<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="ar">
	<id>https://3rabica.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%D9%85%D8%B1%D9%82%D8%B3_16</id>
	<title>مرقس 16 - تاريخ المراجعة</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://3rabica.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%D9%85%D8%B1%D9%82%D8%B3_16"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://3rabica.org/index.php?title=%D9%85%D8%B1%D9%82%D8%B3_16&amp;action=history"/>
	<updated>2026-06-05T11:47:31Z</updated>
	<subtitle>تاريخ التعديل لهذه الصفحة في الويكي</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.43.7</generator>
	<entry>
		<id>https://3rabica.org/index.php?title=%D9%85%D8%B1%D9%82%D8%B3_16&amp;diff=3245335&amp;oldid=prev</id>
		<title>عبد العزيز: بوت: إصلاح التحويلات</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://3rabica.org/index.php?title=%D9%85%D8%B1%D9%82%D8%B3_16&amp;diff=3245335&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2023-03-25T09:18:23Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;بوت: إصلاح التحويلات&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;صفحة جديدة&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;{{وصف قصير|الإصحاح الأخير من إنجيل مرقص}}&lt;br /&gt;
[[ملف:Mark16-B.JPG|تصغير|مرقس 16: 8 في [[المخطوطة الفاتيكانية]] من القرن الرابع الميلادي.]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;مرقس 16&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; هو الإصحاح الأخير من [[إنجيل مرقس]] في [[العهد الجديد]] من [[الكتاب المقدس]]. يبدأ باكتشاف [[مريم المجدلية]] و[[مريم (أم يعقوب الصغير ويوسي وسالومة)|مريم أم يعقوب]] و[[سالومة]] {{وإو|تر=empty tomb|عر=القبر الفارغ (مسيحية)|نص=للقبر الفارغ}}. وهناك قابلوا رجلًا شابًا أبيض اللباس أعلن عن [[قيامة يسوع]]. اختتمت أقدم مخطوطتان لمرقص 16 (ترجعان للقرن الرابع الميلادي) بالآية 8 التي تروي فرار النساء من القبر الفارغ، وصمتهم بعد قول أي شيء لأحد، لأنهن كن خائفات للغاية.{{ملاحظة مفهرسة|{{Bibleverse||Mark|16:1-8|NLT}}: {{وإو|تر=New Living Translation|عر=الترجمة الحية الحديثة (مسيحية)|نص=الترجمة الحيّة الحديثة}}: {{اقتباس مضمن|اختتمت أقدم مخطوطات مرقص 16 بالآية 8. ثم أضافت المخطوطات اللاحقة واحدة أو كلتا النهايتين التاليتين ...}}}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
حدّدت دراسات {{وإو|تر=Textual criticism of the New Testament|عر=النقد النصي للعهد الجديد|نص=النقد النصي}} نهايتين بديلتين مختلفتين: «النهاية الطويلة» (الآيات 9-20) و«النهاية القصيرة»،&amp;lt;ref&amp;gt;{{وإو|تر=Jerusalem Bible|عر=الكتاب المقدس الأورشليمي}}، حاشية آية 8 في مرقص 16&amp;lt;/ref&amp;gt; اللتين تتواجدان معًا في ست مخطوطات يونانية، وفي عشرات النسخ [[اللغة الجعزية|الجعزية]]. تتضمن الإصدارات الحديثة من العهد الجديد بشكل عام النهاية الأطول، ولكن تضعها بين قوسين أو تنسيقها بطريقة مختلفة لإظهار أنها لا تعتبر جزءًا من النص الأصلي.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== المخطوطات ==&lt;br /&gt;
كُتبت المخطوطات الأصلية باللغة [[اليونانية العامية المختلطة]]. من بين أقدم المخطوطات لنص الإصحاح:&lt;br /&gt;
* [[المخطوطة الفاتيكانية]] (مكتوبة بين 325-350م؛ الآيات من 1-8)&lt;br /&gt;
* [[المخطوطة السينائية]] (مكتوبة بين 330-360م؛ الآيات من 1-8)&lt;br /&gt;
* [[مخطوطة بيزا]] (مكتوبة {{حوالي|400م}}؛ الآيات كاملة)&lt;br /&gt;
* [[المخطوطة الإسكندرانية]] (مكتوبة بين 400-440م؛ الآيات كاملة)&lt;br /&gt;
* [[سفر أفرام]] (مكتوبة {{حوالي|450م}}؛ الآيات كاملة)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== {{أنجر|Verses 1–8}}الآيات 1-8 (القبر الفارغ) ==&lt;br /&gt;
