<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="ar">
	<id>https://3rabica.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%D9%84%D8%BA%D8%A9_%D8%A3%D9%85</id>
	<title>لغة أم - تاريخ المراجعة</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://3rabica.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%D9%84%D8%BA%D8%A9_%D8%A3%D9%85"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://3rabica.org/index.php?title=%D9%84%D8%BA%D8%A9_%D8%A3%D9%85&amp;action=history"/>
	<updated>2026-06-05T21:13:35Z</updated>
	<subtitle>تاريخ التعديل لهذه الصفحة في الويكي</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.43.7</generator>
	<entry>
		<id>https://3rabica.org/index.php?title=%D9%84%D8%BA%D8%A9_%D8%A3%D9%85&amp;diff=1360333&amp;oldid=prev</id>
		<title>عبد العزيز في 12:24، 22 نوفمبر 2023</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://3rabica.org/index.php?title=%D9%84%D8%BA%D8%A9_%D8%A3%D9%85&amp;diff=1360333&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2023-11-22T12:24:01Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;صفحة جديدة&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;[[ملف:Ana Dili.JPG|تصغير|250px|نصب &amp;quot;اللغة الأم&amp;quot; في [[نخجوان]] ب[[أذربيجان]]]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;اللغة الأولى&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;، &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;اللغة&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;الأم&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (تُعرف أيضًا باسم &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;اللغة الشريانية&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; أو &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;L1&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;)، هي [[لغة|اللغة]] التي تعرض لها الشخص منذ الولادة &amp;lt;ref&amp;gt;Bloomfield, Leonard. [https://books.google.com/books?id=Gfrd-On5iFwC&amp;amp;dq Language] {{ردمك|81-208-1196-8}} {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20170121032126/https://books.google.com/books?id=Gfrd-On5iFwC&amp;amp;dq |date=21 يناير 2017}}&amp;lt;/ref&amp;gt; أو خلال [[فرضية الفترة الحرجة|الفترة الحرجة]]. في بعض البلدان، يشير مصطلح &amp;#039;&amp;#039;اللغة&amp;#039;&amp;#039; &amp;#039;&amp;#039;الأم&amp;#039;&amp;#039; أو إلى لغة المجموعة العرقية للمرء بدلاً من لغة المرء الأولى.&amp;lt;ref&amp;gt;[https://books.google.com/books?id=JeTwQB5doD4C&amp;amp;dq/ &amp;quot;K*The Native Speaker: Myth and Reality By Alan Davies] {{ردمك|1-85359-622-1}} {{حدد الصفحة|date=September 2010}} {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20150326083557/http://books.google.com/books?id=JeTwQB5doD4C |date=26 مارس 2015}}&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
في بعض الأحيان، يتم استخدام مصطلح «&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;اللغة الأم&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;» أو اللغة التي تعلمها الشخص عندما كان طفلاً (عادة من والديه). يمكن للأطفال الذين ينشأون في منازل ثنائية اللغة، وفقًا لهذا التعريف، أن يكون لديهم أكثر من لغة أم أو لغة أصلية.&lt;br /&gt;
اللغة الأولى للطفل هي جزء من الهوية الشخصية والاجتماعية والثقافية لذلك الطفل.&amp;lt;ref&amp;gt;{{استشهاد ويب&lt;br /&gt;
