<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="ar">
	<id>https://3rabica.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%D8%AF%D9%88%D9%8A%D8%AA%D8%B4</id>
	<title>دويتش - تاريخ المراجعة</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://3rabica.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%D8%AF%D9%88%D9%8A%D8%AA%D8%B4"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://3rabica.org/index.php?title=%D8%AF%D9%88%D9%8A%D8%AA%D8%B4&amp;action=history"/>
	<updated>2026-06-05T17:28:45Z</updated>
	<subtitle>تاريخ التعديل لهذه الصفحة في الويكي</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.43.7</generator>
	<entry>
		<id>https://3rabica.org/index.php?title=%D8%AF%D9%88%D9%8A%D8%AA%D8%B4&amp;diff=2440884&amp;oldid=prev</id>
		<title>عبد العزيز: /* الجذور التاريخية واللغوية */</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://3rabica.org/index.php?title=%D8%AF%D9%88%D9%8A%D8%AA%D8%B4&amp;diff=2440884&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2023-10-15T14:19:46Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;span class=&quot;autocomment&quot;&gt;الجذور التاريخية واللغوية&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;صفحة جديدة&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;{{تدقيق لغوي|تاريخ=أبريل 2019}}&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;دويتش&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; {{ألمانية|deutsch}} كلمة [[اللغة الألمانية|باللغة الألمانية]]، هي تسمية ذاتية يطلقها الألمان على لغتهم، وهي مستمدة من كلمة ديوتيسك diutisc في [[اللغة الألمانية العليا القديمة]] (في الفرنجية الغربية ديوديسك Þeodisk)، التي كانت تعني في الأصل «الانتماء إلى الشعب/شعبي» (في الجرمانية دويدا Þeudā ، في اللغة الألمانية العليا القديمة ديوتا diot[a] ، الشعب). دلت هذه الكلمة على اللغة الشعبية لجميع المتكلمين بلسان [[جرمان|جرماني]] محلي (Idioms) في أراضيهم الخاصة، تميزًا لها عن لغة الأعاجم (Welschen) من جيرانهم رومي اللغة، [[فرنسيون|الفرنسيين]] منهم أو [[إيطاليون|الإيطاليين]]، وكذلك كمقابل للاتينية الكهنة المسيحيين.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== الجذور التاريخية واللغوية ==&lt;br /&gt;
يحمل اللفظ [[لغات هندية أوروبية|الهندوجرماني]] تويتا (teuta*) المستخدم معنى «الشعب، الناس»، كما يرد في المصطلح [[قلط|الكلتي]] «تويتا د دانان/ شعب دانو» (Túatha Dé Danann) على سبيل المثال.&lt;br /&gt;
أول الاسانيد على استخدام هذه الكلمة تعود لنص من القرن الرابع الميلادي في مقطع ([[الرسالة إلى أهل غلاطية|غلاطية 2: 14]]) &amp;lt;ref&amp;gt;لكِنْ لَمَّا رَأَيْتُ أَنَّهُمْ لاَ يَسْلُكُونَ بِاسْتِقَامَةٍ حَسَبَ حَقِّ الإِنْجِيلِ، قُلْتُ لِبُطْرُسَ قُدَّامَ الْجَمِيعِ: «إِنْ كُنْتَ وَأَنْتَ يَهُودِيٌّ تَعِيشُ أُمَمِيًّا لاَ يَهُودِيًّا، فَلِمَاذَا تُلْزِمُ الأُمَمَ أَنْ يَتَهَوَّدُو&amp;lt;/ref&amp;gt; من [[اللغة القوطية|الترجمة القوطية]] للعهدين للأسقف ولفيلا (Wulfila). ففي النص اليوناني يرد كمقابل لليهود مصطلح اثنكوس (ἐθνικός) أمم، أو من أمم الوثنين. وقد جمعت تحت هذا المصطلح الشعوب غير اليهودية والتي ينبغي أن تُهدى للمسيحية. ولما ترجمه ولفيلا للقوطية استخدم مصطلح تيوديسكو (þiudisko).