<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="ar">
	<id>https://3rabica.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%D8%AF%D8%A8%D9%84%D8%AC%D8%A9</id>
	<title>دبلجة - تاريخ المراجعة</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://3rabica.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%D8%AF%D8%A8%D9%84%D8%AC%D8%A9"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://3rabica.org/index.php?title=%D8%AF%D8%A8%D9%84%D8%AC%D8%A9&amp;action=history"/>
	<updated>2026-06-06T10:45:16Z</updated>
	<subtitle>تاريخ التعديل لهذه الصفحة في الويكي</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.43.7</generator>
	<entry>
		<id>https://3rabica.org/index.php?title=%D8%AF%D8%A8%D9%84%D8%AC%D8%A9&amp;diff=1342794&amp;oldid=prev</id>
		<title>عبد العزيز: الرجوع عن تعديل معلق واحد من 102.164.100.206 إلى نسخة 64307023 من Assamarraie.: تعديل خاطئ</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://3rabica.org/index.php?title=%D8%AF%D8%A8%D9%84%D8%AC%D8%A9&amp;diff=1342794&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2023-11-19T11:58:20Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;a href=&quot;/index.php?title=%D9%85%D8%B3%D8%A7%D8%B9%D8%AF%D8%A9:%D8%AA%D8%B1%D8%A7%D8%AC%D8%B9&amp;amp;action=edit&amp;amp;redlink=1&quot; class=&quot;new&quot; title=&quot;مساعدة:تراجع (الصفحة غير موجودة)&quot;&gt;الرجوع&lt;/a&gt; عن تعديل معلق واحد من &lt;a href=&quot;/%D8%AE%D8%A7%D8%B5:%D9%85%D8%B3%D8%A7%D9%87%D9%85%D8%A7%D8%AA/102.164.100.206&quot; title=&quot;خاص:مساهمات/102.164.100.206&quot;&gt;102.164.100.206&lt;/a&gt; إلى نسخة 64307023 من Assamarraie.: تعديل خاطئ&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;صفحة جديدة&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;[[ملف:Cabin dubbing.jpg|تصغير|ستوديو الدبلجة أثناء العمل.]]&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;دبلجة&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (&amp;lt;small&amp;gt;بال[[اللغة الفرنسية|فرنسية]]:&amp;lt;/small&amp;gt; Doublage) {{إنج|Dubbing}} أو &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;التلْسين&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;lt;ref&amp;gt;{{استشهاد ويب&lt;br /&gt;
| مسار = http://www.diwanalarabia.com/ParDomaine.aspx?args=87D4584022C651FA38CE93D8FE532DD56BE522FC736412E2A535035FBA8AE226&lt;br /&gt;
| عنوان = ديوان اللغة العربية&lt;br /&gt;
| مسار أرشيف = https://web.archive.org/web/20211223170440/http://www.diwanalarabia.com/ParDomaine.aspx?args=87D4584022C651FA38CE93D8FE532DD56BE522FC736412E2A535035FBA8AE226 | تاريخ أرشيف = 23 ديسمبر 2021 }}&amp;lt;/ref&amp;gt; مصطلح [[تلفاز|تلفزيوني]] يُستخدم عند القيام بتركيب أداء صوتي بديل للنص الأصلي بلغة أخرى لإنتاجاتٍ تلفزيونية كالمسلسلات والأفلام والأفلام الوثائقية والرسوم المُتحرّكة. والكلمة أصلها [[فرنسا|فرنسي]] من كلمة «دوبلاج». والكلمة التي بدأ استخدامها بتسارع الآن وعندما نقول كلمة الفيلم المدبلج ذلك عوضًا عن قول الفيلم المعرّب، ولكن هذه الكلمة لا تصلح إن كانت عملية الدبلجة تستخدم لإضافة لغات أخرى. ولذلك بقيت كلمة دبلجة هي الكلمة العملية الأفضل.&lt;br /&gt;