| مسار = http://www.bisnet.or.id/vle/mod/resource/view.php?id=1663&lt;br /&gt;
| عنوان = Terri Hirst: The Importance of Maintaining a Childs First Language&lt;br /&gt;
| موقع = bisnet.or.id&lt;br /&gt;
| مسار أرشيف = https://web.archive.org/web/20160312012655/http://bisnet.or.id/vle/mod/resource/view.php?id=1663&lt;br /&gt;
| تاريخ أرشيف = 12 March 2016&lt;br /&gt;
| تاريخ الوصول = 13 July 2010&lt;br /&gt;
}}&amp;lt;/ref&amp;gt; تأثير آخر للغة الأولى هو أنها تجلب انعكاسًا وتعلمًا للأنماط الاجتماعية الناجحة في التمثيل والتحدث.&amp;lt;ref&amp;gt;{{استشهاد ويب&lt;br /&gt;
| مسار = http://www-psych.stanford.edu/~lera/papers/mandarin.pdf&lt;br /&gt;
| عنوان = Archived copy&lt;br /&gt;
| مسار أرشيف = https://web.archive.org/web/20130510152648/http://www-psych.stanford.edu/~lera/papers/mandarin.pdf&lt;br /&gt;
| تاريخ أرشيف = 10 May 2013&lt;br /&gt;
| تاريخ الوصول = 2013-09-17&lt;br /&gt;
}}&amp;lt;/ref&amp;gt; وهي أيضًا مسؤولة بشكل أساسي عن التمييز بين الكفاءة اللغوية في التمثيل. بينما يجادل البعض بأنه لا يوجد شيء مثل «المتحدث الأصلي» أو «اللغة الأم»، فمن المهم لفهم المصطلحات الأساسية وكذلك لفهم ما يعنيه أن تكون متحدثًا «غير أصلي»، والآثار التي يمكن أن تكون على حياة الشخص. تشير الأبحاث إلى أنه في حين قد يتطور المتحدث غير الأصلي بطلاقة في لغة مستهدفة بعد حوالي عامين من الانغماس، يمكن أن يستغرق ذلك الطفل ما بين خمس وسبع سنوات ليكون على نفس مستوى العمل مثل نظرائهم الناطقين بها.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
في 17 نوفمبر 1999، عينت ال[[يونسكو]] 21 فبراير [[اليوم العالمي للغة الأم]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== تعريفات ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
أحد التعريفات المقبولة على نطاق واسع للمتحدثين الأصليين هو أنهم ولدوا في بلد معين (و) نشأوا وهم يتحدثون بلغة ذلك البلد خلال الفترة الحرجة من نموهم.&amp;lt;ref&amp;gt;{{استشهاد ويب&lt;br /&gt;
| مسار = http://www.ipedr.com/vol26/16-ICLLL%202011-L00033.pdf&lt;br /&gt;
| عنوان = Who Is An Ideal Native Speaker?! Andisheh Saniei, English Language Department, Science and Research Branch, Islamic Azad University, Tehran, Iran&lt;br /&gt;
| موقع = ipedr.com&lt;br /&gt;
| مسار أرشيف = https://web.archive.org/web/20180202012310/http://www.ipedr.com/vol26/16-ICLLL%202011-L00033.pdf&lt;br /&gt;
| تاريخ أرشيف = 2 February 2018&lt;br /&gt;
| تاريخ الوصول = 1 February 2018&lt;br /&gt;
}}&amp;lt;/ref&amp;gt; يعتبر الشخص «متحدثًا أصليًا» للغة من خلال أن يولد وينغمس في اللغة أثناء الشباب، في عائلة يشارك فيها الكبار تجربة لغوية مماثلة للطفل.&amp;lt;ref name=&amp;quot;autogenerated1&amp;quot;&amp;gt;Love, Nigel, and Umberto Ansaldo. &amp;quot;The Native Speaker and the Mother Tongue.&amp;quot; Language Sciences 32.6 (2010): 589-93. Print.&amp;lt;/ref&amp;gt; يعتبر المتحدثون الأصليون بمثابة سلطة في لغتهم المعينة بسبب عملية اكتسابهم الطبيعية فيما يتعلق باللغة، على عكس تعلم اللغة في وقت لاحق في الحياة. ويتحقق ذلك من خلال التفاعل الشخصي مع اللغة والمتحدثين بها. لن يكون المتحدثون الأصليون على دراية بالضرورة بكل قاعدة نحوية للغة، ولكن سيكون لديهم «الحدس» الجيد للقواعد من خلال تجربتهم مع اللغة.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