{{عدة صور&lt;br /&gt;
 | align             = right&lt;br /&gt;
 | direction         = horizontal&lt;br /&gt;
 | header_align      = center&lt;br /&gt;
 | header            = المواقع المفترضة [[القبر الفارغ|لقبر يسوع]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;!--image 1--&amp;gt;&lt;br /&gt;
 | image1            = The Garden Tomb 2008.jpg&lt;br /&gt;
 | width1            = 160&lt;br /&gt;
 | caption1          = &lt;br /&gt;
&amp;lt;!--image 2--&amp;gt;&lt;br /&gt;
 | image2            = 5267-20080122-jerusalem-tomb-of-jesus.jpg&lt;br /&gt;
 | width2            = 80&lt;br /&gt;
 | caption2          = &lt;br /&gt;
 | footer_align      = center&lt;br /&gt;
 | footer            = &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;يمين&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;: خارج {{وإو|تر=Garden Tomb|عر=قبر الحديقة}}؛&amp;lt;br/&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;يسار&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;: داخل [[كنيسة القيامة]]&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
[[ملف:Tomb of christ sepulchre.jpg|تصغير|280px|القبر المقدس (الموقع المفترض لقبر يسوع) تعلوه قبة القاعة المستديرة.]]&lt;br /&gt;
[[ملف:Holy sepulchre stone of the anoiting.jpg|تصغير|حجر المسحة، يعتقد أنه المكان الذي تم فيه تحضير جسد يسوع للدفن.]]&lt;br /&gt;
{{أيضا|القبر الفارغ|كنيسة القيامة}}&lt;br /&gt;
=== الآيتان 1–2 ===&lt;br /&gt;
:«{{Sup|1}}وبعدما مضى السبت، اشترت مريم المجدلية ومريم أم يعقوب وسالومة، حنوطا ليأتين ويدهنه.{{Sup|2}}وباكرًا جدًا في أول الأسبوع أتين إلى القبر إذ طلعت الشمس.&amp;lt;ref name=&amp;quot;مرقس16&amp;quot;&amp;gt;[https://st-takla.org/Bibles/BibleSearch/showChapter.php?book=51&amp;amp;chapter=16 موقع الأنبا تكلا هيمانوت - إنجيل مرقس - الإصحاح 16] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20200601040005/https://st-takla.org/Bibles/BibleSearch/showChapter.php?book=51&amp;amp;chapter=16|date=2020-06-01}}&amp;lt;/ref&amp;gt;»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
يقول مرقس أنه بعد نهاية [[الشبات]]، وبعد ال[[شروق]]، جاءت [[مريم المجدلية]] ومريم أم يعقوب،&amp;lt;ref&amp;gt;Bauckham, Richard, &amp;#039;&amp;#039;Jesus and the Eyewitnesses&amp;#039;&amp;#039; (Cambridge: Eerdmans, 2006), p. 50 n. 43.&amp;lt;/ref&amp;gt; و[[سالومة]] بالحنوط ليمسحن جسد يسوع. وقد ذُكر هؤلاء الثلاثة أيضًا اللاتي كُن «ينظرن من بعيد» كما في الآية 40 من الإصحاح 15 من إنجيل مرقس،{{ملاحظة مفهرسة|{{Sup|40}}وكانت أيضا نساء ينظرن من بعيد، بينهن مريم المجدلية، ومريم أم يعقوب الصغير ويوسي، وسالومة&amp;lt;ref name=&amp;quot;مرقس15&amp;quot;&amp;gt;[https://st-takla.org/Bibles/BibleSearch/showChapter.php?book=51&amp;amp;chapter=15 موقع الأنبا تكلا هيمانوت - إنجيل مرقس - الإصحاح 15] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20200601032111/https://st-takla.org/Bibles/BibleSearch/showChapter.php?book=51&amp;amp;chapter=15|date=2020-06-01}}&amp;lt;/ref&amp;gt;}} وعلى الرغم من أن أولئك اللتين كانتا «تنظران أين وضع» في الآية 47 من الإصحاح 15 من إنجيل مرقس كانتا فقط مريم المجدلية ومريم أم يعقوب.{{ملاحظة مفهرسة|{{Sup|47}}وكانت مريم المجدلية ومريم أم يوسي تنظران أين وضع.&amp;lt;ref name=&amp;quot;مرقس15&amp;quot;/&amp;gt;}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