تعتبر مهنة الدّوبلاج أهم وأصعب من التمثيل العادي والمعروف بتجسيد الشخصيات حيث أن الفنان الذي يقوم بالدوبلاج يعمل جهد أكبر وهو تجسيد أداء الممثل واحساسه حيث تكون أصعب وتعتبر مهنة الدوبلاج من أهم المهن الفنية على الصعيد الفني والثقافي ولها جماليتها المميزة حيث تنقل ثقافات البلدان إلى بلدان أخرى والأداء الصوتي له طابع لا ينسى.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== عملية الدبلجة ==&lt;br /&gt;
تتم الدبلجة في [[استديو تلفزيون|استديو]] مع وسائل لعرض المادة المصورة. ثم يقوم ممثلون مختارون لتأدية أصوات الشخصيات المصورة في الفيلم بأداء تمثيلي مطابق للصورة، مع مراعاة حركات الشفاه وكذلك مراعاة وقت الكلمات.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== أهم ممثلي الدوبلاج ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [[جهاد الأطرش]] من لبنان اشتهر بدور دايسكي جريندايزر الدوق فليد.&lt;br /&gt;
* [[سامي كلارك]] من لبنان مطرب ومبدبلج قام بغناء شارة جريندايزر.&lt;br /&gt;
* زكي إبراهيم الحمصي من سورية قام بدور جيمي شكرابورتي في فيلم راقص الديسكو واعمال شعرية والقاءات والبرنامج الرمضاني نفحات ايمانية. &lt;br /&gt;
* باسل الرفاعي من سورية قام بأعمال دوبلاج تركية واهمها دور عثمان.&lt;br /&gt;
* [[اشرف الشعشاع]].&lt;br /&gt;
* قصي قدسية.&lt;br /&gt;
* [[إياس أبو غزالة]].&lt;br /&gt;
* خالد مولوي.&lt;br /&gt;
* [[رائد مشرف]].&lt;br /&gt;
* [[رشيد علامة]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== الدبلجة في البلدان ==&lt;br /&gt;
=== في الوطن العربي ===&lt;br /&gt;
بدأ فن الدوبلاج بالدخول للوطن العربي منذ منتصف الأربعينيات حيث كان دول [[المغرب العربي]] تعمل على دبلجة جميع أفلام [[هوليوود]] إلى [[اللغة الفرنسية]] وذلك لسبب استيراد معظم الافلام عادة من موزعين فرنسيين. أما في [[المشرق العربي]] فمنذ بداية الثمانينات شرعت محطات التلفزة بدبلجة أفلام ومسلسلات الأطفال ب[[العربية الفصحى|اللغة العربية الفصحى]] في الكويت والأردن والخليج. أُنشئ [[مركز الزهرة]] لدبلجة مسلسلات الكرتون والأنمي وكانت أعمال هذا المركز حينئذٍ تُشترى من قِبل بعض القنوات العربية الحكومية في عقد [[عقد 1980|الثمانينات]] [[عقد 1990|والتسعينات]]&amp;lt;ref&amp;gt;{{استشهاد ويب&lt;br /&gt;
| مسار = https://www.hespress.com/%d8%b9%d9%86%d8%af%d9%85%d8%a7-%d8%b3%d9%84%d8%a8%d8%aa-%d8%b1%d8%b3%d9%88%d9%85-%d8%a7%d9%84%d8%a3%d9%86%d9%85%d9%8a-%d8%a7%d9%84%d9%8a%d8%a7%d8%a8%d8%a7%d9%86%d9%8a%d8%a9-%d8%b9%d9%82-212374.html&lt;br /&gt;
| عنوان = عندما سلبت رسوم &amp;quot;الأنمي&amp;quot; اليابانية عقول المشاهدين المغاربة&lt;br /&gt;
| موقع = Hespress&lt;br /&gt;
| لغة = ar&lt;br /&gt;
| تاريخ الوصول = 2020-07-12&lt;br /&gt;
|مسار أرشيف= https://web.archive.org/web/20180423013614/http://www.hespress.com:80/histoire/257580.html|تاريخ أرشيف=2018-04-23}}&amp;lt;/ref&amp;gt;، ومع بداية الثمانينات ومع تطور وغزارة الإنتاج الهوليوودي للأفلام وما تبعه من اهتمام منقطع النظير من قبل المشاهد العربي، شرعت الكثير من شركات الإنتاج العربية بترجمة الأفلام ترجمة احترافية دون المساس بالمادة المدبلجة، ومنذ منتصف التسعينيات تمت دبلجة جميع أعمال [[شركة والت ديزني]] بالإستديوهات المصرية وباللهجة المصرية.&amp;lt;ref&amp;gt;{{استشهاد ويب&lt;br /&gt;
| مسار = https://alarab.co.uk/%D8%B9%D9%88%D8%AF%D8%A9-%D8%A7%D9%84%D8%AF%D8%A8%D9%84%D8%AC%D8%A9-%D8%A7%D9%84%D9%85%D8%B5%D8%B1%D9%8A%D8%A9-%D8%A5%D9%84%D9%89-%D8%A7%D9%84%D9%83%D8%B1%D8%AA%D9%88%D9%86-%D8%AA%D8%B9%D9%8A%D8%AF-%D8%A7%D9%84%D9%82%D8%A7%D9%87%D8%B1%D8%A9-%D9%84%D9%84%D8%B1%D8%B3%D9%88%D9%85-%D8%A7%D9%84%D9%85%D8%AA%D8%AD%D8%B1%D9%83%D8%A9&lt;br /&gt;