يُعتقد أن تسمية &amp;quot;اللغة الأم&amp;quot;، في استخدامها العام، غير دقيقة وتخضع لتفسيرات مختلفة متحيزة لغويًا، خاصة فيما يتعلق بالأطفال ثنائي اللغة من مجموعات الأقليات العرقية. الكثير من العلماء عرفوا &amp;quot;اللغة الأم&amp;quot; على أساس الاستخدام الشائع، والعلاقة العاطفية للمتكلم تجاه اللغة، وحتى هيمنتها فيما يتعلق بالبيئة. ومع ذلك، فإن المعايير الثلاثة تفتقر إلى الدقة. بالنسبة للعديد من الأطفال الذين تختلف لغتهم الأم عن لغة البيئة (اللغة الرسمية&amp;quot;)، فمن غير القابل للجدل أي لغة هي &amp;quot;لغتهم الأم&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== تعريف «اللغة الأم» ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* بناءً على الأصل: هي اللغة التي تعلمها المرء أولاً والتي أنشأ فيها المرء (أول اتصال شفهي طويل الأمد).&lt;br /&gt;
* بناءً على التعريف الداخلي: هي اللغة التي يتعرف عليها الشخص / كمتحدث؛&lt;br /&gt;
* استنادًا إلى التعريف الخارجي: هي اللغة التي يتم تحديدها مع / كمتحدث بها من قبل الآخرين.&lt;br /&gt;
* بناءً على الكفاءة: هي اللغة التي يعرفها المرء أفضل.&lt;br /&gt;
* استنادًا إلى الوظيفة: هي اللغة الأكثر استخدامًا.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
في بعض الدول، مثل [[كينيا]] و[[الهند]] ومختلف دول شرق آسيا وآسيا الوسطى، يتم استخدام «اللغة الأم» للإشارة إلى لغة [[مجموعة إثنية|المجموعة العرقية]] للشخص بلغة مشتركة وصحافية، بدلاً من لغة المرء الأولى. أيضًا، في [[سنغافورة]]، تشير «اللغة الأم» إلى لغة [[مجموعة إثنية|المجموعة الإثنية]] للمرء بغض النظر عن الكفاءة الفعلية، وتشير «اللغة الأولى» إلى اللغة الإنجليزية، التي تأسست في الجزيرة تحت [[الإمبراطورية البريطانية]]، وهي [[لغة تواصل مشترك|اللغة المشتركة]] لمعظم ما بعد الاستقلال السنغافوريين لإستخدامها كلغة التدريس في المدارس الحكومية ولغة العمل.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
في سياق التعدادات السكانية التي أجريت على السكان الكنديين، عرفت هيئة الإحصاء الكندية{{بحاجة لمصدر|تاريخ = مارس 2021}} &amp;#039;&amp;#039;اللغة الأم على&amp;#039;&amp;#039; أنها «اللغة الأولى التي يتعلمها الشخص في المنزل في مرحلة الطفولة ولا يزال الفرد يستطيع فهمها وقت إجراء التعداد».&amp;lt;ref&amp;gt;{{استشهاد بدورية محكمة|عنوان=Mother Tongue, 2001 - English (by census division)|مسار= https://geoscan.nrcan.gc.ca/starweb/geoscan/servlet.starweb?path=geoscan/fulle.web&amp;amp;search1=R=301416|تاريخ=2010|مسار أرشيف= https://web.archive.org/web/20200326232243/https://geoscan.nrcan.gc.ca/starweb/geoscan/servlet.starweb?path=geoscan/fulle.web&amp;amp;search1=R=301416|تاريخ أرشيف=2020-03-26}}&amp;lt;/ref&amp;gt; من الممكن أيضاً أن اللغة الأولى المكتسبة التي تم تعلمها لم تعد لغة مهيمنة للمتحدث. يشمل ذلك الأطفال المهاجرين الصغار الذين انتقلت عائلاتهم إلى بيئة لغوية جديدة وكذلك الأشخاص الذين تعلموا لغتهم الأم في طفولتهم في المنزل (بدلاً من لغة أغلب المجتمع)، الذين ربما فقدوا، جزئيًا أو كلياً، اللغة التي [[اكتساب اللغة|اكتسبوها]] لأول مرة (انظر [[فقدان اللغة|تناقص اللغة]]). وبحسب [[إيڤان إيليتش|إيفان إليتش]]، فقد استخدم الرهبان [[الكنيسة الرومانية الكاثوليكية|الكاثوليك]] مصطلح «اللغة الأم» لأول مرة لتحديد لغة معينة استخدموها، بدلاً من [[اللغة اللاتينية|اللاتينية]]، عندما كانوا «يتحدثون من المنبر». أي أن «الأم القديسة الكنيسة» أدخلت هذا المصطلح ورثته المستعمرات من المسيحية كجزء من الاستعمار.