تقول الآية الأولى من الإصحاح 24 من [[إنجيل لوقا]] أن النساء أعددن الحنوط.{{ملاحظة مفهرسة|{{Sup|1}}ثم في أول الأسبوع، أول الفجر، أتين إلى القبر حاملات الحنوط الذي أعددنه، ومعهن أناس.&amp;lt;ref name=&amp;quot;لوقا24&amp;quot;&amp;gt;[https://st-takla.org/Bibles/BibleSearch/showChapter.php?book=52&amp;amp;chapter=24 موقع الأنبا تكلا هيمانوت - إنجيل لوقا - الإصحاح 24] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20200601035200/https://st-takla.org/Bibles/BibleSearch/showChapter.php?book=52&amp;amp;chapter=24|date=2020-06-01}}&amp;lt;/ref&amp;gt;}} وأشارت الآية 40 من الإصحاح 19 من [[إنجيل يوحنا]] إلى أن [[نيقوديموس]] كان قد مسح بالفعل جسده.{{ملاحظة مفهرسة|{{Sup|39}}وجاء أيضا نيقوديموس، الذي أتى أولا إلى يسوع ليلا، وهو حامل مزيج مر وعود نحو مئة منا. {{Sup|40}}فأخذا جسد يسوع، ولفاه بأكفان مع الأطياب، كما لليهود عادة أن يكفنوا.&amp;lt;ref name=&amp;quot;يوحنا19&amp;quot;&amp;gt;[https://st-takla.org/Bibles/BibleSearch/showChapter.php?book=53&amp;amp;chapter=19 موقع الأنبا تكلا هيمانوت - إنجيل يوحنا - الإصحاح 19] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20200601041549/https://st-takla.org/error404.php/|date=2020-06-01}}&amp;lt;/ref&amp;gt;}} ومع ذلك، أشارت الآيتان الأولى في الإصحاح 20 من إنجيل يوحنا،{{ملاحظة مفهرسة|{{Sup|1}}وفي أول الأسبوع جاءت مريم المجدلية إلى القبر باكرا، والظلام باق. فنظرت الحجر مرفوعا عن القبر.&amp;lt;ref name=&amp;quot;يوحنا20&amp;quot;&amp;gt;[https://st-takla.org/Bibles/BibleSearch/showChapter.php?book=50&amp;amp;chapter=28 موقع الأنبا تكلا هيمانوت - إنجيل يوحنا - الإصحاح 20] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20200601031239/https://st-takla.org/Bibles/BibleSearch/showChapter.php?book=50&amp;amp;chapter=28|date=2020-06-01}}&amp;lt;/ref&amp;gt;}} والأولى من الإصحاح 28 من [[إنجيل متى]]{{ملاحظة مفهرسة|{{Sup|1}}وبعد السبت، عند فجر أول الأسبوع، جاءت مريم المجدلية ومريم الأخرى لتنظرا القبر.&amp;lt;ref name=&amp;quot;متى28&amp;quot;&amp;gt;[https://st-takla.org/Bibles/BibleSearch/showChapter.php?book=50&amp;amp;chapter=28 موقع الأنبا تكلا هيمانوت - إنجيل متى - الإصحاح 28] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20200601031239/https://st-takla.org/Bibles/BibleSearch/showChapter.php?book=50&amp;amp;chapter=28|date=2020-06-01}}&amp;lt;/ref&amp;gt;}} إلى أن مريم المجدلية ذهبت إلى القبر، ولكن لم تُشر إلى السبب.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== الآيتان 3–4 ===&lt;br /&gt;
:«{{Sup|3}}وكن يقلن فيما بينهن: «من يدحرج لنا الحجر عن باب القبر؟» {{Sup|4}} فتطلعن ورأين أن الحجر قد دحرج! لأنه كان عظيمًا جدًا.»&amp;lt;ref name=&amp;quot;مرقس16&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
تسائلت النساء متعجّبات كيف سيُزلن الحجر عن باب القبر. وعند وصولهن، وجدوا الحجر قد أُزيح بالفعل، ودخلن القبر. وفقًا للكاتب [[يسوعيون|اليسوعي]] جون ج. كيلجالن، يُظهر ذلك أنه في رواية مرقس توقّعن العثور على جسد يسوع.{{Sfn|Kilgallen|1989|p=297}} بدلاً من ذلك، وجدوا شابًا يرتدي [[رداء (توضيح)|رداءً]] أبيض يجلس على اليمين، وأخبرهن أن يسوع «قام»، وبيّن لهن «المكان الذي وضعوه فيه» (الآيات 5-7).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== الآيات 5–7 ===&lt;br /&gt;
:{{Sup|5}}ولما دخلن القبر رأين شابًا جالسًا عن اليمين لابسًا حلة بيضاء، فاندهشن. {{Sup|6}}فقال لهن: «لا تندهشن! أنتن تطلبن يسوع الناصري المصلوب. قد قام! ليس هو ههنا. هوذا الموضع الذي وضعوه فيه. {{Sup|7}}لكن إذهبن وقلن لتلاميذه ولبطرس: إنه يسبقكم إلى الجليل. هناك ترونه كما قال لكم».&amp;lt;ref name=&amp;quot;مرقس16&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