| عنوان = عودة الدبلجة المصرية إلى الكرتون تعيد القاهرة للرسوم المتحركة {{!}} محمد عبدالهادي&lt;br /&gt;
| تاريخ = أكتوبر 11, 2018 01:00&lt;br /&gt;
| موقع = صحيفة العرب&lt;br /&gt;
| لغة = ar&lt;br /&gt;
| تاريخ الوصول = 2020-07-12&lt;br /&gt;
| الأخير = العرب&lt;br /&gt;
| الأول = Al Arab&lt;br /&gt;
| مسار أرشيف = https://web.archive.org/web/20200712082900/https://alarab.co.uk/عودة-الدبلجة-المصرية-إلى-الكرتون-تعيد-القاهرة-للرسوم-المتحركة | تاريخ أرشيف = 12 يوليو 2020 }}&amp;lt;/ref&amp;gt; أما في العقدين الأخيرين، ظهرت الدراما المكسيكية والتركية مدبلجةً ب&amp;lt;nowiki/&amp;gt;[[لهجات سوريا|اللهجة السورية]]، تلاها [[دراما كورية|الدراما الكورية]] والهندية.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== في أوروبا ===&lt;br /&gt;
[[ملف:Dubbing films in Europe.png|تصغير|300px|&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{مؤشر لوني|#0000FF|تستخدم  هذه البلدان الدبلجة لأطفال فقط أو تكتفي بالترجمة}}&lt;br /&gt;
{{مؤشر لوني|#FF9900|تستخدم هذه البلدان أحيانا طاقم عمل كامل لدبلجة أو تكتفي بالترجمة لا غير}}&lt;br /&gt;
{{مؤشر لوني|#FFFF00|تستخدم هذه البلدان عادة صوت واحد أو صوتان لتأدية أصوات الممثلين بالرغم من سير مؤثرات الفيلم واصوات الممثلين الاصليين}}&lt;br /&gt;
{{مؤشر لوني|#FF0000|: تستعين هذه البلدان بطاقم كامل خاص لدبلجة الأفلام والمسلسلات التلفزيزنية}}&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;margin:0; padding-bottom:1px; font-size:90%; display:block;&amp;quot;&amp;gt;[[ملف:Muster (rot-blaue Balken).png|15px]]&amp;lt;/span&amp;gt;]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== انتقاد الدبلجة ==&lt;br /&gt;
=== أراء المؤيدين ===&lt;br /&gt;
من اروع ما في الدبلجة هو اختراق حاجز اعاقة اللغة لفهم مشاعر الفيلم لان الجيد منها يراعى التفاصيل مما يعطى المتفرج الفرصة للانفعال مع الاحداث الغريبة عن البيئة الاصلية له وخير دليل التجربة لاكتشاف متعة التواصل مع مجتمع غريب عنك.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== الترجمة ==&lt;br /&gt;
ودور [[ترجمة|الترجمة]] هنا في غاية الأهمية، إذ أن على المترجم اختيار عبارات تناسب طول الجمل التي ينطق بها الممثل الأجنبي وباستخدام كلمات تناسب أو بالأصح تطابق حركات [[شفة|الشفاه]] حتى يكون الأداء متطابقًات قدر الإمكان، وقد أدخلت وسائل الاعلام الدوبلاج استوديو التلقائي برامج متزامنة لدبلجة الأفلام والبرامج التلفزيونية.&amp;lt;ref&amp;gt;{{استشهاد ويب|مسار=http://www.media-movers.com |عنوان=Media Movers, Inc. |ناشر= prweb.com |تاريخ=2006-04-28 | تاريخ الوصول=2012-03-23| مسار أرشيف = https://web.archive.org/web/20181004074633/http://www.media-movers.com/ | تاريخ أرشيف = 04 أكتوبر 2018 }}&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== مصادر ==&lt;br /&gt;
{{مراجع}}&lt;br /&gt;
{{تصنيف كومنز|Dubbing (filmmaking)}}&lt;br /&gt;
{{تلفاز}}{{طاقم الفيلم}}{{ضبط استنادي}}&lt;br /&gt;
{{شريط بوابات|سينما|تلفاز}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[تصنيف:دبلجة|دبلجة]]&lt;br /&gt;
[[تصنيف:إنتاج تلفزيوني]]&lt;br /&gt;
[[تصنيف:مصطلحات تلفاز]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>عبد العزيز</name></author>
	</entry>
</feed>