<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="ar">
	<id>https://3rabica.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%D8%B9%D9%8A%D8%AF_%D9%85%D8%A8%D8%A7%D8%B1%D9%83</id>
	<title>عيد مبارك - تاريخ المراجعة</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://3rabica.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%D8%B9%D9%8A%D8%AF_%D9%85%D8%A8%D8%A7%D8%B1%D9%83"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://3rabica.org/index.php?title=%D8%B9%D9%8A%D8%AF_%D9%85%D8%A8%D8%A7%D8%B1%D9%83&amp;action=history"/>
	<updated>2026-06-14T00:22:58Z</updated>
	<subtitle>تاريخ التعديل لهذه الصفحة في الويكي</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.43.7</generator>
	<entry>
		<id>https://3rabica.org/index.php?title=%D8%B9%D9%8A%D8%AF_%D9%85%D8%A8%D8%A7%D8%B1%D9%83&amp;diff=2081573&amp;oldid=prev</id>
		<title>عبد العزيز في 12:07، 6 مايو 2023</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://3rabica.org/index.php?title=%D8%B9%D9%8A%D8%AF_%D9%85%D8%A8%D8%A7%D8%B1%D9%83&amp;diff=2081573&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2023-05-06T12:07:00Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;صفحة جديدة&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;{{يتيمة|تاريخ=مايو 2022}}&lt;br /&gt;
{{مصادر أكثر}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;عيد مبارك&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; هي عبارة [[اللغة العربية|باللغة العربية]]، يستخدمها [[مسلم|المسلمون]] لتهئنة بعضهم البعض في جميع أنحاء العالم. يحتفل المسلمون ب[[عيد الفطر]] بعد [[رمضان]] و[[عيد الأضحى]] في شهر [[ذو الحجة]] الشهر الأخير في [[تقويم هجري|التقويم الهجري]]. يذكر البعض أن تبادل هذه التحية هو تقليد ثقافي وليس جزءاً من الالتزام الديني.&amp;lt;ref&amp;gt;{{استشهاد ويب|مسار=https://metro.co.uk/2016/09/13/what-does-eid-mubarak-mean-how-to-say-it-in-arabic-and-reply-6125093/|عنوان=What does Eid Mubarak mean? How to say it in Arabic and reply|تاريخ=September 13, 2016| مسار أرشيف = https://web.archive.org/web/20211106124649/https://metro.co.uk/2016/09/13/what-does-eid-mubarak-mean-how-to-say-it-in-arabic-and-reply-6125093/ | تاريخ أرشيف = 6 نوفمبر 2021 }}&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== الاختلافات الإقليمية ==&lt;br /&gt;
ثمة تحيات أخرى متداولة في جميع أنحاء [[العالم الإسلامي]] لعيدي الأضحى والفطر. اعتاد الصحابة أن يقولوا لبعضهم البعض عند الاجتماع في عيد الفطر «تقبل الله منا ومنكم» - أي الصوم وأعمال الخير والعبادات. توجد اختلافات في تحية العيد في جميع أنحاء العالم الإسلامي.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== العالم العربي ===&lt;br /&gt;
يستخدم [[مسلم|المسلمون]] العرب عبارة «عيد مبارك»، كما يستخدم البعض عبارة «كل عام وأنتم بخير»؛ وهناك عبارة أخرى شائعة في [[مجلس التعاون لدول الخليج العربية|دول الخليج]] هي «من العايدين والفايزين»، وتعني نرجو أن يعاد عليكم شهر الصوم أعواما عديدة وتفوزون بصيامه، ويكون الرد عليها «من المقبولين والغانمين»، أي نرجو أن يتقبل الله أعمالنا ونفوز بالجنة.{{Refn|group=note|name=ArabicRightToLeft|The Arabic is displayed left to right to match the English translation shown.  Arabic is normally written right to left.}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== إيران، أفغانستان، طاجيكستان ===&lt;br /&gt;
يستخدم المتحدثون بالفارسية (الإيرانيون والأفغان والطاجيك) عبارة (عید شما مبارک) أو (عید مبارک) اختصاراً.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== البوسنة والهرسك ===&lt;br /&gt;
يحيي [[بشناق|البشناق]] عبارة &amp;quot;Bajram Šerif mubarek olsun&amp;quot;؛ والرد عليها &amp;quot;Allah razi olsun&amp;quot;. ثمة تحية أخرى شائعة بين مسلمي البوسنة وهي &amp;quot;Bajram barećula&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== صربيا ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
في [[الدين في صربيا|صربيا]]، يحيي المسلمون بعضهم بعبارة &amp;quot;Bajram Šerif Mubarek Olsun&amp;quot; والرد عليها يكون بعبارة &amp;quot;Allah Razi Olsun&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== تركيا وأذربيجان ===&lt;br /&gt;
في [[الإسلام في تركيا|تركيا]] و[[أذربيجان]]، يتمنى الأتراك لبعضهم البعض عيداً سعيداً مستخدمين عبارات بالتركية مثل &amp;quot;Bayramınız kutlu olsun&amp;quot; وتعني (أتمنى لكم عيداً مباركاً)، و&amp;quot;Bayramınız mübarek olsun&amp;quot; وتعني «أتمنى أن يكون العيد مباركاً»، ولا تستخدم عبارة «عيد مبارك».&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== جنوب آسيا ===&lt;br /&gt;
في [[الهند]] و[[باكستان]] و[[بنغلاديش]]، يقول الناس «عيد مبارك» مع مصافحة الأيدي والمعانقة ثلاث مرات ثم المصافحة مرة أخرى وذلك بعد [[صلاة العيدين|صلاة العيد]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== باكستان ===&lt;br /&gt;