&amp;lt;ref&amp;gt;[Ivan Illich] in Patttanayak, 1981:24 cited in [https://www.academia.edu/411071/_M_Other_Tongue_Syndrome_From_Breast_To_Bottle_ &amp;quot;(M)other Tongue Syndrome: From Breast to Bottle&amp;quot;] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20170830045733/http://www.academia.edu/411071/_M_Other_Tongue_Syndrome_From_Breast_To_Bottle._|date=30 August 2017}}&amp;lt;/ref&amp;gt;&amp;lt;ref&amp;gt;Ivan Illich, [http://www.preservenet.com/theory/Illich/Vernacular.html &amp;quot;Vernacular Values&amp;quot;] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20160720033517/http://www.preservenet.com/theory/Illich/Vernacular.html|date=20 July 2016}} {{وصلة مكسورة|تاريخ=2020-08-02|bot=JarBot}}&amp;lt;/ref&amp;gt; يميز [[جون رونالد تولكين|جي آر آر تولكين]] في محاضرته عام 1955 «الإنجليزية والويلزية» بين «اللغة الأم» و «اللسان المهد». والأخيرة هي اللغة التي يتعلمها المرء خلال الطفولة المبكرة، وقد تختلف «اللغة الأم» الحقيقية للشخص، وربما يتم تحديدها من خلال [[ذاكرة وراثية|الذوق اللغوي الموروث]] ويمكن اكتشافه لاحقًا في الحياة من خلال تقارب عاطفي قوي إلى لهجة معينة (اعترف تولكين شخصيًا بمثل هذا التقارب [[اللغة الإنجليزية الوسطى|للغة الإنجليزية الوسطى]] بشكل خاص في [[ميدلاند الغربية|ويست ميدلاندز]]).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
يمكن للأطفال الذين ينشأون التحدث أكثر من لغة واحدة أن يكون لديهم أكثر من لغة أصلية واحدة، ويكون إما ثنائي اللغة أو [[تعدد لغوي|متعدد اللغات]]. على عكس ذلك، فإن &amp;#039;&amp;#039;[[لغة ثانية|اللغة الثانية]]&amp;#039;&amp;#039; هي أي لغة يتحدثها الشخص غير لغته الأولى.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== ثنائية اللغة ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[ملف:Int-mother-lang-day-monument.jpg|تصغير| نصب [[اليوم العالمي للغة الأم]] في سيدني، أستراليا، حفل الكشف، 19 فبراير 2006 ]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
مفهوم مرتبط (ثنائي اللغة). يعرّف الشخص بأنه ثنائي اللغة إذا كان يتقن لغتين على قدم المساواة. الشخص الذي يكبر يتحدث الإسبانية ثم يتعلم اللغة الإنجليزية لمدة أربع سنوات يكون ثنائي اللغة فقط إذا كان يتحدث اللغتين بطلاقة متساوية. كان بير لامبرت أول من اختبر لغتين «متوازنتين» فقط - أي طفل يجيد لغتين تمامًا ويشعر أنهما ليستا لغتهما الأصلية لأنهما يفهمان كليهما تمامًا. وجدت هذه الدراسة أن:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* -أداء ثنائي اللغة المتوازن أفضل بكثير في المهام التي تتطلب المرونة (يتحولون باستمرار بين اللغتين المعروفتين اعتمادًا على الموقف).&lt;br /&gt;
* -هم أكثر وعيا بالطبيعة التعسفية للغة.&lt;br /&gt;
* -يختارون ارتباطات الكلمات بناءً على التفضيلات المنطقية بدلاً من التفضيلات الصوتية.&amp;lt;ref&amp;gt;{{استشهاد ويب&lt;br /&gt;
| مسار = https://www.accreditedlanguage.com/interpreting/defining-levels-of-language-proficiency-avoids-confusion/&lt;br /&gt;
| عنوان = Language Proficiency: Defining Levels Avoids Confusion&lt;br /&gt;
| تاريخ = 2013-08-26&lt;br /&gt;
| ناشر = Alsintl.com&lt;br /&gt;
| مسار أرشيف = https://web.archive.org/web/20130917082347/http://www.alsintl.com/blog/language-proficiency&lt;br /&gt;
| تاريخ أرشيف = 17 سبتمبر 2013&lt;br /&gt;
| تاريخ الوصول = 2013-11-13&lt;br /&gt;
| حالة المسار = dead&lt;br /&gt;
| df = dmy-all&lt;br /&gt;
}}&amp;lt;/ref&amp;gt;&amp;lt;ref&amp;gt;{{استشهاد ويب&lt;br /&gt;
| مسار = http://faculty.ucmerced.edu/khakuta/research/publications/(1985)%20-%20THE%20RELATIONSHIP%20BETWEEN%20DEGREE%20OF%20BILINGUALISM%20AND.pdf&lt;br /&gt;
| عنوان = Archived copy&lt;br /&gt;