&amp;lt;ref&amp;gt;أنظر http://www.wulfila.be/gothic/browse/text/?book=9&amp;amp;chapter=2 {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20201113104353/http://www.wulfila.be/gothic/browse/text/?book=9&amp;amp;chapter=2 |date=13 نوفمبر 2020}}&amp;lt;/ref&amp;gt; ولأن فولفيلا كتب لمجموعته القبلية القوطية، وكان عليه استخدام مصطلح يفهموه ويكون بإمكانهم تعميمه على أنفسهم، فكان مصطلح تيوديسكو (þiudisko) بمعنى ما يخص الشعب، والشعب هنا مقصود فيه شعبنا.&lt;br /&gt;
بينما حملت اللغات واللهجات المتفرقة للشعوب الجرمانية اسمائها الخاصة -الفرنجية، القوطية...إلخ- تثبتت الكلمة [[اللغة الألمانية العليا القديمة|الألمانية العليا القديمة]] ديوتيسك (diutisc) كمصطلح جامع لكل [[سلسلة لهجوية|مجموعة اللهجات]] [[لغات جرمانية غربية|اللغات الجرمانية الغربية]] القارية.&amp;lt;ref&amp;gt;Wilhelm Schmidt: Geschichte der deutschen Sprache. Ein Lehrbuch für das germanistische Studium. 7., verbesserte Auflage. Stuttgart/Leipzig 1996, S. 80 f.&amp;lt;/ref&amp;gt; لأن المرء لحظ تباين مشترك عن اللغات الأخرى التي شكلتها [[لغات رومانسية|اللغات الرومية]] في البلدان التي وصلها الناس خلال [[عصر الهجرات]]، أو الرومية التي بقيت عليها «فرنسا»، ولاتينية رجال الكنيسة.&lt;br /&gt;
اللغة الخاصة للشعب (theut) أو للمجموعة شعبية التي يمكن للناس أن يتفاهموا من خلالها كانت لذلك لغة شعبية، تويديشة (theudische)، أي اللغة الدويتشية (deutsche).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
وردت تسمية اللغة الدويتشية كلغة شعبية أول مرة في رسالة المبعوث البابوبي أوستيا (Gregor von Ostia) للبابا [[أدريان الأول|هادريان الأول]] عن المجمع الكنسي سنة 786 م. في [[إنجلترا]]، كذلك في نفس السنة نقل فيغبود (Wigbod) وهو قسيس عند [[شارلمان]] للبابا أن مجمعًا كنسيًا عقده [[أوفا (ملك)|أوفا]] بُلغت نتائجه باللاتينية واللغة الشعبية (tam latine quam theodisce) لتكون مفهومة للجميع (quo omnes intellegere potuissent).&amp;lt;ref&amp;gt;Hagen Schulze: Kleine deutsche Geschichte, dtv, 7. Aufl. 2005, S. 19.&amp;lt;/ref&amp;gt;&amp;lt;ref&amp;gt;Friedrich Kluge: Etymologisches Wörterbuch der deutschen Sprache. 21. Aufl., Berlin/ New York 1975, ISBN 3-11-005709-3, S. 129.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
ويمكن تلمس الصيغة القديمة: ديوتش (diutsch) أو تيوتش (tiutsch) أولًا في كتابات نوتكر الثالث، أو نوتكر الدويتشي (Notker Teutonicus)، كذلك توجد إشارات مبكرة في أغانية أنو (Annolied) التي سطرها على الأرجح راهب [[زيغبورغ|زيغبورغي]] من القرن 11 م. إذ يرد الكلام عن البلاد الدوتشية (Diutischemi lande, Diutsche lant, Diutischimo lante)، واللغات الدويتشية (Diutischin sprecchin)، والدويتش لأول مرة كتسمية جامعة لقبائل [[ساكسون|الزاكسن]] و[[فرنجة|الفرنك]] و[[بايوفاريون|البايرن]] (Diutschi man).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== تطور في منطقة الفرنج الشرقية ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
في [[مملكة الفرنجة الشرقية|منطقة الفرنج الشرقية]]، التي تطورت منها بلاد الدويتش= البلد الناطق بالدويتشية، كان لا يزال للهجة القبيلة أهمية كبيرة، حيث كانت ترستم هناك الحدود كذلك بين القبائل الجرمانية فرادة. استخدم أوتفريد (Otfrid von Weissenburg) عام 865 م في إنجيله الرباعي (Evangelienbuch) الكلمة اللاتينية تيوديسك (theodisce)، وأوضحها بكلمة فرانكِسغ (frenkisg).&lt;br /&gt;