قد يكون الرداء الأبيض علامة على أن الشاب رسول من الله.{{Sfn|Kilgallen|1989|p=300}} حيث وصفته الآية 5 من الإصحاح 28 من إنجيل متى بأنه [[ملاك]].{{ملاحظة مفهرسة|{{Sup|5}}فأجاب الملاك وقال للمرأتين : «لا تخافا أنتما، فإني أعلم أنكما تطلبان يسوع المصلوب.&amp;lt;ref name=&amp;quot;متى28&amp;quot;/&amp;gt;}} وفي رواية [[إنجيل لوقا]] كان في القبر رجلان.{{ملاحظة مفهرسة|{{Sup|4}}وفيما هن محتارات في ذلك، إذا رجلان وقفا بهن بثياب براقة. {{Sup|5}} وإذ كن خائفات ومنكسات وجوههن إلى الأرض، قالا لهن: «لماذا تطلبن الحي بين الأموات؟&amp;lt;ref name=&amp;quot;لوقا24&amp;quot; /&amp;gt;}} أما رواية إنجيل يوحنا، فقالت أنه كان هناك ملكان، حيث أن مريم بعد أن رأت القبر الفارغ، ذهبت لتخبر التلاميذ الآخرين. ثم عادت للقبر، وتحدثت إلى ملكين، ثم ظهر لها يسوع.{{ملاحظة مفهرسة|{{Sup|1}}وفي أول الأسبوع جاءت مريم المجدلية إلى القبر باكرًا، والظلام باق. فنظرت الحجر مرفوعًا عن القبر. {{Sup|2}}فركضت وجاءت إلى سمعان بطرس، وإلى التلميذ الآخر الذي كان يسوع يحبه، وقالت لهما: «أخذوا السيد من القبر، ولسنا نعلم أين وضعوه!». ... {{Sup|11}}أما مريم فكانت واقفة عند القبر خارجًا تبكي. وفيما هي تبكي انحنت إلى القبر، {{Sup|12}}فنظرت ملاكين بثياب بيض جالسين واحدًا عند الرأس والآخر عند الرجلين، حيث كان جسد يسوع موضوعًا.&amp;lt;ref name=&amp;quot;يوحنا20&amp;quot;/&amp;gt;}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
استخدم إنجيل مرقس كلمة &amp;#039;&amp;#039;neaniskos&amp;#039;&amp;#039; لوصف الرجل الشاب، وهي نفس الكلمة التي استخدمها لوصف الشاب الذي فرّ عاريًا عند القبض على يسوع.{{Sfn|Brown &amp;#039;&amp;#039;et al.&amp;#039;&amp;#039;|1990|p=629}}{{ملاحظة مفهرسة|{{Sup|51}}وتبعه شاب لابسا إزارا على عريه، فأمسكه الشبان، {{Sup|52}}فترك الإزار وهرب منهم عريانا.&amp;lt;ref name=&amp;quot;مرقس14&amp;quot;&amp;gt;[https://st-takla.org/Bibles/BibleSearch/showChapter.php?book=51&amp;amp;chapter=14 موقع الأنبا تكلا هيمانوت - إنجيل مرقس - الإصحاح 14] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20170809140929/http://st-takla.org:80/Bibles/BibleSearch/showChapter.php?book=51&amp;amp;chapter=14|date=2017-08-09}}&amp;lt;/ref&amp;gt;}} يُعتقد أن يسوع تنبأ يسوع بقيامته، وعودته إلى الجليل خلال [[العشاء الأخير]] بحسب رواية إنجيل مرقس.{{ملاحظة مفهرسة|{{Sup|28}}ولكن بعد قيامي أسبقكم إلى الجليل.&amp;lt;ref name=&amp;quot;مرقس14&amp;quot;/&amp;gt;}} استخدم مرقس الفعل المبنيّ للمجهول &amp;#039;&amp;#039;ēgerthē&amp;#039;&amp;#039; الذي يُترجم إلى أنه «تمت إقامته»، للإشارة إلى الله أقامه من بين الأموات،{{ملاحظة مفهرسة|وهو نفس المعنى الذي استخدمته أسفار أخرى مثل سفر أعمال الرسل في: {{اقتباس مضمن|{{Sup|24}}الذي أقامه الله ناقضا أوجاع الموت، إذ لم يكن ممكنا أن يمسك منه.&amp;lt;ref name=&amp;quot;أعمال_الرسل2&amp;quot;&amp;gt;[https://st-takla.org/Bibles/BibleSearch/showChapter.php?book=54&amp;amp;chapter=2 موقع الأنبا تكلا هيمانوت - سفر أعمال الرسل -الإصحاح 2] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20200519005516/https://st-takla.org/Bibles/BibleSearch/showChapter.php?book=54&amp;amp;chapter=2|date=2020-05-19}}&amp;lt;/ref&amp;gt;}}}} بدلاً من استخدام الفعل «قام» الذي جاء في ترجمة {{وإو|تر=NIV|عر=النسخة الدولية الجديدة}}.{{ملاحظة مفهرسة|انظر على سبيل المثال {{Bibleverse|Mark|16:6|NRSV}} في {{وإو|تر=NRSV|عر=النسخة المراجعة القياسية الجديدة}}، وفي [[قانون الإيمان|العقائد]].{{Sfn|Brown &amp;#039;&amp;#039;et al.