلى «متسلق»)، ماذا تفعل لو صادفت جنساً اسم النوع فيه serpens، أي «زاحف»؟ لقد أوردت مثالاً من هذا القبيل في إحدى المناقشات حول ترجمة اسم المجلات الأجنبية. حسب فهمي، ترمي دعوة الدبوني إلى التشدد في منع الأبحاث الأصلية في صياغة المصطلحات منع الاجتهادات التي تعطي ترجمة حرفية من اللاتينية أو الإنكليزية (وحسب ما أرى، هذه الأخيرة شائعة بصورة غير مقبولة) لوضع تسميات لكائنات لها اسم عربي موثق، والحث على البحث عن مصادر موثوقة. لتوضيح هذه النقطة، سأعطي مثالاً واضحاً لم ينقذنا فيه من الوقوع في الخطأ إلا المعرفة الواسعة بموضوع المقالة: تصوروا أن في مقدمة مقالة كرز، وبدل العبارة الحالية «أهم نوعين هما الكرز الحامض (باللاتينية: Prunus cerasus) والكرز الحلو (باللاتينية: Prunus avium)»، هناك جملة مترجمة حرفياً تقول: «أهم نوعين هما برقوق الكرز (باللاتينية: Prunus cerasus) وبرقوق الطيور (باللاتينية: Prunus avium)».
serpens=أفعواني, أثعباني, أعوج، زاحف، أما جنس البكتريا Serpens فهو الأثعبانية
repens=creeping=زاحف أو معترِش (أما متسلق معناه أقرب إلى scandens=climing و ascendens) --Makki98 (نقاش) 12:03، 30 مايو 2013 (ت ع م)
ما هو مصدرك أخي؟ لا يمكن أن تقول أن فلان كلمة معناها كذا وفلان كلمة أقرب الى كذا، استنادا على لا شيئ. كل معلومة في أرابيكا يجب أن تكون موثقة، أو قابلة للتوثيق على الاقل، وهذا لا ينطبق على أغلبية عملكم في مجال النباتات والحيوانات.--الدبونينقاش 11:16، 30 أيار 2013
هل تعتقد حقاً أنه "إستنادا على لا شيء"؟؟! --Makki98 (نقاش) 12:03، 30 مايو 2013 (ت ع م)
اذا كان لديك مصدر، فأدرجه. هذا كل ما أطالب به.--الدبونينقاش 12:12، 30 أيار 2013
أو المثال التالي: أنشأت يوماً ما مقالة عن Atriplex halimus، وهو نبات ينمو في المناطق الجافة ويحب الترب الملحية (لا أذكر الآن ما هي المناسبة)، وبحثت عن الاسم العربي، فوجدته في أحد منشورات إيكاردا، وأرى أنه مصدر موثوق لأنه معهد يعنى بدراسة النباتات في المناطق الجافة تحديداً، وهم يستخدمون القطف الملحي. كما يمكنكم أن تروا، اليوم كلتا الوصلتين تحولان إلى رغل حليمي A. papillata؛ ما هي المشاكل؟ أولاً، لا إثبات على أن الملحي والحليمي مترادفان؛ ثانياً، مقالة رغل ملحي هي نفس مقالة قطف ملحي السابقة، لكن القطف الملحي يحول إلى الحليمي. ثالثاً، في المقدمة يوجد هامش يوثق تسمية رغل ملحي من موقع إيكاردا، والمرجع يقول أن اسمه قطف ملحي؛ ولا توثيق للمرادفات الموجودة في المصادر الموثوقة (إيكاردا واحد منها). رابعاً، طارت وصلات الإنترويكي (أصلحتها الآن). أخيراً، مرت علي مصادر أقل وثوقية تقول أن اسمه الشائع هو «شنان»، أي هناك احتمال أن القطف (أو الرغل) الملحي هو مثل «برقوق الطيور»: نبات له اسم معروف اخترعت بعض المصادر الموثوقة له أسماء غير معروفة ومتضاربة.
لم أصحح التحويلات بعد، وسأتركها على هذه الحال لفترة. المشكلة أني قد لا أنتبه إلى هذه التعديلات الجذرية في التسميات، وقد لا أجد وقتاً لمناقشتها، لا سيما أنني غير متخصص في الموضوع، لهذا يأخذ البحث عندي وقتاً وجهداً أكبر مقارنة بمن يتابعونه.
هذا من دواعي تشددي في سياسة البحوث الأصلية، وبصراحة، أنا أميل إلى توسيع سياسة عناوين المقالات لتشمل الأسماء اللاتينية للأحياء قبل أن نجد لها ترجمات موثوقة. لكني لا أتوقع أن يلقى هذا الاقتراح قبولاً.
طبعاً في الحالة المثالية يجب أن يكون لدينا مشروع نشط مثل «تسمية النباتات» يشارك فيه باستمرار عدد من المستخدمين النشطين. لكن هذا غير محقق للأسف.
abanimaنقاش 08:08، 23 أيار 2013 (ت.ع.م)