وحدّ الملك [[أوتو الأول|أوتو]] في العام 955 م قبائل سكسونيا، (شرق) فرنكن، [[شوابيا|الشفابن]]، [[بافاريا|بايرن]] و[[بوهيميا]] للمعركة في ليشفلد Lechfeld. وعزز العمل المشترك والنصر تماسك القبائل ذات اللغات المتقاربة، بحيث، أخذوا يطلقون على أنفسهم كمجموعة مشتركة تواجه الروم (Romanen)، وأعضاء من شعب واحد ما معناه عامة الشعب (theodiske).&lt;br /&gt;
تلقف الإيطاليون هذا التسمية الذاتية ودعوة جيرانهم الشماليين حتى اليوم تِدِسكي (tedeschi). في ألمانيا، على أية حال، فإن لفظ لاحقة الصفة بوضوح كحرف الشين (sch) ساد كما في للهجة [[جرمانية عليا|الجرمانية العلية]] /الشفابية (Schwäbisch) مع حكم سلالة [[هوهنشتاوفن]]. لذا لم تعد التسمية الذاتية الناطقين بالألمانية ألماني اليوم دويتسيك (Deutisk)، بل خفف وتحولت نهايته إلى صوت صفار: دويتش.&lt;br /&gt;
منذ القرن الحادي عشر، تم استخدام مصطلح [[مملكة ألمانيا|رغنوم تويتونيكوم]] (Regnum Teutonicum) للأكبر جزء ناطق بالألمانية في [[الإمبراطورية الرومانية المقدسة]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== تطور في [[العصر الحديث|العصور الحديثة]] ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
بدأ في مجرى [[النهضة الإنسانية]] ابان القرن الخامس عشر الميلادي عند بعض النخبة تطورشعور بالانتماءلأرض الأجداد أو الأمم، فصارت الكيانات الأقليمة للملكة تسمى عادة أرض التويتش (تويتش لاند/ Teutschland) وصارت كمجتمع لغوي تشريفي محور نشاط النخبة السياسي (عوضًا عن [[الدوقيات الإرنستية|الدوقيات]] كما كان من قبل) &amp;lt;ref&amp;gt;Thomas Lau: Teutschland. Eine Spurensuche im 16. Jahrhundert. Theiss, Stuttgart 2010, S. 25 f.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
كان المجال الناطق بالألمانية مُتفرق سياسيًا لفترة طويلة. وعدّ سكان جزئه الغربي أنفسهم في الأصل منتمين له، وسيطورن لاحقًا هويتهم الخاصة [[أصل تسمية هولندا|كنيدرلنديين]] و[[فلمنك|فلمنكيين]]، وبقيت الحدود مائعة بين دويتش المنخفضة (نيدردويتس/nederduits) أو الأراضي المنخفضة (نيدرلاندس/nederlands) وبين دويتس (duits)، كما في حالة [[مينوناتية|المينوناتيين]] الذين يتحدثون بلهجة الأراضي المنخفضة ولأسباب عقائدية سكنوا [[بروسيا الغربية]] و[[الولايات المتحدة]] وبعد الحروب العالمية عرفوا نفسهم في الولايات المتحدة كجزء من [[مملكة هولندا|مجموعة الأراضي المنخفضة]]، إلا أنهم عادوا حاليًا لينظروا لأنفسهم على أنهم من الدويتش. وعلى العكس من ذلك يرى معضم [[ألزس|الألزاسيين]] و[[لورين (توضيح)|اللورينيين]] أنفسهم على أنهم إما [[ألزس|الألزاسيين]] فرنسيين ([[أليمانية|ألامانية]]) أو جماعة قائمة بنفسها. وأقلية منهم يرون أنفسهم ألمان.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== أنظر كذلك ==&lt;br /&gt;
* [[أصل تسمية ألمانيا]]&lt;br /&gt;
== مراجع للاستزادة ==&lt;br /&gt;
* [http://www.dwds.de/?view=1&amp;amp;qu=deutsch Das digitale Wörterbuch der Deutschen Sprache, Etymologie des Wortes „deutsch“.]&lt;br /&gt;
* [[Heinrich Beck (Philologe)|Heinrich Beck]]، [[Dieter Geuenich]]، [[Heiko Steuer]]، [[Dietrich Hakelberg]] (Hrsg.): &amp;#039;&amp;#039;Zur Geschichte der Gleichung „germanisch-deutsch“. Sprache und Namen, Geschichte und Institutionen.&amp;#039;&amp;#039; (= &amp;#039;&amp;#039;Ergänzungsbände zum Reallexikon der Germanischen Altertumskunde&amp;#039;&amp;#039; 34). de Gruyter, Berlin/New York 2004, ISBN 978-3-110-17536-3.&lt;br /&gt;