&amp;#039;&amp;#039;|1990|p=629}}}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ورد ذكر بطرس، الذي بكى بالدمع قبل يومين عندما {{وإو|تر=Denial of Peter|عر=إنكار بطرس|نص=أنكر معرفته ليسوع}}{{ملاحظة مفهرسة|{{Sup|66}}وبينما كان بطرس في الدار أسفل جاءت إحدى جواري رئيس الكهنة. {{Sup|67}}فلما رأت بطرس يستدفئ، نظرت إليه وقالت: «وأنت كنت مع يسوع الناصري!» {{Sup|68}}فأنكر قائلا: «لست أدري ولا أفهم ما تقولين!» وخرج خارجا إلى الدهليز، فصاح الديك. {{Sup|69}}فرأته الجارية أيضا وابتدأت تقول للحاضرين: «إن هذا منهم!» {{Sup|70}}فأنكر أيضا. وبعد قليل أيضا قال الحاضرون لبطرس: «حقا أنت منهم، لأنك جليلي أيضا ولغتك تشبه لغتهم!». {{Sup|71}}فابتدأ يلعن ويحلف: «إني لا أعرف هذا الرجل الذي تقولون عنه!» {{Sup|72}}وصاح الديك ثانية، فتذكر بطرس القول الذي قاله له يسوع: «إنك قبل أن يصيح الديك مرتين، تنكرني ثلاث مرات». فلما تفكر به بكى.&amp;lt;ref name=&amp;quot;مرقس14&amp;quot;/&amp;gt;}} أشار [[غريغوري الأول]] إلى أنه: {{اقتباس مضمن|لو لم يشر إليه الملاك بهذه الطريقة، لما تجرأ بطرس على الظهور مرة أخرى بين الرسل. ثم يُنادى بالاسم ليأتي، حتى لا ييأس بسبب إنكاره للمسيح.&amp;lt;ref&amp;gt;[https://catholicism.org/st-gregory-resurrection.html Saint Gregory the Great&amp;#039;s Sermon on the Mystery of the Resurrection], accessed 13 December 2017 {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20200601041553/https://catholicism.org/st-gregory-resurrection.html/|date=2020-06-01}}&amp;lt;/ref&amp;gt;}} كان آخر ظهور لاسم بطرس في الآية 7 (وهو أيضًا آخر اسم يُذكر من بين أسماء التلاميذ)، مما يمكن ربطه بالظهور الأول لاسمه (سمعان) في الآية 16 في الإصحاح الأول من إنجيل مرقس{{ملاحظة مفهرسة|{{Sup|16}}وفيما هو يمشي عند بحر الجليل أبصر سمعان وأندراوس أخاه يلقيان شبكة في البحر، فإنهما كانا صيادين.&amp;lt;ref name=&amp;quot;مرقس1&amp;quot;&amp;gt;[https://st-takla.org/Bibles/BibleSearch/showChapter.php?book=51&amp;amp;chapter=1 موقع الأنبا تكلا هيمانوت - إنجيل مرقس - الإصحاح 1] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20170905031804/http://st-takla.org:80/Bibles/BibleSearch/showChapter.php?chapter=1&amp;amp;book=51|date=2017-09-05}}&amp;lt;/ref&amp;gt;}} لتوضيح أن بطرس شاهد عيان رئيس على الأحداث في [[إنجيل مرقس]].{{Sfn|Bauckham|2017|p=155}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== الآية 8 ===&lt;br /&gt;
:{{Sup|8}}فخرجن سريعًا وهربن من القبر، لأن الرعدة والحيرة أخذتاهن. ولم يقلن لأحد شيئًا لأنهن كن خائفات.&amp;lt;ref name=&amp;quot;مرقس16&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
تنتهي الآية الثامنة بتوضيح شعور الخوف لدى النساء، ثم هربن وكتمن ما رأين. علّق الكاتب اليسوعي جون ج. كيلجالن أن الخوف هو ردة الفعل الإنسانية عند الظهور الإلهي في الكتاب المقدس.{{Sfn|Kilgallen|1989|p=300}} تلك الآية آخر الآيات التي لا نزاع عليها في إنجيل مرقس. وهكذا أُعلن أن يسوع قد قام من بين الأموات، وأنه سبق التلاميذ إلى الجليل، حيث سيرونه.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== {{أنجر|الآيات 9–20}} النهايات المتعددة ==&lt;br /&gt;
لإنجيل مرقس نهايتان، النهاية الطويلة (آيات 9-20)، والنهاية القصيرة. &lt;br /&gt;
{|  class=&amp;quot;wikitable floatleft  mw-collapsible mw-collapsed&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| colspan=2 | نسخ إنجيل مرقس&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! النسخة&lt;br /&gt;
! النص&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;مرقس 16: 6-8&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;lt;ref&amp;gt;{{Bibleverse||Mark|16:6-8|KJV}}&amp;lt;/ref&amp;gt; (نص غير متنازع عليه)&lt;br /&gt;