الأملثة المطروحة أعلاه تظهر أن مسألة الأسماء والمصطلحات ليست بالبساطة التى صورها الاخ عمرو، بل هي مسألة معقدة لأسباب عديدة، ولا يمكن أن نسمح بتعقيد المسألة أكثر بالسماح باختلاق أسماء جديدة.

ما أطالب به ليس شيئا صعبا، كل ما أطالب به أن تكون إسم الصفحة (دعونا من مضمون الصفحة الان) موثقة. مثال هنا، هذه المقالة قد تحوي مصطلحات غبر موثقة، لكن على الأقل إسم الصفحة له أصل (أي مصدر موثوق). أهذا يعتبر «تشديد» و«تطرف»؟

ولذا أقول مرة أخرى، يجب تغيير السياسة الحالية. يجب أن نتذكر، نحن في موسوعة «يستطيع الجميع تحريرها»، وهذا سبب وجود سياسة لا أبحاث أصلية من الأساس.--الدبونينقاش 09:43، 23 أيار 2013

أعتقد أن مشروع تسمية النباتات قائم بشكل غير رسمي (والمشاركون هم مكي وأنا على الأقل وإسماعيل إلى حد ما)، والصفحة التي أنشأها إسماعيل تؤدي غرضا مهما ضمن مشروع تسميات الأحياء. بخصوص مثال القطف، القطف والرغل مترادفان لدى كثير من المصادر، ولذلك لا أرى أن الموضوع خطير إلى هذه الدرجة. بخصوص الكرز، أتفق معك بخصوص الأسماء المتعارف عليها. لدي اقتراح إضافي، يمكننا إلزام إنشاء وصلة من الاسم اللاتيني إلى المقالة العربية لدى إنشاء أي مقالة أحياء. عمرو بن كلثوم (للمراسلة مساهمات) 12:56، 23 أيار 2013 (ت.ع.م)


هذا لا يكفي، يجب أن يكون الاسم العربي موثقا.--الدبونينقاش 13:08، 23 أيار 2013

  • عمرو بن كلثوم: إذن، المشكلة هي العجلة في تعديل المقالات: إذا كان القطف مرادف الرغل، يجب ذكر ذلك في كل مقالة، لا سيما أن في واحدة منها على الأقل (القطف الملحي) المصطلح موثق فكان يجب إبقاؤه في المقالة مع مصدره وتوثيق الاسم الجديد (وعند الضرورة تبرير لماذا هو أفضل من القديم في صفحات النقاش المناسبة).
أظن أن ما يطالب به الدبوني ليس تعجيزاً: لو أردنا التعجيز لوضعنا شروطاً قاسية على جودة المصادر (مثلاً، باستبعاد الكتب ذاتية النشر، أي غير المراجعة من هيئات علمية أو أكاديمية، وهي كثيرة، والكثير منها لا يزيد وثوقية على المنتديات). وبالمناسبة، في حال توفر مصادر من مستويات متنوعة يجب الاعتماد على أجودها ونبذ أضعفها.
abanimaنقاش 10:01، 24 أيار 2013 (ت.ع.م)
أخي أبانيمة نحن لم نصل بعد الى مرحلة غربلة المصادر وتمييز الغث من السمين. الاخوان عمرو ومكي (وغيرهما) لا يريدون الاستناد على المصادر أصلا.--الدبونينقاش 17:40، 24 أيار 2013
وجود مرادفات ليس مشكلة وهناك نباتات لها عشرات الأسماء المرادفة وموجودة في عشرات المراجع (عندي لوائح بذلك لمن يريد). ويمكن إصلاح أي خطأ بإنشاء تحويلة. المشكلة أن هناك عشرات الالأف من النباتات التي ليس لها إسم عربي قديم. ما يطلبه الدبوني هو الجمود بعينه. وأبسط حل لذلك هو: أن يقوم هو بطلب مصدر فقط و أن يتابع المحررون عملهم. نحن قادرون على وضع مراجع تثبت وجاهة الترجمة بناء على مصادر عربية وعلى طريقة الأوراق العلمية. ولكن هذا متعب ويقلل الانتاجية وغير مطلوب (إلا من الدبوني ).
وضع تصنيف مخفي بخصوص مقالات كائنات حية بدون تحويلات من الاسم العلمي من قبل أبا نما هو عمل رائع جداً ومفيد وله كل الشكر على ذلك. --Makki98 (نقاش) 13:56، 23 مايو 2013 (ت ع م)