عادة ما يبدأ المتحدثون ب[[اللغة الأردية]] بترديد تحية «عيد مبارك» ({{لغة-أردوية|عید مبارک}})&lt;br /&gt;
 بعد صلاة العيد، ويرد عليها تقليدياً بعبارة «خير مبارك» ({{لغة-أردوية|خیر مبارک}}). أما بين الأجيال الحديثة، ثمة عبارة متداولة هي &amp;quot;Āp ko bhi Eid Mubarak&amp;quot; ({{لغة-أردوية|آپ کو بھی عید مبارک|lit=عيد مبارك لك أيضاً}}).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
يستخدم المتحدثون ب[[اللغة البشتوية]] ([[بشتون|البشتون]] من مقاطعة [[خيبر بختونخوا]] وشرق [[أفغانستان]]) عبارة «عيد مبارك» ({{لغة-بشتوية|اختر دې مبارک شه}} ; &amp;#039;&amp;#039;akhtar de mubarak sha&amp;#039;&amp;#039;).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
متحدثو [[اللغة البلوشية]] ([[بلوش]] مقاطعة[[بلوشستان (باكستان)|بلوشستان]] الباكستانية ومحافظة [[سيستان وبلوشستان (محافظة)|سيستان وبلوشستان]] الإيرانية) يستخدمون عبارة ({{خط/نستعليق|عید تر مبارک با}} ; &amp;#039;&amp;#039;أتمنى أن يبارك عيدك&amp;#039;&amp;#039;).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
يهنئ المتحدثون ب[[اللغة البراهوية]] بعضهم بعبارة {{خط/نستعليق|عید نے مبارک مارے}} وتعني أتمنى لك عيداً مباركاً.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== بنغلاديش ====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[ملف:Eid Mubarak in Bengali letters.jpg|تصغير|عيد مبارك بالأحرف البنغالية]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
يستخدم العديد من سكان بنغلاديش عبارة «عيد مبارك» أو (&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;ঈদের শুভেচ্ছা&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;; &amp;#039;&amp;#039;Eider Shubhechchha&amp;#039;&amp;#039;).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== جنوب شرق آسيا ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
المسلمون في إندونيسيا والدول التي يتحدث سكانها [[لغة ملايو]] في ماليزيا وبروناي وسنغافورة يستخدمون عبارة &amp;quot;Selamat Hari Raya&amp;quot; أو &amp;quot;Selamat Idul Fitri&amp;quot; بالإندونيسية أو &amp;quot;Salam Aidilfitri&amp;quot; بالملايوية، يصاحبها عادة عبارات مثل «من العايدين والفايزين» (العربية).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== الفلبين ====&lt;br /&gt;
في [[الفلبين]]، يعتبر العيد عطلة رسمية، على الرغم من أن التحية العربية أصحبت شائعة مؤخراً فقط، التحية الأكثر شيوعياً بين المسلمين في الفلبين هي (&amp;#039;&amp;#039;Selamat Hari Raya Puasa&amp;#039;&amp;#039;) لعيد الفطر، و (&amp;#039;&amp;#039;Selamat Hari Raya Hajji&amp;#039;&amp;#039;) لعيد الأضحى، وهي تحايا شبيهة بما هو متداول في المناطق المتحدثة بالللغة الملايوية المجاورة.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== غرب أفريقيا ===&lt;br /&gt;
في [[اللغة الهوسية]]، في شمال [[نيجيريا]] و&amp;lt;nowiki/&amp;gt;[[النيجر]]، تنتشر بين المسلمين تحية &amp;quot;Barka da Sallah&amp;quot; والتي تعني «دعوات\صلوات العيد المباركة».&lt;br /&gt;
في مالي، تحية العيد في [[لغة بامبارا|اللغة البمبرية]] هي &amp;quot;Sambe-Sambe&amp;quot;. وهي معايدة شبيهة بتلك المتداولة بين الأغلبية المتحدثة بلغة ماندي في غرب أفريقيا.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== غانا ====&lt;br /&gt;
تحية العيد بين المتحدثين بلغات داغباني وكاساس في غانا هي &amp;quot;Ni ti yuun&amp;#039; palli&amp;quot;. وتعني «موسم عيد جديد سعيد»، وتتردد عبارة &amp;quot;Barka da Sallah&amp;quot; خلال هذه الفترة.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== إسبانيا وأمريكا اللاتينية ===&lt;br /&gt;
يستخدم المسلمون في أمريكا اللاتينية عبارة &amp;quot;Feliz Eid&amp;quot; باللغة الإسبانية.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== ألبانيا ===&lt;br /&gt;
يستخدم المسلمون في ألبانيا وكوسوفو عبارة (Urime e festa fitr/ kurban bajramit).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== طالع أيضاً ==&lt;br /&gt;
* [[جمعة مباركة]]&lt;br /&gt;
* [[Holiday stamp#Eid stamp|Eid stamp]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== ملاحظات ==&lt;br /&gt;
{{مراجع|group=note}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== المراجع ==&lt;br /&gt;
{{مراجع}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{عيد}}&lt;br /&gt;
{{روابط شقيقة|commons=Eid Mubarak}}&lt;br /&gt;
{{شريط بوابات|مناسبات|الإسلام}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[تصنيف:رمضان]]&lt;br /&gt;
[[تصنيف:كلمات وعبارات للتحية]]&lt;br /&gt;
[[تصنيف:مصطلحات إسلامية]]&lt;br /&gt;
[[تصنيف:التهنئة]]&lt;br /&gt;
[[تصنيف:مصطلحات عربية]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>عبد العزيز</name></author>
	</entry>
</feed>