|[6] فقال لهن: لا تندهشن: أنتن تطلبن يسوع الناصري المصلوب: قد قام؛ ليس هنا: هوذا المكان الذي وضعوه فيه. [7]ولكن إذهبن في طريقكن، وأخبرن تلاميذه وبطرس أنه سبقكم إلى الجليل: هناك ترونه كما قال لكم. [8]وخرج بسرعة وهربن من القبر؛ ولارتعادهن ودهشتهن: لم يقلن شيئًا لأي إنسان؛ لأنهن كن خائفات.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;النهاية الطويلة 16: 9–14&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;lt;ref name=&amp;quot;Mark16:9-20&amp;quot;&amp;gt;{{Bibleverse||Mark|16:9-20|KJV}}&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|[9]الآن وبعد أن قام يسوع في أول الأسبوع، ظهر أولاً لمريم المجدلية، التي كان قد أخرج منها سبعة شياطين. [10]فذهبت وأخبرت الذين كانوا معه، وهم ينوحون ويبكون. [11]فلما سمعوا أنه حي، وأنها رأته، لم يصدقوا. [12]وبعد ذلك ظهر بهيئة أخرى لاثنين منهم، وهما يمشيان منطلقين إلى البرية. [13]فذهبا وأخبرا الباقين، فلم يصدقوهما. [14]أخيرًا ظهر للأحد عشر وهم متكئون، ووبخ عدم إيمانهم وقساوة قلوبهم، لأنهم لم يصدقوا الذين رأوه بعدما قام.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;[[مخطوطة واشنطونيانس]]&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (بين الآيتين 14-15)&amp;lt;ref name=&amp;quot;New American Bible&amp;quot;&amp;gt;[[اتحاد المطارنة الكاثوليك في الولايات المتحدة]], [https://bible.usccb.org/bible/mark/16 New American Bible] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20200418021555/http://usccb.org/bible/mark/16 |date=18 أبريل 2020}}&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|وأعذروا أنفسهم قائلين: إن عصر الفوضى وعدم الإيمان هذا بفعل الشيطان، الذي لا يسمح لحقيقة وقوة الله أن تسود فوق الأشياء النجسة التي تسيطر عليها الأرواح.{{ملاحظة مفهرسة|أو &amp;quot;لا يسمح للأشياء النجسة التي تسيطر عليها الأرواح بأن تعي حقيقة وقوة الله&amp;quot;}} لذلك، أظهر عدلك الآن. - هكذا تحدثوا إلى المسيح. واستجاب لهم المسيح، فقد اكتمل حدّ سنوات قوة الشيطان، ولكن هناك أشياء أخرى رهيبة تقترب. ولأولئك الذين أخطأوا أنا سُلّمت للموت، ليعودوا إلى الحق ولا يخطئوا مجددًا، ليرثوا العدل في المجد الروحاني السماوي الذي لا يفسد للبر.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;النهاية الطويلة 16: 15–20&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;lt;ref name=&amp;quot;Mark16:9-20&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
|[15]وقال لهم: «اذهبوا إلى العالم أجمع واكرزوا بالإنجيل للخليقة كلها. [16]من آمن واعتمد يخلًص، ومن لم يؤمن يُلعن. [17]وهذه الآيات ليتبعها المؤمنين: ليخرجوا الشياطين باسمي، وليتكلموا بألسنة جديدة. [18] فليحملوا حيات، وإن شربوا شيئًا مميتًا لن يضرهم، وليضعوا أيديهم على المرضى فيبرأون». [19]ثم إن الرب بعدما كلمهم، ارتفع إلى السماء، وجلس عن يمين الله. [20]وأما هم فخرجوا وكرزوا في كل مكان، والرب يعمل معهم ويثبت الكلام بالآيات التابعة. آمين.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;النهاية القصيرة&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;lt;ref name=&amp;quot;New American Bible&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
|وأبلغن جميع التعليمات بإيجاز لأصحاب بطرس. بعد ذلك، أرسل يسوع نفسه، من خلالهم، من الشرق إلى الغرب بشارة الخلاص الأبدي المقدس. [آمين]. (النص اليوناني{{ملاحظة مفهرسة|UBS Greek New Testament p147 Παντα δε τα παρηγγελμενα τοις περι τον Πετρον συντομως εξηγγειλαν. μετα δε ταυτα και αυτος ο Ι{ησου}ς εφανη αυτοις, και απο ανατολης και αχρι δυσεως εξαπεστειλεν δι αυτων το ιερον και αφθαρτον κηρυγμα της αιωνιου σωτηριας. αμην.}})&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== النهاية الطويلة لإنجيل مرقس (آيات 9-20) ===&lt;br /&gt;