| مسار أرشيف = https://web.archive.org/web/20131024165613/http://faculty.ucmerced.edu/khakuta/research/publications/(1985)%20-%20THE%20RELATIONSHIP%20BETWEEN%20DEGREE%20OF%20BILINGUALISM%20AND.pdf&lt;br /&gt;
| تاريخ أرشيف = 24 أكتوبر 2013&lt;br /&gt;
| تاريخ الوصول = 2013-10-21&lt;br /&gt;
| حالة المسار = dead&lt;br /&gt;
| df = dmy-all&lt;br /&gt;
}}&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== [[تعدد لغوي|التعدد اللغوي]] ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
يمكن للمرء أن يكون لديه لغتان أصليتان أو أكثر، وبالتالي يكون ثنائي اللغة أو في الواقع متعدد اللغات. الترتيب الذي يتم من خلاله تعلم هذه اللغات ليس ضروريًا ترتيب الكفاءة. على سبيل المثال، إذا كان للزوجين الذين يتحدثون باللغة الفرنسية طفل تعلم [[اللغة الفرنسية]] أولاً ثم نشأ في دولة ناطقة باللغة الإنجليزية، فمن المرجح أن يكون الطفل أكثر كفاءة في اللغة الإنجليزية. ومن الأمثلة الأخرى [[الهند]] و[[إندونيسيا]] و[[الفلبين]] و[[كينيا]] و[[ماليزيا]] و[[سنغافورة]] و[[جنوب إفريقيا]]، حيث يتحدث أغلب الناس أكثر من لغة واحدة.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== تعريف «المتحدث الأصلي» ===&lt;br /&gt;
من الصعب تحديد ما يشكل المتحدث الأصلي، ولا يوجد اختبار يمكن من خلاله تحديده. ليس معروفاً إذا كان المتحدثون الأصليون هم مجموعة محددة من الأشخاص، أو ما إذا كان ينبغي علينا التفكير في المفهوم كنموذج أولي مثالي قد يتوافق أو لا يتوافق معه المتحدثون الفعليون.&amp;lt;ref&amp;gt;{{استشهاد بكتاب|عنوان=The Linguistics Studentʻs Handbook|مسار=https://archive.org/details/linguisticsstude00baue_011|مؤلف1=Bauer|الأول=Laurie|ناشر=Edinburgh University Press|سنة=2007|ISBN=978-0-7486-2758-5|مكان=|صفحات=[https://archive.org/details/linguisticsstude00baue_011/page/n88 78]}}&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
مقالة بعنوان «المتحدث الأصلي: نموذج قابل للتحقيق؟» تنشرها مجلة EFL Journal الآسيوية &amp;lt;ref&amp;gt;{{استشهاد بدورية محكمة|الأخير=Lee|الأول=Joseph|عنوان=The Native Speaker: An Achievable Model?|صحيفة=Asian EFL Journal|المجلد=7|العدد=2}}&amp;lt;/ref&amp;gt; أن هناك ستة مبادئ عامة مرتبطة بتعريف «اللغة الأم». المبادئ، وفقا لتلك الدراسة، بالغالب يتم قبولها من قبل خبراء اللغة في المجال العلمي. ويتم تعريف المتحدث الأصلي وفقًا للإرشادات التالية:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# ·   اكتسب الفرد اللغة في مرحلة الطفولة المبكرة ويحافظ على استخدام اللغة.&lt;br /&gt;
# ·   الفرد لديه معرفة بديهية للغة.&lt;br /&gt;
# ·   الفرد قادر على إنتاج خطاب بطلاقة وعفوية.&lt;br /&gt;
# ·   الفرد مؤهل تواصليا في سياقات اجتماعية مختلفة.&lt;br /&gt;
# ·   يحدد الفرد أو يتم تعريفه من قبل مجتمع اللغة.&lt;br /&gt;
# ·   ليس للفرد لهجة أجنبية.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== انظر أيضا ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [[أطفال الثقافة الثالثة]]&lt;br /&gt;
* [[قائمة اللغات حسب عدد متحدثيها الأصليين|قائمة اللغات حسب عدد المتحدثين الأصليين]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== المراجع ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{مراجع}}&lt;br /&gt;
{{ضبط استنادي}}&lt;br /&gt;
{{شريط بوابات|اللغة|لسانيات}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[تصنيف:اكتساب اللغة]]&lt;br /&gt;
[[تصنيف:تراث ثقافي]]&lt;br /&gt;
[[تصنيف:لغويات اجتماعية]]&lt;br /&gt;
[[تصنيف:هوية]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>عبد العزيز</name></author>
	</entry>
</feed>