* [[Helmut Berschin]]: &amp;#039;&amp;#039;Deutschland – ein Name im Wandel. Die deutsche Frage im Spiegel der Sprache.&amp;#039;&amp;#039; München 1979.&lt;br /&gt;
* &amp;#039;&amp;#039;Chronik-Handbuch Daten der Weltgeschichte.&amp;#039;&amp;#039; Gütersloh, München: Chronik Verlag, 1997&amp;lt;sup&amp;gt;2&amp;lt;/sup&amp;gt;; ISBN 3-577-14511-0, S.&amp;amp;nbsp;132.&lt;br /&gt;
* [[Hans Eggers (Sprachwissenschaftler)|Hans Eggers]] (Hrsg.): &amp;#039;&amp;#039;Der Volksname Deutsch.&amp;#039;&amp;#039; (= &amp;#039;&amp;#039;[[Wege der Forschung]]&amp;#039;&amp;#039; Bd. 156). Wissenschaftliche Buchgesellschaft, Darmstadt 1970.&lt;br /&gt;
* [[Wolfgang Haubrichs]]، [[Herwig Wolfram]]: &amp;#039;&amp;#039;Theodiscus&amp;#039;&amp;#039;. In: &amp;#039;&amp;#039;Reallexikon der Germanischen Altertumskunde&amp;#039;&amp;#039; Bd. 30. Hrsg. von Heinrich Beck, Dieter Geuenich, Heiko Steuer. Berlin / New York, 2005. ISBN 3-11-018385-4, S.&amp;amp;nbsp;421&amp;amp;nbsp;ff.&lt;br /&gt;
* [[Eugen Lerch]]: &amp;#039;&amp;#039;Das Wort „Deutsch“: sein Ursprung und seine Geschichte bis auf Goethe.&amp;#039;&amp;#039; Frankfurt am Main 1942 (= &amp;#039;&amp;#039;Das Abendland. Forschungen zur Geschichte europäischen Geisteslebens&amp;#039;&amp;#039;, 7).&lt;br /&gt;
* [[Rosemarie Lühr]]: &amp;#039;&amp;#039;Das Wort „deutsch“ in seinen einheimischen Bezügen.&amp;#039;&amp;#039; In: &amp;#039;&amp;#039;Zeitschrift für Linguistik und Literaturwissenschaft&amp;#039;&amp;#039; Jg. 24, Heft 94 (1994), S.&amp;amp;nbsp;26–46.&lt;br /&gt;
* [[Stefan Sonderegger]]: &amp;#039;&amp;#039;„Deutsch“. Die Eigenbezeichnung der deutschen Sprache im geschichtlichen Überblick&amp;#039;&amp;#039;. In: &amp;#039;&amp;#039;Sprachspiegel,&amp;#039;&amp;#039; Mitgliederzeitschrift des [[Schweizerischer Verein für die deutsche Sprache|Deutschschweizerischen Sprachvereins]], 44, 1988, S.&amp;amp;nbsp;68–77 ([http://www.e-periodica.ch/digbib/view?pid=sps-002:1988:44::281 Digitalisat]), 102–109 ([http://www.e-periodica.ch/digbib/view?pid=sps-002:1988:44::335 Digitalisat]), 137–141 ([http://www.e-periodica.ch/digbib/view?pid=sps-002:1988:44::387 Digitalisat]).&lt;br /&gt;
* [[Leo Weisgerber|Joh. Leo Weisgerber]]: &amp;#039;&amp;#039;Der Sinn des Wortes „Deutsch“.&amp;#039;&amp;#039; Göttingen 1949.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== مراجع ==&lt;br /&gt;
{{مراجع}}&lt;br /&gt;
{{شريط بوابات|التاريخ|اللغة}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[تصنيف:أصول تسميات]]&lt;br /&gt;
[[تصنيف:تاريخ اللغة الألمانية]]&lt;br /&gt;
[[تصنيف:تاريخ اللغة الإنجليزية]]&lt;br /&gt;
[[تصنيف:تاريخ اللغة الهولندية]]&lt;br /&gt;
[[تصنيف:كلمات وعبارات لاتينية]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>عبد العزيز</name></author>
	</entry>
</feed>