==== الصيغة القانونية ====&lt;br /&gt;
أُقرّ بصحة الآيات 9-20 في الإصحاح 16 من إنجيل مرقس لأول مرة في القرن الثاني الميلادي. واعتبرتها الكنيسة الرومانية الكاثوليكية قانونية،{{ملاحظة مفهرسة|تجاوب [[مجمع ترنت]] مع [[أنتيلغومينا|الاعتراضات البروتستانتية]]، فيما يُعرف {{وإو|تر=Canon of Trent|عر=قانون ترنت|نص=بقانون ترنت}} الذي حدد الكتاب المقدس القانوني لدى الرومان الكاثوليك.&amp;lt;ref&amp;gt;Hanover Historical Texts Project, [https://history.hanover.edu/texts/trent/ct04.html The Council of Trent: The Fourth Session], accessed 29 June 2017 {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20200107230320/https://history.hanover.edu/texts/trent/ct04.html|date=2020-01-07}}&amp;lt;/ref&amp;gt; ونظرًا لكون الآيات 9-20 جزء من إنجيل مرقس في ال[[فولغاتا]]، وتتم قراءتها بصورة دورية في الكنائس منذ [[تاريخ المسيحية|القدم]] (كما ذكر [[أمبروز]] و[[أوغسطينوس]] و[[بطرس خريستولوجوس]] و[[ساويرس الأنطاكي]] و[[ليون الأول (بابا)|البابا ليون الأول]] وغيرهم)، أكّد مرسوم المجمع قانونية الفقرة.}} وتم تضمينه في الكتاب المقدس نسخة دواي -رانس، والكتاب المقدس نسخة جنيف سنة 1599م، و[[نسخة الملك جيمس]] وغيرها من {{وإو|تر=English translations of the Bible|عر=ترجمات إنجليزية للكتاب المقدس|نص=الترجمات الإنجليزية للكتاب المقدس}}. تستند معظم الترجمات الحديثة أساسًا على [[المخطوطة الإسكندرانية]] التي تتضمن النهاية الطويلة، ولكن تُضمّنها داخل أقواس أو بملاحظات خاصة أو كليهما.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== استنتاجات العلماء ==&lt;br /&gt;
استنتجت الغالبية العظمى [[نقد نصي|للنقاد النصيين]] للعهد الجديد أن النهايتين القصيرة والطويلة لم تكونا في الأصل من إنجيل مرقس. أصبحت النهاية الطويلة مقبولة لدى البعض في القرن الثاني. حسب كتاب &amp;#039;&amp;#039;الأناجيل الكاملة&amp;#039;&amp;#039;:&amp;lt;ref&amp;gt;Miller, Robert J. Editor, The Complete Gospels. Polebridge Press, 1994. ISBN 0-06-065587-9&amp;lt;/ref&amp;gt; «نهاية إنجيل مرقس مشكلة تقليدية في النقد النصي للعهد الجديد. إجماع العلماء أن مرقس انتهى بوقفة مفاجئة عند 16: 8. الأدلة المبكرة لآباء الكنيسة ([[إكليمندس الرومي]] و[[أوريجانوس]] و[[يوسابيوس القيصري|يوسابيوس]] و[[جيروم]]) لا تشير إلى أي نص بعد 16: 8.» &amp;lt;ref&amp;gt;Robert J. Miller ed., 1992, page 425&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
حسب الطبعة الرابعة ل[[جمعيات البيبل المتحدة]] للعهد الجديد اليوناني&amp;lt;ref&amp;gt;The United Bible Societies&amp;#039; 4th edition of the Greek New Testament (1993)&amp;lt;/ref&amp;gt; فإن حذف الآيات 9-20 من مخطوط مرقس الأصلي «مؤكد». وقال [[بروس متزجر]]: «يبدو حسب أدلة خارجية جيدة واعتبارات داخلية قوية أن أقدم شكل مؤكد لإنجيل مرقس انتهى عند 16: 8. هناك ثلاث احتمالات مفتوحة: (أ) أراد الإنجيلي إنهاء الإنجيل في هذا المكان (ب) أو أن الإنجيل لم ينته (ج) وهذا ما يبدو الأكثر احتمإلا أن الإنجيل فقد ورقته الأخيرة بشكل غير مقصود قبل أن تتضاعف نسخه.» &amp;lt;ref&amp;gt;[[بروس متزجر]]&amp;#039;s &amp;#039;&amp;#039;Textual Commentary on the Greek New Testament&amp;#039;&amp;#039; page 126&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
تلاحظ ترجمة [[النسخة العالمية الجديدة]] (NIV) أن «أوثق المخطوطات القديمة وشواهد أخرى قديمة لا تحوي مرقس 16: 9-20»&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== النهاية الطويلة لمرقس 16 ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* 9 وبعدما قام باكرا في أول الاسبوع ظهر اولا لمريم المجدلية التي كان قد اخرج منها سبعة شياطين&lt;br /&gt;