ابدا ليس بجمود، كل ما في الأمر أني أطلب بتوثيق ما هو غير موثق. المشكلة أن عملكم لا يمكن توثيقه (لأنه بحث أصلي). يجب أن نحاول رفع مستوى العمل في الأرابيكا، وتشديد سياسة اللا أبحاث أصلية سيعود بالنفع للموسوعة.--الدبونينقاش 14:21، 23 أيار 2013

ما الحل اذا؟ هل سنبقى هكذا نرى عشرات المقالات تنشئ يوميا بأسماء مختلقة ليس لها أصل؟ كلما أرى هذه الصفحة أرى مقالات بأسماء ومصطلحات لم ترد في اللغة العربية من قبل أبدا، كيف يعقل أن نرضى بهذا؟ الى متى؟--الدبونينقاش 13:23، 29 أيار 2013

مقالات الترجمة من مصر (مهم جدا)

أنا أسف على الغياب الطويل و لكن السفر فعلا متعب. المهم قبل فترة اجتمعت أنا و أبو حمزة مع مدير المشاريع العربية في معهد قطر من أجل موضوع المقالات المترجمة و تم الافاق على أعطاء المؤسسة قائمة بالمقالات المطلوب ترجمتها. و بحيث تكون أساسية للمعرفة و لا تحتاج الى أخصائيين لترجمتها. من تجربة الترجمة السابقة كانت المشكلة الاساسية هي الترجمة الالية كون المترجمين ليسو بالاخصائين. طلب منكم أبو أسامة قبل فترة قائمة بخمسمئة مقال ليتم بدء العمل بها. لم يضع أحد أي مقال الى الان. رجاء لا أحد يريد أن يستمر العمل بصورة غير مثمرة. و ليس من الحكمة القاء الوف المقالات المترجمة المدفوع ثمنها بدون أي قيمة فعلية لها. الموضوع بسيط و يلخص بالتالي:

  1. قام المعهد بالتعاقد مع شركة في مصر لترجمة 10000 مقال.
  2. قاربت الشركة على أنهاء 6000 مقال و تم الاتفاق أن يقوم المجتمع بتحديد الـ 4000 المتبقية بسبب سوء اختيار معظم المقالات و سوء ترجمتها.
  3. و كان الاتفاق أن نرسل لهم قوائم المقالات التي نريد ترجمتها ضمن مجموعات من 500 في كل دفعة.
  4. لم يتجاوب أحد مع طلب أبو حمزة و اعتقادي أن أحدا لم ينتبه لموضوع ال_500 مقال المطلوبة
  5. تم الاجتماع ثانية مع المعهد و تم التأكيد أن يقوم المجتمع باختيار المقالات.
  6. الاتفاق أن تكون المقالات من العلوم الاساسية بحيث تكون ذات فائدة. سواء الفيزياء، التاريخ ، الجغرافيا ، الحضارات. أي موضوع أساسي و ليس بحاجة الى مختصص في ذلك العلم.

رجاء المشاركة بوضع القائمة حتى لا نضطر الى وضع قائمة عن القبائل الطراونية و تاريخ صراعها مع الهكسوس . --Tarawneh (نقاش) 14:15، 12 مايو 2013 (ت ع م)

مسألة الـ 500 مقال كانت في سياق نقاش لا طلب (هكذا فهمت حينها) ، ويفترض أن تكون هناك صفحة مشروع لذلك ، أمر آخر فقد شاهدت من يعمل بهذا المشروع وبالفعل اختيارهم للمقالات غير موفق --بدارين 14:35، 12 مايو 2013 (ت ع م)
هذه قائمة أنشأها عباس فيها المقالات الألف التي تفتقر إليها أرابيكا العربية والموجودة بأكبر عددٍ من اللغات الأخرى، كل المقالات التي ليست لدينا والتي لها مقابل في 60 لغة أو أكثر موجودة بهذه القائمة. لكن أرجو الانتباه إلى أن حوالي نصف القائمة بالأصل كان مقالاتٍ لسنوات قبل الميلاد (مثلاً 250 ق.م) بعد أن حذفتها قد يكون العدد نزل إلى نحو 500 أو أكثر بقليل. هناك أيضاً قوائم قيّمة عمل عليها عدد من الزملاء في أرابيكا:مقالات مطلوبة لجمع أهمّ المقالات المطلوبة في كل مجال --عباد (نقاش) 15:05، 12 مايو 2013 (ت ع م).

صديقي عباد. نريد أن نبتعد عن القوائم المولدة بشكل ألي. برأيي فلا معنى للقائمة التي أنشئها بوت عباس. يجب أن يرى أحد ما الصفحة و يقرر إذا كنا نحتاج لها. ليس الامر صعبا جدا و ليس بحاجة لقراءة كل كلمة فقط نظرة سريعة و تقيم مبدأي. الهم أم لا نقدم شيئا تافها مثل صفحات الممثلين أو حيوانات شاركت في افلام . مبدأيا وضعت قائمة بحاولي مئة مقال و ذلك من خلال تصفحي لبعض التصنيفات. سأحاول الاضافة لها و لكن في النهاية أود من الجميع المشاركة. هذا عمل مدفوع أجره و يجب علينا الاستفادة منه. أكثر من 40% من العمل الذي تم ضاع بسبب المقالات التي لا معنى لها. --Tarawneh (نقاش) 17:00، 12 مايو 2013 (ت ع م)

حسناً، وأين القائمة التي يفترض أن نساهم فيها ونناقشها؟ راجعت القائمة الآلية ورفضت الكثير مما فيها، ولكنها تحوي (ربما بالصدفة) مقالات هامة مثل surname وTsar وبعض الباباوات. ولكن لو أخذنا الموضوع منهجياً، هناك فراغ فظيع فيما يخص (مثلاً) رؤساء ورؤساء الوزراء في الكثير من الدول وعن الأحزاب الحاكمة والمعارضة الرئيسية (مثلاً أمريكا اللاتينية وحتى وسط أوروبا). لكن هناك خطر أن يكون في مثل هذه المقالات تحيز سياسي لن نستطيع كشفه، فضلاً عن أن أي ترجمة تحتاج إلى جهود كبيرة وبحث وفهم، حتى لو لم يكن الموضوع يبدو تخصصياً لأول وهلة؛ بل بالعكس، المواضيع «غير التخصصية» تتطلب في الواقع تعاوناً بين عدة اختصاصيين. --abanimaنقاش 17:46، 12 أيار 2013 (ت.ع.م)

أتمنى أن لا يكون إقتراح المقالات فقط لمجرد زيادة عدد المقالات في الموسوعة ! ربما البعض سيقترح قائمة تحوي قرى مدينة صينية ، ولكن يتناسى أننا بحاجة لمقالات نوعية تفتقرها موسوعتنا ، وأمر آخر فإنني اقترح أيضا تطوير بعض المقالات الهامة التي تتعلق بعالمنا العربي . على العموم من جديد أقترح إنشاء صفحة مشروع للبدء بإضافة المقالات المقترحة ، على سبيل المثال (أرابيكا:مشروع الترجمة) وإذا لم يعترض أحد سأقوم بإنشاء الصفحة على شكل جدول تتيح اضافة مقالات مقترحة وحالة التنفيذ --بدارين 06:16، 13 مايو 2013 (ت ع م)