* 10 فذهبت هذه واخبرت الذين كانوا معه وهم ينوحون ويبكون&lt;br /&gt;
* 11 فلما سمع اولئك انه حي وقد نظرته لم يصدقوا&lt;br /&gt;
* 12 وبعد ذلك ظهر بهيئة أخرى لاثنين منهم وهما يمشيان منطلقين إلى البرية&lt;br /&gt;
* 13 وذهب هذان واخبرا الباقين فلم يصدقوا ولا هذين&lt;br /&gt;
* 14 أخيرا ظهر للاحد عشر وهم متكئون ووبخ عدم ايمانهم وقساوة قلوبهم لانهم لم يصدقوا الذين نظروه قد قام&lt;br /&gt;
* 15 وقال لهم اذهبوا إلى العالم اجمع واكرزوا بالإنجيل للخليقة كلها&lt;br /&gt;
* 16 من امن واعتمد خلص ومن لم يؤمن يدن&lt;br /&gt;
* 17 وهذه الايات تتبع المؤمنين يخرجون الشياطين باسمي ويتكلمون بالسنة جديدة&lt;br /&gt;
* 18 يحملون حيات وان شربوا شيئا مميتا لا يضرهم ويضعون ايديهم على المرضى فيبراون&lt;br /&gt;
* 19 ثم ان الرب بعدما كلمهم ارتفع إلى السماء وجلس عن يمين الله&lt;br /&gt;
* 20 واما هم فخرجوا وكرزوا في كل مكان والرب يعمل معهم ويثبت الكلام بالايات التابعة امين&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== انظر أيضا ==&lt;br /&gt;
* [[الفاصلة اليوحناوية]]&lt;br /&gt;
* [[الزانية في الإنجيل|مقطع المرأة الزانية]]&lt;br /&gt;
* [[يوحنا 21]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== ملاحظات ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;reflist4&amp;quot; style=&amp;quot;height: 250px; overflow: auto; padding: 3px&amp;quot; &amp;gt;&lt;br /&gt;
{{ملاحظات|20em}}&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== مراجع ==&lt;br /&gt;
{{مراجع|2 ltr}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== المصادر ==&lt;br /&gt;
* Beavis, M. A., &amp;#039;&amp;#039;Mark&amp;#039;s Audience&amp;#039;&amp;#039;, Sheffield, Sheffield Academic Press, 1989. ISBN 1-85075-215-X.&lt;br /&gt;
* Brown, Raymond E. &amp;#039;&amp;#039;An Introduction to the New Testament.&amp;#039;&amp;#039; Doubleday, 1997. ISBN 0-385-24767-2 &lt;br /&gt;
* Brown, Raymond E. et al. &amp;#039;&amp;#039;The New Jerome Biblical Commentary.&amp;#039;&amp;#039; Prentice Hall, 1990 ISBN 0-13-614934-0&lt;br /&gt;
* Elliott, J. K., &amp;#039;&amp;#039;The Language and Style of the Gospel of Mark. An Edition of C. H. Turner&amp;#039;s &amp;quot;Notes on Markan Usage&amp;quot; together with Other Comparable Studies&amp;#039;&amp;#039;, Leiden, Brill, 1993. ISBN 90-04-09767-8.&lt;br /&gt;
* Gundry, R. H., &amp;#039;&amp;#039;Mark: A Commentary on His Apology for the Cross, Chapters 9–16&amp;#039;&amp;#039;, Grand Rapids, Wm. B. Eerdmans Publishing Co., 1992. ISBN 0-8028-2911-2.&lt;br /&gt;
* Kilgallen, John J. &amp;#039;&amp;#039;A Brief Commentary on the Gospel of Mark.&amp;#039;&amp;#039; Paulist Press, 1989. ISBN 0-8091-3059-9&lt;br /&gt;
* [http://www.biblegateway.com/passage/?book_id=48&amp;amp;chapter=16&amp;amp;version=31 Mark 16 NIV] Accessed [[8 مايو]] [[2007]]&lt;br /&gt;
* Miller, Robert J. Editor, &amp;#039;&amp;#039;The Complete Gospels.&amp;#039;&amp;#039; Polebridge Press, 1994. ISBN 0-06-065587-9&lt;br /&gt;
* Dake, Finis Jennings, &amp;#039;&amp;#039;Dake&amp;#039;s Annotated Reference Bible&amp;#039;&amp;#039; Dake Publishing, 1996. ISBN 978-1-55829-071-6&lt;br /&gt;
{{شريط بوابات|الإنجيل|مسيحية}}&lt;br /&gt;
{{تصنيف كومنز|Gospel of Mark - Chapter 16}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[تصنيف:أصحاحات العهد الجديد]]&lt;br /&gt;
[[تصنيف:إنجيل مرقس]]&lt;br /&gt;
[[تصنيف:مخطوطات لاتينية]]&lt;br /&gt;
[[تصنيف:نقد كتابي]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>عبد العزيز</name></author>
	</entry>
</feed>