لا يا محمد، هذا المشروع قائم منذ حوالي النصف عام. نفس مجموعة الحسابات التي أوقفناها فترة لاستخدامها الترجمة الالية. الان أصبحنا نقرر ما يتم ترجمته و يمكننا رفض الترجمة و طلب إعادتها إذا كانت مشوهة و غير صحيحة. abanima، سأضع قائمة بجميع المقالات التي تم ترجمتها سابقا حتى يمكننا رفض ما نراه غير مناسب لغويا. كما يتوجب علينا اختيار مقالات جديدة (4000 مقال، 500 كل فترة) ليتم ترجمتها. الشركة تتذرع أننا نعرقل المشروع و هذا صحيح منذ شهر لم يتقدم أحد باسم مقال يتيم ليتم ترجمته. إذا أكملنا تجاهلهم سيتم اكمال ال_ 4000 مقال حسب مزاج الشركة. لا أعرف إذا كان البعض متحمس لمقالات لا معنى لها مثل مدير الشارع الرئيسي. شخصيا لست متحمسا لترك الامر للشركة لوضع مثل تلك المقالات. و عليه يا ابانيما القائمة التي تسأل عنها يتوجب أن نضعها نحن. أما القائمة التي تمت سأقوم بلصقها قريبا. --Tarawneh (نقاش) 06:52، 13 مايو 2013 (ت ع م)
لم أقصد فتح مشروع جديد ؛ وإنما أين هي الصفحة المخصصة لإضافة مقالات --بدارين 07:08، 13 مايو 2013 (ت ع م)
القائمة في الاسفل و هي ضمن أرابيكا:قائمة مقالات مشروع قطر. قمت بوضع 257 مقال علوم اساسية و سأضيف مقالات أخرى و لكنني فعلا أرغب أن يقوم أخرون باختيار مقالات أخرى. رجاء ممن يضيف أن يضيف في نهاية القائمة و ليس في منتصفها. --Tarawneh (نقاش) 15:25، 13 مايو 2013 (ت ع م)

أرابيكا:قائمة مقالات مشروع قطر

سأقوم بإضافة مقالات ، حبذا لو أضفت رسالة في قالب رسائل المجتمع ليعلم الجميع --بدارين 15:54، 13 مايو 2013 (ت ع م)
  • من الممكن إضافة 90% من مقالات الجدول الدوري الكيميائي (إن كانت ضمن أولويات المشروع تطوير مقالات) Rami radwan (نقاش) 08:46، 17 مايو 2013 (ت ع م)
أعتقد أن مقالات الجدول الدوري مهمة، رجاء أضفها. عمرو بن كلثوم (للمراسلة مساهمات) 12:59، 23 أيار 2013 (ت.ع.م)

القائمة جاهزة: قائمة العشرة آلاف مقالة التي يجب أن تحتويها كل أرابيكا (تحتوي فعليا على حوالي 7800 مقالة)؛ هناك نسخة أخرى من الصفحة موسعة أكثر في أرابيكا الأنجليزية (تحتوي على 10300 مقالة)؛ طراونة فقط أخبرهم أن يترجموا أي مقالة من هذه المقالات غير موجودة في أرابيكا العربية. --Meno25 (نقاشمساهمات) 18:40، 30 مايو 2013 (ت ع م)

  •  تعليق: يا مينو للإنصاف، الزميل طراونة لم يحدد أي مقالات للترجمة كما زعمت. ولكن المقالات المترجمة كانت من اختيار العاملين على المشروع. أبو حمزة أسعد بنقاشك 19:08، 30 مايو 2013 (ت ع م)

قوالب الأحزاب

أهلاً وسهلا ،

عند مروري على أرابيكا:صناديق المستخدم/سياسة لاحظت أن قوالب المستخدم تحتوي على شعارات الأحزاب. هل هنالك سياسة خاصة تسمح بإستعمال صور ذو حقوق محفوظة خارج الإستعمال العادل ؟ في ويكي إنجليزي، لا وجود لهذه الخصوصية إلا في ما يخص أحزاب وضعت شعارها في الحقل العام مثل احزاب القرصنة . --Helmoony (نقاش) 21:56، 12 مايو 2013 (ت ع م)

يمنع وجود أي ملف أستخدام عادل خارج نطاق المقالات. هذا ليس نص سياسة في أرابيكا، بل هو أساس تعريف مبدأ الاستخدام العادل. و هو استخدام لصور و ملفات محمية قانونا بهدف توضيح نقطة اساسية مبهمة ضمن نص تعليمي، و يكون الاستخدام بأقل دقة وضوح تؤدي الغرض و بشرط الاستحالة الفعلية لأنتاج صورة حرة مكافئة تقدم نفس الغرض. و عليه أي صور غير حرة ضمن نطاق القالب أو أرابيكا أو المساعدة أو صفحات المستخدم هي مخالفة لمبدأ الاستخدام العادل. و عليه يسمح به فقط ضمن نطاق المقالات (و ليس نقاشها). --Tarawneh (نقاش) 07:00، 13 مايو 2013 (ت ع م)
 تم, شكراً صديقي. --Helmoony (نقاش) 15:02، 13 مايو 2013 (ت ع م)